摘要:語言是一個民族文化的重要載體,不同民族在詞匯和語言的表達上都會有著很大的文化差異,體現(xiàn)著各民族的文化特點。語言中的避諱語是世界上各個民族之間都存在的語言現(xiàn)象,對避諱語的歷史淵源進行分析有助于我們了解中西方避諱語的異同點,可以在跨文化交際的過程中把握語言的選擇和使用,促進語言溝通的順利進行。
關(guān)鍵詞:社會語言學(xué) 避諱語 語言特點 異同分析
語言中的避諱語是各個民族都共有的社會語言現(xiàn)象,由于不同民族的文化背景有著很大的差異,因此所使用的避諱語也存在著一定的差異。隨著國際間日益頻繁的交流,言語交談過程中的避諱語也成為了我們在跨文化交際中的一個重要課題,受到了眾多的語言學(xué)習(xí)者、教育工作者和社會語言學(xué)家的關(guān)注,本文將從避諱語的概念入手,然后分析中英避諱語語言特點的異同,最后分析社會語言學(xué)和避諱語之間的關(guān)系,從而提升跨文化交際的能力和溝通水平。
一、有關(guān)避諱語的總體概述
我們在本文中將要談?wù)摰氖巧鐣Z言中的一種獨特的語言現(xiàn)象——避諱語,這也是我們在日常生活交流中不可避免會遇到的一個話題。在一定的文化交際過程中,人們都會不約而同地對某些詞匯和話題表現(xiàn)出“避諱”的態(tài)度。在人類社會的最初級階段,因為生產(chǎn)力水平低下和文明發(fā)展的落后,在日常的生活中有很多對于上天、神、鬼的避諱。在中國的封建王朝中避諱語的現(xiàn)象就更為常見了,對皇族和王公大臣的名諱都是不能提及的。在西方社會中,像God、Christ這樣的詞匯是不能隨便說出口的,有些帶有侮辱性的俚語也被列入了避諱語的語言行列中,比如,在西方白人對黑人進行輕視的時候就稱呼其為Nigger而不稱Negro,黑人在對白人的怨恨進行回擊的時候就稱呼白人為snake,這樣的詞匯在相同的種族之間也是一種避諱,不能對黑人和白人說這樣的詞語,否則會引起很大的誤會和麻煩。
二、中西避諱語的語言特征對比分析
(一)對于圣人名字避諱的中英語言分析
中國是一個封建社會國家,一直深受儒家倫理道德思想的影響,自古以來就有對于姓名的避諱。例如,秦朝第一個統(tǒng)治者秦始皇的名字為“嬴政”,秦朝為了避諱皇帝的名字就將“正月”改成為“端月”,把“正月”的“正”字讀成“征”。唐朝才華橫溢的詩人李賀,因為自己父親的名字為李晉肅,名字中的“晉”字和進士的“進”字讀音相同,因此遭到了其他考生的非議,所以最后也沒有參加考試。在西方國家,對于圣人和總統(tǒng)的名字沒有個人崇拜的傳統(tǒng),在平常的廣告語言和電視節(jié)目中,有些人會使用布什、華盛頓或者老布什等名字,給人一種滑稽的感覺。
(二)對于生老病死避諱的中英語言特征分析
生老病死雖然是自然界的一個正常規(guī)律,但是在中西方都有著這方面的避諱,都不愿意談?wù)摰竭@一類的詞語,主要原因是出于心理因素,對于這樣的事情人們普遍會感受到恐懼。中西方在這一方面的語言避諱有很多相似的地方。中國社會一直提倡尊老愛幼的傳統(tǒng)美德,所以中國不忌諱說老,但是對于死,中國自古以來就有著很多的委婉語和避諱語。當(dāng)然,在漢語中對于死亡的委婉表達還會因為階級地位,等級身份和對象的不同而不同。在西方國家,對于死亡也持避諱的態(tài)度。在中英的語言中都有著對于疾病的避諱,對于生育也是同樣的道理。
(三)帶有詛咒辱罵意味的避諱語的中英語言特征分析
在中西方的語言交際中,一些帶有詛咒和辱罵意味的語言通常會冒犯他人,給人帶來不愉快的感覺,甚至帶來交談雙方之間的沖突,所以引起了大家的共同語言避諱。在英語中的這些詞語經(jīng)常是和動物有關(guān)聯(lián)的,例如pig、swine、cow等,中文里面的詞匯“他媽的”、“該死的”等也是要避諱使用的。在當(dāng)今的文明社會,對帶有咒罵侮辱性質(zhì)的詞語進行避諱成為了一種共識,提倡一種更為禮貌健康的話語交流方式。想要促進交談的順利進行,就應(yīng)該對這些詞語進行有益的規(guī)避,避免不必要的尷尬情況的發(fā)生。
三、社會語言學(xué)和避諱語語言
馬克思曾經(jīng)這樣說過:“語言是一種社會現(xiàn)象,是人類進行溝通和交流的重要工具,是思想的直接實現(xiàn)。”因此,不管任何一門語言都不會離開它所處的那個社會結(jié)構(gòu),并且社會生活中的因素都會直接影響到語言的生成,成熟和發(fā)展。
(一)社會因素和避諱語的產(chǎn)生
隨著社會的快速發(fā)展,語言的使用也在發(fā)生著翻天覆地的變化,不管是在語言的數(shù)量上、形式上還是在內(nèi)容和性質(zhì)上都發(fā)生了重大的變化。避諱語的產(chǎn)生只是為了更好地提高人們的精神文明和語言交流。一般使用避諱語的多為成年人,因為他們的心理機制已經(jīng)發(fā)育成熟,是建設(shè)社會的主力軍,有著一定的社會等級概念,因此在日常的生活交流中非常重視自己語言措辭的得體性,盡最大的可能避免不必要的語言冒犯行為的發(fā)生。成年人因為社會閱歷的不斷增多,關(guān)系網(wǎng)不斷的擴展,在日常生活交流中對于避諱語的使用也是相當(dāng)?shù)某墒臁G嗌倌曛g還沒有達到成年人使用避諱語的這種成熟地步,但是當(dāng)涉及到倫理道德交談的時候,同樣也會有所顧忌的。另外,對于“死”這種由倫理道德因素所引起的避諱語,東方人可以說“老去了”,而西方社會是非常忌諱說“老”的,甚至在日常生活交際中非常重視這方面的用詞,深究其中的緣由,這主要是和東方社會的集體主義觀念和“以老為上”的社會價值體系有關(guān),西方社會崇拜個人主義,個人利益至上的社會原因讓他們很多人都有“不服老”的觀念,不僅在語言表達上要避諱,在行為上也不能給他們以特殊對待,否則會引來不必要的麻煩。
(二)文化因素和委婉語的產(chǎn)生
避諱語的產(chǎn)生和運用離不開一定的文化因素。社會的不斷發(fā)展必然會促進社會文化的不斷進步,文化環(huán)境的不斷發(fā)展必然會對人們的語言素養(yǎng)提出更高的要求,避諱語也就成為了語言文字使用中不可或缺的重要組成部分。從社會學(xué)的角度來看,避諱語作為語言現(xiàn)象中的一種特殊形式,也是一種重要的文化現(xiàn)象。中國自古以來就是一個禮儀之邦,從古至今都非常重視社交的言辭和言語的尊卑,所以使用更為禮貌的社交語言也成為了我國國民文化素質(zhì)水平的重要體現(xiàn),言語蠻橫、毫無顧忌的言語交流肯定是會受到所有人的鄙視和譴責(zé)。西方推崇個人主義,所以很多事情都是避諱的。例如女性的年齡問題、收入問題等等都屬于個人私事,不適合拿出來討論,否則就有冒犯的嫌疑。取而代之,西方人的交流都是以天氣來作為引子,這在一定程度上也是一種避諱,形成了語言使用上的一種委婉表達。
三、結(jié)語
中英兩種語言有著不同的文化背景、民族傳統(tǒng)習(xí)慣和思維方式。英漢避諱語言有著一定的共性,但是又呈現(xiàn)出不同的特點。通過對英漢兩種語言中的避諱語的分析,可以提高本族人民的文化修養(yǎng),在語言的交際過程中避免不必要的文化沖突,關(guān)于避諱語的跨文化研究對于促進文化交流有著重要的意義。
參考文獻
[1]李桂媛.英漢禁忌語及委婉語探討[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報,2004(05).
[2]賈王新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[3]戴慶廈.社會語言學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書館,2004.
[4]胡文仲.中英文化習(xí)俗比較[M].北京:北京教學(xué)與研究出版社,1999.
[5]李龍.英語委婉語在日常交際中的應(yīng)用[J].教法與教學(xué),2002(09).