摘要 本文調(diào)查了非英語專業(yè)大學(xué)生歧義容忍度與英語學(xué)習(xí)策略的關(guān)系,數(shù)據(jù)顯示歧義容忍度與學(xué)習(xí)策略的使用呈顯著正相關(guān),高、中,低歧義容忍度的學(xué)習(xí)者在策略選擇和使用上存在明顯差異,說明歧義容忍度是影響學(xué)習(xí)者策略選擇和使用的一個重要因素。
關(guān)鍵詞 歧義容忍度 學(xué)習(xí)策略 英語學(xué)習(xí)
中圖分類號:G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
On the Relationship between Non-English Majors' Tolerance of
Ambiguity and English Learning Strategies
WANG Xing
(Foreign Language Department Shaoguan University, Shaoguan, Guangdong 512005)
AbstractThe present study investigates the relationship between non-English majors’ tolerance of ambiguity and English learning strategies. Empirical evidence proves the significant correlation between tolerance of ambiguity and the use of learning strategies. Students who have different degrees of ambiguity tolerance significantly differ from each other in the use of learning strategies, indicating that tolerance of ambiguity is an important factor influcening learners’ choice and use of learning strategies.
Key wordstolerance of ambiguity; learning strategies; English learning
20世紀(jì)80代,語言學(xué)家們將歧義容忍這一概念引入二語習(xí)得領(lǐng)域,但在對其如何定義方面未能達(dá)成共識。Ely(1989)認(rèn)為歧義容忍是人們對模糊情境的接受。Ellis(1994)則把歧義容忍定義為一種不訴諸于權(quán)威(或母語)且不會產(chǎn)生挫敗感的處理有歧義的新的外界刺激的能力。Brown(2002)把歧義容忍視為一種學(xué)習(xí)風(fēng)格,他認(rèn)為一些人傾向于接受相反的信念、觀點、社會習(xí)俗而另外一些人則會拒絕接受。因此,歧義容忍可以被理解為是個體對待模糊、復(fù)雜或者有歧義的信息或者情境的反應(yīng)或能力。
在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會遇到陌生、復(fù)雜、模糊的語言現(xiàn)象。不同的學(xué)習(xí)者會使用不同的策略來解決問題,國內(nèi)外學(xué)者們也對此做出了相關(guān)研究。Ely(1989)研究發(fā)現(xiàn)歧義容忍度會影響學(xué)習(xí)者在不同語言方面的策略使用。張慶宗(2004)證實歧義容忍度與英語專業(yè)大學(xué)生的策略選擇和使用具有顯著相關(guān)性。本研究采用調(diào)查問卷的方式,以非英語專業(yè)大學(xué)生為研究對象,旨在進一步研究歧義容忍度與學(xué)習(xí)策略的關(guān)系。
1 調(diào)查研究
1.1 研究對象
本研究的受試是某綜合性大學(xué)3個自然班的非英語專業(yè)學(xué)生。參加調(diào)查的學(xué)生總數(shù)為103人,來自不同專業(yè),其中女生50人,男生53人。這些學(xué)生在參加本次研究之前未接受過任何形式的英語學(xué)習(xí)策略訓(xùn)練。
1.2 研究方法和數(shù)據(jù)收集
本研究采用問卷調(diào)查,分別是“語言歧義容忍度問卷”和“英語學(xué)習(xí)策略問卷”。前者是基于Ely(1995)的二語歧義容忍度量表(Second Language Tolerance of Ambiguity Scale,簡稱SLTAS)而設(shè)計,共15項。反應(yīng)方式為5級Likert量表,從“1分=完全不同意”到“5分=完全同意”。“英語學(xué)習(xí)策略問卷”是以O(shè)xford (1990) 設(shè)計的語言學(xué)習(xí)策略(Stratey Inventory for Language Learning 7.0., 簡稱SILL)為基礎(chǔ)并結(jié)合陳素燕(2005)對英語學(xué)習(xí)策略的分類和學(xué)生的實際情況編寫而成,包括記憶策略、認(rèn)知策略、補償策略、元認(rèn)知策略、情感策略和社會策略,共55項。 反應(yīng)方式為5級Likert量表,從“1分=完全不符合”到“5分=完全符合”, 學(xué)生根據(jù)自己的實際情況進行選擇。筆者在向受試對象闡明研究目的之后發(fā)放問卷,并在規(guī)定時間(40分鐘)內(nèi)統(tǒng)一收回問卷,共收回有效問卷103份。
1.3 數(shù)據(jù)分析
筆者采用SPSS 13.0.統(tǒng)計軟件對數(shù)據(jù)進行整理和分析,用描述性統(tǒng)計法分析學(xué)習(xí)者的歧義容忍度水平和學(xué)習(xí)策略使用情況,然后用相關(guān)性統(tǒng)計法分析歧義容忍度與學(xué)習(xí)策略選擇和使用的關(guān)系。
(1)非英語專業(yè)大學(xué)生歧義容忍度水平。
表1研究對象的歧義容忍度水平
結(jié)果如表1所示,103名研究對象歧義容忍度的最高值為58,最低值為15,這說明這些受試對象中存在對歧義現(xiàn)象的完全不容忍。根據(jù)量表得分,研究對象可以分為三組:高歧義容忍度組(得分>45),中歧義容忍度組(得分34~45),低歧義容忍度組(得分<34)。研究對象中僅27%的學(xué)生具有較高的歧義容忍度,這說明大部分大學(xué)生對于外語學(xué)習(xí)過程中遇到的復(fù)雜的語言現(xiàn)象以及中英文的差異感到難以接受,因緊張焦慮而手足無措,在一定程度上會影響學(xué)習(xí)成效。
(2)非英語專業(yè)大學(xué)生英語學(xué)習(xí)策略的使用情況。
表2研究對象使用英語學(xué)習(xí)策略的情況
根據(jù)Oxford的學(xué)習(xí)策略評分標(biāo)準(zhǔn),平均值越大說明該策略的使用頻率越高。從表2中可以看出,補償策略的使用頻率最高(平均值=3.2411),使用頻率最低的是社會策略(平均值=2.7297)。這說明,在學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)者們善于使用補償策略來處理遇到的難題。例如,在閱讀中遇到生詞的時候,大部分學(xué)生會根據(jù)上下文猜測詞義,不會因為個別生詞而影響整個閱讀過程。當(dāng)和外國人交流有障礙的時候,這些學(xué)習(xí)者們也會靈活地使用肢體語言或者尋找一些近義詞來表達(dá)從而達(dá)到溝通目的。但是參加本次研究的學(xué)生整體使用學(xué)習(xí)策略的頻率并不高(平均值=18.1175), 這說明大部分學(xué)生還沒有掌握如何有效地使用策略來促進學(xué)習(xí)。英語在中國只是作為一門外語,并非人們?nèi)粘=浑H的工具,中國大學(xué)生缺少必要的語言交際環(huán)境,因此他們很少使用社會策略。
(3)歧義容忍度與學(xué)習(xí)策略的相關(guān)性。
表3歧義容忍度與學(xué)習(xí)策略的相關(guān)性
** Correlation is significant at the 0.01 level (2-tailed).
如表3所示,皮爾遜相關(guān)系數(shù)為.360,P<.001,說明歧義容忍度與學(xué)習(xí)策略的整體使用具有顯著正相關(guān)性,即學(xué)習(xí)者的歧義容忍度越高其使用學(xué)習(xí)策略的頻率也就越高。歧義容忍度高的學(xué)習(xí)者善于使用更多的學(xué)習(xí)策略來輔助學(xué)習(xí),而歧義容忍度較低的學(xué)習(xí)者使用的學(xué)習(xí)策略也相對較少。同樣,使用的策略越多,學(xué)習(xí)者的歧義容忍度也會越高。
(4)不同歧義容忍度的學(xué)生使用學(xué)習(xí)策略的差異。
表4高、中、低三組歧義容忍度的學(xué)生選擇和使用學(xué)習(xí)策略的頻率
表4說明,高、中、低歧義容忍度組的學(xué)生在每種策略的使用頻率上存在顯著差異,P<.001。高歧義容忍度的學(xué)生使用頻率最高的是元認(rèn)知策略(平均值=3.8230),其次是補償策略(平均值=3.8155)和記憶策略(平均值=3.7397),高歧義容忍度的學(xué)生對每一種策略的使用頻率都高于中、低歧義容忍度的學(xué)生。中、低歧義容忍度的學(xué)生使用經(jīng)常使用的策略是補償策略。由此可以看出,歧義容忍度不同的學(xué)生在學(xué)習(xí)策略的選擇和使用頻率方面都存在差異。元認(rèn)知策略是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中有意識地組織評價和控制自己的學(xué)習(xí)活動所采取的措施,因此元認(rèn)知策略對外語學(xué)習(xí)有著直接的影響。外語學(xué)習(xí)是一個不斷產(chǎn)生歧義的過程,面對這些有歧義現(xiàn)象,低歧義容忍度的學(xué)生容易產(chǎn)生焦慮和不安,對學(xué)習(xí)本身會產(chǎn)生排斥,以至于影響他們對學(xué)習(xí)策略的選擇和使用。而高歧義容忍度的學(xué)生則善于使用元認(rèn)知策略來幫助他們明確學(xué)習(xí)目標(biāo),調(diào)整學(xué)習(xí)方法,有利于提高學(xué)習(xí)效率。
2 結(jié)論
本次研究得出以下結(jié)論:大部分非英語專業(yè)大學(xué)生的歧義容忍度處于中等偏下水平,少數(shù)學(xué)生具有較高的歧義容忍度。歧義容忍度與學(xué)習(xí)策略的選擇和使用成顯著正相關(guān),歧義容忍度越高的學(xué)生,使用策略的頻率高,更加善于根據(jù)實際情況選擇適合的策略來促進學(xué)習(xí)。因此,作為影響學(xué)習(xí)策略選擇和使用的一個重要因素,歧義容忍度應(yīng)當(dāng)引起語言教師和語言學(xué)習(xí)者的重視。
教師應(yīng)該了解學(xué)生的歧義容忍度,因材施教。同時,教師還要幫助學(xué)生認(rèn)清自己的歧義容忍度,找到最適合自己的有效學(xué)習(xí)方法。教師和學(xué)生都應(yīng)該具有適中的歧義容忍度,教師在課堂上要能夠容忍學(xué)生的語言錯誤,營造和諧輕松的課堂氛圍,使學(xué)生明白歧義是語言學(xué)習(xí)過程中必不可少的現(xiàn)象,減少學(xué)生的焦慮和不安,引導(dǎo)他們正確對待和適度容忍學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的歧義現(xiàn)象,同時教師還應(yīng)當(dāng)把策略培訓(xùn)引入課堂,指引學(xué)生正確地使用學(xué)習(xí)策略來提高學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn)
[1]Brown, H 2002, Principles of language learning and teaching, 3rd edn, Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing.
[2]Chen Suyan 2005, ‘Strategy adjustment of Chinese learners of English at UNNC’, MA thesis, Shanghai International Studies University.
[3]Ellis, R 1994, The study of second language acquisition, Oxford University Press, Oxford.
[4]Ely,CM 1989, ‘Tolerance of ambiguity and use of second language strategies’, Foreign language annuals, vol.5, pp. 437-445.
[5]Oxford, R 1990, Language learning strategies: what every teacher should know, Newbury House Publisher, New York.
[6]張慶宗.歧義容忍度對外語學(xué)習(xí)策略選擇的影響.外語教學(xué)與研究,2004(6).