摘要:詞匯語法化的過程是一個詞義由具體到抽象的演變過程。本文以近年來頗為流行的“××門”為例,對漢語“門”這個實詞的語法化進行分析,并發現模因機制和經濟原則在“門”的語法化過程中的作用功不可沒。
關鍵詞:語法化 經濟原則 模因
引言
近幾年來,含有“××門”的新聞標題不斷見諸各類媒體。如“西門子‘賄賂門’升級”、“易中天陷入‘跑單門’”、美國前總統克林頓的“拉鏈門”、央視前足球評論員黃健翔的“解說門”、歐洲意甲聯賽中的“電話門”等,不勝枚舉。它的源流是聞名于世的美國政治丑聞“水門事件”,一般指代比較重大的新聞事件或丑聞事件,然而,從這些例子可以看出,“××門”并不僅僅指一些政治上的丑聞,而是被引申到更廣的范圍,娛樂、體育、商界、學界等行業的事件也可以被冠之以“××門”。這樣,任何新發生的丑聞或新聞,只要是一些具有新聞效應、能引起公眾廣泛關注的事件,都可被冠之以“××門”。概而言之,這種語言現象是“門”這個實詞語法化的結果。
語法化
“語法化”這一術語最早是由法國語言學家A.Meillet提出的,在《語法形式的演化》(1912)中他使用了“grammaticalization”一詞,把語法化主要解釋為一個詞語演變為附著語素,一個附著語素演變為詞綴,以至于一個詞綴演變為另一個不能進行分析的語素的過程。他認為,研究語法化的目的就是研究“自主詞向語法成分之作用的演變”。沈家煊先生在《“語法化”研究綜觀》中給“語法化”下的定義是:“‘語法化’通常指語言中意義實在的詞轉化為無實在意義、表現語法功能的成分這一過程或現象。”所有這些都是狹義語法化的范疇。廣義的語法化從“詞匯層面的研究擴展到語篇和語用層面”,即“語篇語法化和語用功能語法化”,或者是“語法的形成過程”,“語法化的研究要弄清語法范疇和語法成分是如何產生和形成的”。①因而Hopper & Traugott認為,語法化指具有實在意義的詞項或結構在某些語境下逐漸具有語法功能,并且在語法功能固定下來以后進一步發展出新的語法功能。②
詞匯語法化的過程是一個詞義由具體到抽象的演變過程,其本質上涉及的是多義現象。在漢語詞匯語法化的過程中,一個實詞的語法化通常是發生在它的某個義位上,一般說來,意義具體、實在的義位很難發生語法化,而比較抽象、不太實在的義位則較容易發生語法化。但“門”這一常見詞的語法化過程并非如此。
“門”的語法化探析
使用語言的過程就是不斷選擇語言的過程,這種選擇可以是有意識的,也可以是無意識的。選擇的原因可能來自語言內部(即結構性的),也可能來自語言外部。這些選擇可以發生在語言的各個層次——語音、音系、形態、句法、詞匯、語義等,可以發生在同一變體內部,也可以發生在不同社會、地域變體之間。③“門”的語法化就是一個典型的例子?!伴T”的詞綴化則是直接借用了英語詞綴“-gate”,而gate詞綴化也是近幾年語言受社會現實影響的結果。
1972年5月17日凌晨,美國警方在首都華盛頓特區水門大樓內的民主黨總部捕獲了5名盜竊分子。調察表明,這是尼克松政府為破壞選舉而采取的行動。事情轟動了美國和世界。結果尼克松成為美國歷史上第一位被迫辭職的總統。媒體把這一政治丑聞命名為“水門事件(Watergate scandal)”,因為事件是發生在民主黨總部辦公地華盛頓水門大廈內。
然而,支配語言演化的“省力”原則在-gate的語法化過程中起了決定性作用。在經濟原則的指導下避免繁瑣的語言應用,“將反映主要信息的主要詞語置于重要的位置上,并在語言的經濟規律的作用下,盡可能地略去言語表達中的一些次要的詞語或羨余成分”④,從而達到言語表達上的簡潔明快與言簡意賅。因此“Watergate scandal”中的“scandal”一詞逐漸消失,“Watergate”得以廣泛傳播。
自轟動一時的“watergate(水門事件)”一詞成為政界丑聞之后,由于人們尚新趨奇、求簡、關注權威和含蓄表達等各種因素的共同作用,以-gate所嫁接的新詞頻頻出現,例如debategate(辯論丑聞)、irangate(伊朗門事件)、whitegate(白水門事件)、cartergate(卡特丑聞)、nannygate(非法雇用保姆丑聞)、Sexgate(拉鏈門)、Enrongate(安然門)等等。這些“gate”事件的構成形式沒有變,但gate已失去了原有意義,成為后綴,經常與“丑聞”或“不光彩的事”聯系在一起。
-gate作為詞綴就這樣被固化下來。之后,gate作為一個模因因子通過諸多模因復合體被廣泛復制傳播,提高了多產性;同時由于“-gate”具有繼續衍生新詞的能力,它的長壽性和保真度也提高了。這樣,源于文化生活的gate這個模因的使用達到了經濟、簡潔、幽默、委婉等語用效果。正如Blackmore(1999)所說,成功的模因應當是那些依附于被記住的行為之上的模因,通過這種方式,人們更容易理解、記憶這些特定的語言符號,從而增加了語言的復制能力和傳播能力,有利于增加語言的長壽性。
漢語“門”的語法化的動因也是如此。在社會發展過程中,新事物、新概念不斷涌現,語際間頻繁接觸,越來越多的外來詞進入現代漢語中,全民素質的提高也為外來詞的泛化創造了可接受的條件。外來詞通過音譯、意譯等方式豐富了漢語詞匯。特別是音譯加諧音(如“黑客”、“萬維網”)和音譯加義標(“桑拿浴”、“丁克家庭”等)兩種形式的音譯詞增加更快。⑤在長期的使用過程中,一些外來詞通過簡縮等手段成為漢語的詞綴,如“吧”、“?!?、“啤”等。外來詞為現代漢語提供了一種新的詞綴,從而加速了漢語詞綴化的發展?,F代漢語的多種構詞方式中,以詞綴法受英語語言影響較大。⑥
“門”作政治丑聞解,在傳統漢語里是沒有的。當gate作為詞綴借入漢語時,有時譯為“門”,有時譯成“丑聞”,后來統一為“門”。因為這樣不僅能還原詞語原來的文化色彩,而且具有國際性。在資訊發達的當今時代,選擇“門”的形式,給它約定一個新的所指,在盡量保留了-gate的“原生態”文化含義的同時,卻不需要付出特別昂貴的語言成本,這正是語言經濟原則的一個反映。人們將“水門事件”引申,演變出了很多有意思的說法,通通冠之以“××門”,用來代指極具爆炸性的丑聞。所以,“××門”最初是用來形容那些轟動一時的社會丑聞,并帶有強烈的新聞色彩。比如“誠信門”、“黑哨門”、“虐貓門”等,而現在,“門”的內涵已經擴大,指一般的帶有貶義的“事件”、“風波”、“花邊新聞”,原來具有的“+重大”、“+高層”、“+艱難揭發”等語義特征徹底消失,只保留了“+丑聞”這一基本語義特征。于是,漢語“門”的詞綴化逐漸被認可了。
隨著“××門”的廣泛使用,它的使用范圍繼續在擴大,比如萬科的“價格門”、王石的“捐款門”和“辭職門”。這些事情都很轟動,雖有爭議,但并不能稱之為丑聞。于是,發展至此,任何一個新聞事件,只要足夠轟動,能引起公眾的興趣和廣泛關注,并帶有廣泛的爭議性,都可以叫做“××門”。這和最初的用意已經相去甚遠,而這個過程也就幾年的時間。然而,在美國,“-gate”的詞義似乎并沒有發生多大的變化。由此看出,語言的進步先是靠模仿然后是靠兩種語言或兩種方言之間的競爭實現的。然而,近來,“××門”有濫用之勢,一些十分平常的芝麻小事也被冠之以“××門”事件,大有極盡炒作和嘩眾取寵之目的,其結果會造成廣大讀者的視覺疲勞、審美疲勞、感情疲勞以致厭惡反感,也有礙媒體人創造力和想象力的鍛造和發揮。
結語
詞匯構筑是一種靜態的歷時現象。然而,這種靜態的歷時現象實際上也是語用過程固化的結果。從詞匯構成中我們仍然依稀可以看到語用因素(如語境)的存在以及語言使用者對這些語用因素的順應傾向。⑦“門”的語法化正是順應了讀者尚新趨奇、關注權威和求簡等心理。當代許多語言哲學家認為,究其實質而言,語言與現實的關系,是語言與文化的關系,離開了文化及其所承載的意義,語言將一無所有。因此,中西方文化的交流,必然會促進漢語和英語的接觸與融合。
注 釋:
?、佗贖opper,Paul j. & Elizabeth Traugott Grammaticalization.Beijing:FLTRP/Cambridge University Press.1993/2001
③⑦何自然:《語用三論:關聯論·順應論·模因論》,上海:上海教育出版社,2007年版,第81頁,第108頁。
④于全有:《一種非常值得注意研究的“非?!闭Z言現象》,《語言文字應用》,2000(1)。
?、莨櫧埽骸抖陙憩F代漢語中的英語借詞及其對漢語語法的影響》,《解放軍外國語學院學報》,2002(5)。
?、拗x耀基:《現代漢語歐化語法概論》,香港:光明圖書公司,1989年版,第39頁。
(作者為華北水利水電學院外語學院副教授)
編校:趙 亮