摘 要: 在大學零起點基礎日語教學過程中,教師經常會遇到學生有關日語的特點規律等的提問。通過總結日語的語言特點規律,幫助學生在初級階段快速準確地把握日語的學習規律,快速入門,打好基礎,是基礎日語教學的重要任務。文章就日語學習時初級階段需要了解的特點規律作了具體的分析。
關鍵詞: 基礎日語教學 特點 規律
目前,國內大學日語專業學生大都是大學零起點開始學習日語。但大學生智力水平較之小學、中學時的智力水平相對較高,文化知識也較為豐富,并且在長期的學習過程中已經養成了個人獨特的學習習慣,其中以英語為第一外語的學習者往往受傳統英語教學法的影響,在日語學習初級階段也會有英語學習方法的影子。而國內大部分學生是英語第一外語學習者。因此在基礎日語教學過程中,教師也許會經常遇到學生有關日語的學習特點、規律以及與英語之間的不同點等的提問。我所在的學校日語專業學生都是大學零起點且第一外語為英語的學習者。因此,在教學過程中遇到很多類似的情況。比如:在翻譯日語句子時,學生對句子順序的提問;在講解動詞時態時,學生對日語、漢語、英語時態不同的提問;在講解形容詞、形容動詞時,針對其變化及規律的提問,等等。適當通過總結日語的語言特點規律,幫助學生在初級階段快速掌握日語的學習規律,快速入門,被認為是基礎日語教學的重要任務之一。以下就日語學習初級階段所需要了解的日語的特點、規律作具體的分析總結。
一、有關日語的句續問題
1.動詞后置。在看一些有關抗戰的電視劇時,很多人會發現里面演員的臺詞經常會出現一些比如“花姑娘的有”“你的情報的有”“這里八路的有”等,在中國人眼中看起來很不習慣的句子,特別是日語中動詞的位置讓很多中國人覺得很有意思。漢語在傳往日本的過程中到底發生了什么致使日語句續這么“不正常”?很多日語初學者也受這種電視翻譯的影響很深。但是我們深刻了解就會發現,這是整個日語語法體系的特點,日語中句末的動詞以及其時態決定著整個日語句子的意思和時態。
舉例來說:「李さんは日本に來ます。」「李さんは日本に來ました。」「李さんは日本に來ています。」「李さんは日本來ません。」。四個句漢語意思分別是:“小李來日本。”“小李來了日本。”“小李來到了日本。”“小李沒來日本。”四個句子如果只看句子前半部分,完全相同,不同的地方是“來”之后的變化,它直接引起了句子意義的不同。另外,從句子的翻譯上來看,如果直接按照單詞順序翻譯的話,會翻譯成“小李+日本+來”。再比如:「ここは體育館がありますか。」譯為:“這里+體育館+有+嗎?”這句話就是以單詞羅列為主的日文翻譯方法引起的。
我們看下面一個句子:「私は毎朝パンを食べます。」(我每天早上吃面包。)「パンを食べます」——“吃面包”。我們不難發現,日語句子中動詞后置了,動詞的賓語在動詞之前。這是日語句續最大的也是最典型的特征。在翻譯日語句子的時候,我們提倡:找到句子主語后,(有時候句子主語省略的時候,可以直接跳過)立刻看句尾的動詞及其時態,然后找賓語,最后找各個成分的修飾語,最后完整翻譯一個句子,并加以漢語潤色。
2.句續發生改變,意思不發生改變。句續發生改變,而句子意思幾乎不發生改變這一點,有時候讓日語初學者感到較為困惑。比如圖書館里有很多書。”日文說法有:「図書館に本がいろいろあります。」「本が図書館にいろいろあります。」「いろいろな本が図書館にあります。」這三個句子所表達的意思是相同的,但是日語句子順序不同。同時第三個句子中“いろいろ”的詞性也發生了改變。其實仔細想想,這跟漢語中“體育館里有很多人。”“有很多人在體育館里。”是類似的表達方式。
再比如:「先生は食堂で晝ごはんを食べました。」「食堂で先生は晝ごは6289994d01aa3d97bffef89402743f143abef2616f184ecf67e60685d135ab64んを食べました。」等等。
總之,日語中的句子順序要求并不嚴格尤其是日語中的副詞位置在句子中間相對自由,句子順序發生改變,句子意思有時候并不發生改變,這一點與漢語有相同之處。學習者可以結合漢語口語的語言順序來理解。
二、有關日語中所特有的形容動詞
1.表達事物的性質和狀態時,除了形容詞,還有漢語中沒有的一類詞——形容動詞。在學習日語時我們經常要努力記憶有變化活用的詞。日語中常用的有變化活用的詞稱作“用言”,主要包括動詞、形容詞、形容動詞。動詞、形容詞在漢語、英語中都有,唯獨形容動詞是日語中所特有的一類詞。因此,學習者理解形容動詞的特征、含義、尤其是變化活用是初級日語學習階段的一個重要任務。常見的日語形容動詞有:有名だ、靜だ、好きだ、上手だ、きれいだ等。
在日語中,形容動詞在意義上和形容詞同為表示事物的性質和狀態的詞。但是在很多變化活用方面和名詞或者動詞用法相似。比如:在判斷句型里面形容動詞和名詞的使用方法是一致的。「ここは靜かです。」「ここは本屋です。」其中「靜か」是形容動詞詞干,「本屋」是名詞。這兩個句子在時態變化上是一模一樣的。再比如在「~好きだ」句型里面,「好きだ」作為形容動詞,在句中其實是作為動詞意義來使用的。「妹さんは犬が好きです」(妹妹喜歡狗。)像這種句子的用法,從意義上看,中國人通常會從意義上判斷將「好きだ」“喜歡”這個詞歸類到動詞中去,但實際上這是一個形容動詞,在連接名詞或者其他詞語的時候接續和動詞完全不同。
2.形容詞通常用其詞干。在很多教材的單詞列表、以及詞典上形容動詞都是以其詞干的形式出現的。事實上,形容動詞在實際使用過程中,大多使用其詞干來變化使用。這就要求我們必須注意區分形容動詞詞干與名詞或形容詞的區別,例如:「有名」「靜」「きれい」,如果沒有形容動詞詞尾的“だ”,前兩個詞會被誤認為名詞,而后一個詞會被誤認為形容詞(因為日語中形容詞都是以“い”為結尾的)。
因此,正確理解日語中所特有的詞類——形容動詞是日語初學者的重要任務之一。在學習過程中,加強記憶形容動詞及其變化規律,有助于學習者快速入門,進而熟練使用日語。
三、有關日語用言的變化——形容詞過去式的變化習慣問題
這是日語學習者最容易犯的錯誤,很多日語學習者甚至到了能用日語很熟練表達的階段還會偶爾犯這個錯。我在所教班級精讀課上每次課前的“發表”中發現,很多學生將“上個周日真是快樂的一天。”說成:「先週の日曜日は楽しい一日でした。」這是一個病句,正確的說法是:「先週の日曜日は楽しかった一日です。」這個問題產生的原因是,對漢語母語學習者來說,漢語中形容詞沒有時態變化,而日語中形容詞要有時態的變化,表述過去事物性質和狀態的時候,要將形容詞變成過去式,然后再加表示現在的です結句,即表示對過去的事物的描述了。因為“です”表示現在或將來時,所以在使用過程極容易受名詞句結句的影響,而將“です”變為“でした”。
四、有關日語的時態問題
日語的時態有很多不同于漢語、英語的特點。在此我們舉一種來初步分析日語的獨特之處。在漢語中,我們一般用一些特殊的時間詞、限定詞來表達現在、將來、過去等時態;英語中有一般現在時和一般將來時,但是日語中有一種時態叫做「ます形」,既可以表示現在,又可以表示將來。即日語中沒有英語中的ing形式,要根據句子上下文的意思核語境來判斷句子的含義。
另外,日語「ている」時態,也是比較具有代表性的時態。這個相當于英語中正在進行時的句型,在實際使用過程中還可以表示“經常習慣發生的動作”、“動作結果的存續”等意思。
五、有關日語詞與名詞相連接的問題
1.名詞和名詞相連接時必須加助詞の。日語中的「の」表示很多種含義,但在語法上最主要的作用就是連接名詞與名詞。只要是兩個獨立的日語名詞,中間就需要用「の」來連接的情況在日語中占了絕大多數,比如「日本語の本」「動物園の動物」等。但是,兩個詞可以直接構成一個約定俗成的詞語的時候可以不用加「の」。例如:「科學技術」「貓舌」等。
2.形容詞修飾名詞時不用加“的”。在漢語中用形容詞來描繪修飾名詞的時候,中間一定要加上“的”,比如:“美麗的祖國”、“漂亮的裙子”、“偉大的人”等。而在日語中,形容詞作為一種活用詞,其連接名詞的形態就是其原型,比如:「大きい國、美しいワンピース、偉い人。」因此在學習日語過程中還要注意日語中形容詞接名詞與漢語的不同。
總之,在日語初級學習階段,掌握一些日語的規律和特點,有助于日語初學者快速入門,從而漸漸達到熟練應用的基礎。以上對日語的幾個特點和規律進行了簡單的分析和總結,希望能夠對日語初學者在理解和記憶方面有所幫助。
參考文獻:
[1]宿久高,周異夫.日語精讀[M].北京:外語教學與研究出版社,2006.
[2]http://baike.baidu.com/view/20584.htm.2010-05-13.