摘 要:本文從語義、語法和語用三方面對漢語“和”與英語“and”進(jìn)行比較分析。在梳理“和”與“and”的基本語義的基礎(chǔ)上,比較漢語“和”與英語“and”作介詞或連詞兩種情況時的異同,并分析了“and”作連詞時漢語“和”所不具備的語法功能。最后,分析“和”與“and”在語言性語境下的語用功能,并解析各自的語用效果。
關(guān)鍵詞:和;and;語義;語法;語用
中圖分類號:H04 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-4117(2011)12-0352-02
引言:社會處于發(fā)展變化之中,作為社會發(fā)展紐帶的語言的研究,無論是本體研究還是應(yīng)用研究,對語言的發(fā)展都有一定的促進(jìn)作用。漢語“和”與英語“and”的對比研究,將有利于理解漢語“和”與英語“and”異同,對在華學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生區(qū)別英語“and”與漢語“和”以及正確使用“和”都具有實(shí)用意義。當(dāng)代對漢語“和”的研究較多,或者專注于英語“and”的研究,而對兩者的比較研究則很缺乏。漢語 “和”與英語“and”雖在很多情況下可以互換,但兩者的區(qū)別大有所在。本文將從語義、語法和語用三方面比較分析漢語“和”與英語“and”的異同。
一、“和”與“and”的語義分析
(一)“和”的基本語義。分析“和”的語義,必須知道“和”的字源。古文字的“和”字為“龢”,左邊像一多條主管合并而成的笙簫之形,代表吹奏樂器,右側(cè)的“禾”則是聲符表示讀音。因此,“和”字的本義應(yīng)該是指樂聲的和諧、調(diào)和,引申為溫和、柔和?!昂汀币灿性S多引申義,“和睦,如《書·皋陶謨》:“同寅協(xié)恭,和衷哉。”“和解”,如《孫子·行軍》:“無約而請和者,謀也。”“暖和”,如王逸《九思·傷時》:“風(fēng)習(xí)習(xí)兮和暖,百草萌兮華榮。”當(dāng)然這些都是后起之義。漢語中“和”的義項(xiàng)比較復(fù)雜,以上海辭書出版社出版的《當(dāng)代漢語詞典》為例,“和”的釋義有8種:第一,平和;溫和。如詞語柔和、和顏悅色。第二,和諧;和睦。第三,結(jié)束戰(zhàn)爭或爭執(zhí)。如詞語講和、媾和等。第四,(下棋或賽球)不分勝負(fù)。如詞語和棋、和局。第五,表示兩個或兩個以上的數(shù)加起來的總和,也叫和數(shù)。第六,是介詞時,可表示共同、跟;可表示指示動作的對象;也可用來引進(jìn)比較的對象;還可以表示與某物有聯(lián)系。第七,作連詞,表示聯(lián)合;跟;與。
(二)“and”的語義?!癮nd”可連接并列的單詞、詞組、短語或句子,有時起承上啟下的作用,用在句子開頭的時候,一般不譯出來。作為連詞時由于是虛詞,表達(dá)的是一種功能語義。因此,英文“and”是句法必需的,而漢語的“和”則傾向于省略。英語“and”釋義如下:
①used to join two words, etc.
②then;afterwards.
③used to say that something is caused by something else.
④used when adding numbers.
⑤spoken used to introduce a statement, question etc.
⑥used between repeated words to emphasize what you are saying.
⑦used to emphasize how nice or good something is.
二、“和”與“and”的語法分析
(一)介詞“和”與“and”的語法比較。在漢語中,介詞是一種用來表示詞與詞、詞與句之間的關(guān)系的虛詞,在句中不能單獨(dú)作句子成分。介詞后面一般有名詞代詞或相當(dāng)于名詞的其他詞類,短語或從句作它的賓語。介詞和它的賓語構(gòu)成介詞詞組,在句中作狀語、表語、補(bǔ)語或介詞賓語。在英語中,介詞雖然是一種小詞,但在作用和運(yùn)用上的復(fù)雜性卻不可小看。以時間為例,大到年代,小到日月,要表示某些特定的時間或時刻,就會影響意義的正確表達(dá)。
(二)介詞“和”的用法以及在英語中的替換詞
1、表示共同,協(xié)同;跟。英語中用“with”來表示。如:(1)我有事要和你商量。(2)I have something to discuss with you.
2、指示動作的對象,表向,對,跟。英語中則常用“to”來表示實(shí)現(xiàn)這個語法意義。如:(3)我很愿意和大家講一講。(4)I am quite willing to talk about it to the Public.當(dāng)用來比較的對象時,兩者相同。如:(5)他和我弟弟的年齡一樣。(6)He and my younger brother are in the same age.
3、表示與某物有聯(lián)系?!拔液瓦@事沒關(guān)系?!庇⒄Z中用“with”來替代這種語法意義。如:(7)I have nothing to do with the matter.
(三)連詞“和”與“and”的語法比較。連詞不僅是語言表達(dá)的連接者,也是語義關(guān)系的承載者。漢語的連詞是一種具有多層級連接功能的虛詞,既能連接詞和短語,也可以連接小句和句子,還可以連接句子和句組。連詞“和”在介詞“和”的基礎(chǔ)上發(fā)展而來。當(dāng)“和”連接的兩項(xiàng)地位平等,它們作為一個整體充當(dāng)句子中的一個成分時,“和”就由介詞成為了連詞。
1、連詞“和”與“and”的相同用法。表示并列或?qū)ΨQ的關(guān)系“and”與“和”都可以用來連接語法作用相同的詞、短語等。如:(8)Lucy and I go to school five days a week. 露西和我每周上五天的學(xué)。(連接兩個并列主語)。如果連接兩個以上的詞語,而且通常把較短的詞語放在前面,“and”與“和”放在最后一個詞語前面。如:(9)I like eggs,meat,rice,bread and milk.我喜歡雞蛋、肉、米飯、面包和牛奶。兩者都可連接名詞性短語、動詞性短語和形容詞性短語。如:(10)He bought a pen and a pencil.他買了一支鋼筆和一支鉛筆。(11)The story is interesting and instructive. 這故事有趣,而且有教育意義。
一般認(rèn)為連詞“和”只能連接名詞,或名詞性化的成分,類似動名詞,如2),不能連接謂詞性的成分。當(dāng)“and”連接兩個形容詞性詞語或短語時,不可直接譯成“和”,如3),句子中的“and”不可譯成“和”,這將在“and”的漢譯中細(xì)講。
2、連詞“和”與“and”的不同用法比較
英語“and”連接的并列成分可以是句子,而漢語中“和”的并列的成分不能是小句。如:(12)Mother went to Beijing and John went to Shanghai.*母親去了北京和約翰去了上海。
(“*”代表句子的不正確性,以下類同。)(13)They teach us Chinese and we teach them English.*他們教我們漢語和我們教他們英語。(14)Wang Hong has left, and Li Ming has left.
“and”能連接形容詞、副詞等謂詞性成分。而“和”不可以。如:(15)The scenery of Mount Tai is majestic and magnificent.*泰山的景色雄偉和壯麗。(形容詞);(16)They finished their homework quickly and excellently.*他們快和好地寫完了作業(yè)。(副詞);(17)Two and three makes five.(數(shù)詞)*2和3等于5。英語“and”所連接的兩個動詞可以共帶一個賓語。如:(18)I picked and opened the book.漢語的連詞“和”在有些并列結(jié)構(gòu)中可以省略。雖然意義發(fā)生改變,但句法結(jié)構(gòu)仍成立,而“and”卻不行。如:(19)他和朋友出去了?!笥殉鋈チ?。*He friend went out. (20)張三和媽媽去杭州了?!鷱埲龐寢屓ズ贾萘恕?ZhangSan mother went to Hang Zhou. 在表達(dá)數(shù)字時,“and”用于hundred后, 連接百位數(shù)字和后面的數(shù)字;或者表示數(shù)字的相加。如:(21)four hundred and twenty-six,有些用“and”連接的詞語順序固定,不能改變。如:here and there 到處;now and then 時常;first and last 至始至終;back and forth 來回地。
3、“和”所沒有的連詞 “and”的語法功能及其漢譯,表示目的:在祈使句中,“and”常用在“go,come,try”等動詞后,表示目的。相當(dāng)于“to”,不必譯出。如:(22)Go and see!去看看!表示條件和結(jié)果,常在祈使句后用“and”連接一個簡單句,可譯為“如果……就……”。如:(23)Come early and you will see him.如果你早來的話,你就會見到他。表示承接關(guān)系“and”用在句首,起承上啟下的作用,可譯為“因此”、“那么”、“就”等,有時可不譯。如:(24)Go straight on and you’ll see a church. 一直走下去你就可以看到一座教堂。 表示動詞的先后關(guān)系,“and”常用來連接兩個動詞或動詞詞組,后一個動詞所表示的動作發(fā)生得遲一點(diǎn),相當(dāng)于“then”,可譯為“然后”,有時也可不譯。如:(25)Go along the street,and take the third turning on the right.沿這條街走,然后在第三個路口向右拐。(26)Then he picked up his suitcase and walked out.于是他提起手提箱走了出去。表示動作的伴隨,“and”連接同時發(fā)生的動作,前一個動詞表示姿勢或狀態(tài),后一個動詞表示伴隨動作,“and ”相當(dāng)于“while”,可譯為“邊……邊……”。如:(27)They talked and laughed happily.他們愉快地邊談邊笑。(28)The baby watched and listened.這個嬰兒邊看邊聽。表示因果關(guān)系,“and”連接兩個動詞或兩個分句,此時“and”相當(dāng)于so,可譯為“便”、“ 于是”、“因而”、 “結(jié)果”等。如:(29)It's a fine day today, and everyone is busy. 今天是個好天氣,因而人人都很忙。表示意義上的增補(bǔ),“and”連接兩個分句,可譯為“還”、“而且”等。如:(30)Don't be late—oh, and put on your old clothes.別遲到—還要穿上你的舊衣服。表示轉(zhuǎn)折,相當(dāng)于“but”,但語氣較弱,譯為“而” 、 “而且”、“可是”。如:(31)Vegetable oil is digestible and mineral oil is not. 蔬菜油能消化而礦物質(zhì)油不可以。
表示強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語氣?!癮nd”連接兩個相同的動詞表示動作的反復(fù),連接兩個相同的副詞,表示動作的延續(xù),“and”可譯成“不?!?、“越來越”等詞。如:(32)The baby laughed and laughed.這嬰兒笑個不停。連接相同的詞以強(qiáng)調(diào)差別,不需翻譯。如:(33)I like city life but there are cities and cities.我喜歡城市生活,但城市之間也有差異。
三、“和”與“and”的語用比較
(一)語言性語境下漢語“和”的語用分析
呂叔湘先生說:“虛字的數(shù)目遠(yuǎn)不及實(shí)字多,可重要性遠(yuǎn)在它之上。”因?yàn)樘撛~的恰當(dāng)使用增強(qiáng)文章表情達(dá)意的功能,而且更準(zhǔn)確、生動、簡潔。漢語“和”與英語“and”不僅僅是一個語言符號,同時還是信息的載體。因此,要從語用的角度進(jìn)行分析虛詞在語言中的的表現(xiàn)力,提高虛詞的交際效率。
1、增強(qiáng)語言的簡潔性
(34)A:小明,你每天和你鄰居一起去上學(xué)嗎?
B:不是啊,和露西。
語言貴在簡潔,在這個語境中,此時是回答問話者的話,用“和露西一起”這個短語表明和“露西”一起去上學(xué)而不是別人,而且非常簡潔、明了。
英語“and”也有此用法。由and引起的省略,可以避免詞語重復(fù)使用,可以達(dá)到簡明的修辭效果。這種省略可在上下文中找到。如:(35)He will come, and soon.
2、表示析取關(guān)系
(36)去和留,你自己看著辦吧。
此時也為連詞,但表示析取關(guān)系,相當(dāng)于英文的“or”,漢語也可解釋為“還是”,表示兩者選其一??梢娭糜谝欢ǖ恼Z境中,虛詞的語用功能會發(fā)生變化。
(二)語言性語境下英語“and”的語用分析
1、表示不確定
(37)This war may last weeks and months.
這個句子“may”一詞提供的線索是這場戰(zhàn)爭持續(xù)時間是不確定的,所以句子表達(dá)的是具有選擇意義的不確定的時間?!癮nd”一詞,此時譯成“或”,“或者”。
2、增強(qiáng)內(nèi)容完整性
(38)語言使用者或說話者在說完話或?qū)懲昴承﹥?nèi)容后,有時需要補(bǔ)充一些內(nèi)容,這時往往需用“and”銜接。如:
(39)Go to turn on the air-conditioner. And turn it off when you leave.
句子補(bǔ)充強(qiáng)調(diào)“and”后面的“走的時候別忘了關(guān)”。
(40)I can tell you something ridiculous in now. And it wasn’t all make up.
“and”后面的內(nèi)容表明事情是真的,表明說話的可信度。
3、表示驚訝
(41)And are you really going with him? 嘿! 你真要和他一起走嗎?
4、加強(qiáng)語勢或語氣
“and”用來引導(dǎo)加強(qiáng)狀語可加強(qiáng)語勢。如:(42)He finished his homework excellently.他出色地完成了家庭作業(yè)。He finished his homework,and excellently.他完成了家庭作業(yè),而且很出色。第一句比第二句語氣更重, 省去了與上文相同的部分以突出重要信息。在“and”連接表反復(fù)的兩個相同的動詞時,可增強(qiáng)語氣。如:(43)She looked at me and cried harder and harder.她看著我,哭得越來越厲害。
5、增強(qiáng)語氣的緩和性
用于對話或問話中, 使語氣顯變的和藹、婉轉(zhuǎn),同時符合言語交際的“合作原則”。
作者單位:浙江越秀外國語學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]張誼生.現(xiàn)代漢語虛詞 [M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2000.
[2]王建華,周明強(qiáng),盛愛萍.現(xiàn)代漢語語境研究[M].杭州:浙江大學(xué)出版社, 2000.