隨著長期合作與對話機制的建立,中國與阿拉伯國家交往愈加熱絡,定期或非定期召開的各級別、多主題國際會議,為中阿在各領域合作提供了廣闊的平臺和良好的機遇,也為從事對外報道的新聞工作者,特別是阿文報道領域提出了新的課題。
2011年伊始,新華社通過整合全社阿文報道資源,成立了阿文專線,并以著力加強中國新聞對外報道為突破口,擴大新華社阿文報道的影響力。同年在寧夏銀川舉行的第二屆中阿經貿論壇,為阿文專線提供了一個練兵的好機會。
論壇期間,由總社派出的阿文報道小分隊和英文記者發揮外語優勢,采寫了數十篇中、英、阿文稿件,為提升論壇在國內外的影響力發揮了重要作用。同時,對論壇的成功報道也為阿文專線在國際性會議報道方面積累了經驗。
一、加強策劃
2011年中阿經貿論壇開幕前,阿文專線對阿拉伯國家報紙、電視臺、網站等主流媒體以及當地中資企業進行了調查,了解阿拉伯用戶需求,征求他們對新華社阿文稿件的意見和需求。同時,專線對阿拉伯國家駐華使領館、在華阿拉伯商人和留學生展開調研,重點解決“寫什么、給誰寫和怎么寫”這三個問題。
同時,小分隊與新華社寧夏分社進行了良好的銜接,有針對性地策劃了一組重點報道選題,其中涵蓋中東局勢、中阿關系、能源合作、清真產業、文化交流等雙邊熱點問題,并細化分工,責任到人。
小分隊阿文記者憑借對相關背景知識的熟悉,還專為中文記者“普及”了一些涉及阿拉伯國家的常識性知識,避免記者在稿件撰寫過程中出現把“阿拉伯國家”等同于“伊斯蘭國家”,把伊朗、以色列、土耳其當成阿拉伯國家等常見錯誤。
二、充分發揮阿語優勢
2011年論壇共吸引了76個國家、地區和國際機構的1200多位國外嘉賓參展參會,其中22個阿拉伯國家均派出了高規格的代表團參加本屆中阿經貿論壇。由于阿文翻譯資源有限,外國嘉賓英文表達水平參差不齊,論壇期間,小分隊成員直接用阿文進行采訪,大大提高采訪效率,同時確保采訪的信息更加真實、準確,把論壇上的“聲音”如實地記錄下來。
針對當前的中東動蕩局勢,記者采訪了大量中阿專家學者以及與會客商,大家均表示對于未來中阿合作發展充滿信心與期待,一旦局勢趨于穩定,各國政府將更加重視社會經濟發展,積極改善人民生活水平,這必將為中阿合作帶來更多新的機遇。
同時,記者發揮語言優勢,用阿拉伯語對阿盟駐華辦事處主任穆罕默德·哈桑和突尼斯貿易和旅游部長馬赫迪·胡瓦斯進行了專訪。訪談中,他們從中東局勢、中阿關系、雙邊合作以及中阿經貿論壇等方面闡述了個人觀點看法。根據采訪內容,記者播發了中、阿雙語文字稿,同時翻譯制作成專題電視節目,在新華社CNC電視臺中文頻道播出。
三、前后方鼎力配合
論壇期間,新華社阿文專線前后方共自采和編譯阿文稿件40多條,其中近半數被卡塔爾半島電視臺、埃及中東通訊社、沙特通訊社、卡塔爾通訊社、阿聯酋《聯合報》、《宣言報》、科威特《火炬報》等阿拉伯國家知名媒體全文轉載。
良好的落地和采用效果與阿文專線前后方記者、編輯的鼎力配合是分不開的。總社后方編輯在第一時間把前方記者傳回的中文稿件編譯成阿文,并對稿件進行潤色、添加背景,提升了稿件的質量。
經貿論壇開幕當天,總社簽發人優先播發開幕式和高峰論壇的中、英、阿文稿件以及領導人會見等重點稿件,大大提高了稿件時效性。
高峰論壇上,阿聯酋外貿部次長阿卜杜拉·艾哈邁德·阿勒薩利赫和巴林經濟發展局首席執行官穆罕默德·本·艾薩·哈利法用阿拉伯語發表了主旨講話。在拿到講話稿后,記者在遵循原文表達的基礎上,稍做修改后播發了阿文稿件《阿聯酋外貿部次長:希望能夠豐富中阿合作領域》、《肩并肩推動雙邊經貿發展與合作》,取得了良好的時效性,同時編譯了中文稿件《阿聯酋外貿部次長:希望能與中國在非石油領域加強合作》、《巴林經濟發展局:中阿經貿關系將向投資型轉變》。
論壇期間,在寧夏采訪的阿拉伯國家媒體,把阿文專線稿件作為他們報道此次論壇的重要來源,相當數量稿件被全文轉發。
本屆中阿經貿論壇的成功報道,展現了2011年以來新華社阿文專線的改革成果,為今后專線策劃、組織、參與重大戰役性報道提供了寶貴的經驗,也為專線改革擴展了新思路。
(作者均系新華社對外部記者)