999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從文化角度看英漢習(xí)語的翻譯

2011-12-29 00:00:00張遠(yuǎn)麗
考試周刊 2011年44期


  摘 要: 習(xí)語是語言的重要組成部分,它充分體現(xiàn)了某一民族的歷史文化,是語言的核心和精華。習(xí)語翻譯既要處理好文化差異,又要保留原習(xí)語的形象、喻義,還要譯出其民族特色和地域色彩。本文從不同類型的習(xí)語著手,結(jié)合實(shí)例論證英語習(xí)語的翻譯方法。
  關(guān)鍵詞: 文化差異 英漢習(xí)語 翻譯
  
  習(xí)語通常包括成語、俗語、諺語等。本文討論的英語習(xí)語主要涉及承載一定文化和語用含義的俗語和諺語。這類習(xí)語是歷史和文化的積淀,受不同民族在不同歷史時期的社會制度、審美觀念、宗教信仰、民族習(xí)慣等諸多因素影響。
  1.簡析中英文化差異
  中西方社會是在不同的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展的,所承載的文化不相同,表達(dá)方式自然存在差異,掌握這種差異對我們的外語學(xué)習(xí)尤為重要。從以下幾個方面來看。
  1.1民族文化誕生和發(fā)展的地理環(huán)境
  中國是農(nóng)業(yè)大國,有很多農(nóng)諺充滿鄉(xiāng)土氣息。如“早起三朝抵一工”;“春天起得早,秋后吃得飽”;“鄉(xiāng)下沒有泥腿,城里餓死油嘴”等。而英國是島國,四面臨海,有大量與航海有關(guān)的習(xí)語,如:Any port in a storm.(風(fēng)暴中任何一個港口都是好的);A small leak will sink a great ship.(微小的裂痕能使一艘巨輪沉沒);A smooth sea never asks a skillful mariner.(平靜的大海孕育不出優(yōu)秀的水手);Being on sea,sail;being on land,settle.(在海上就航行,在陸上就安居)。(注:類似于漢諺“隨遇而安”)。
  1.2不同的價值觀念
  英美價值觀念的主線是人本主義,崇尚個人相對社會的獨(dú)立自主性,突出強(qiáng)調(diào)個人方面的東西。如:Don’t quarrel with your bread and butter.(不要做違背自己利益的事情。);Eat,drink and be merry,for tomorrow we may die.(及時行樂。)。
  而漢語諺語中有極其濃厚的倫理色彩,它倡導(dǎo)人與人之間互助友愛和團(tuán)結(jié)合作關(guān)系,如漢諺“一個籬笆三個樁,一個好漢三個幫”、“眾人拾柴火焰高”、“獨(dú)木不成林,單絲難成縷”等。
  在時間觀念上,英美追求效率,崇尚守時。如:Punctuality is the politeness of kings.(守時乃帝王之理。);Punctuality is the soul of business.(恪守時刻為立業(yè)之本。)雖然漢諺也有“浪費(fèi)時間等于謀財(cái)害命”,但總體上講,中國人的守時觀念相對較弱。
  1.3不同的宗教信仰
  西方人大都信仰基督教,《圣經(jīng)》是家庭必備讀物。上帝被視為萬能的,支配著宇宙、萬物、生靈,在英語習(xí)語中頻頻出現(xiàn)教堂、十字架等詞。如:All are not saints that go to church.(前往教堂聽道者,未必個個是圣徒。);Man proposes,God disposes.(謀事在人,成事在天。)而中國信仰佛教和道教,有“救人一命,勝造七級浮屠”,“無事不登三寶殿,不看僧面看佛面”等諺語。
  1.4不同的歷史背景
  英語和漢語中雖有近似的諺語,但不可直接對號入座。因此了解歷史背景,對于正確把握諺語的意義顯得十分重要。“Love is blind.”源于西方神話中古羅馬愛神Cupid(別稱the blind god),其對應(yīng)的英語為“情人眼里出西施”。“The bread never falls but on its buttered side.”類似于“人倒霉,吃豆腐也塞牙”。“Don’t carry coals to New castle.”類似于“倒販檳榔到廣東”,二者雖然都表示“多此一舉”之義,但各自的背景不同,New castle是英國產(chǎn)煤的一個煤港,而廣東則為中國南方熱帶省份,盛產(chǎn)檳榔。“Men leap over where the hedge is lowest.”近似“雷公打豆腐,專揀軟的欺”,前者來源于生活,后者卻來源于神話。“Two heads are better than one.”類似于“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”,但是前者是從實(shí)際生活出發(fā),而后者卻是來源于歷史傳說。
  此外,中國有漫長封建社會歷史,積淀了許多中國特色的封建文化習(xí)語。如“大人不計(jì)小人過,宰相肚里能撐船”、“自古衙門八字開,有理無錢莫進(jìn)來”等,這些習(xí)語沒有對應(yīng)的英諺。
  1.5不同的審美習(xí)慣
  由于不同民族受其民族個性的影響,就形成了不同的審美習(xí)慣與審美情結(jié)。在英漢諺語中,雖然都常常借用動物來喻指各種不同類型的人,但不同國家對同一動物的感情色彩卻大不相同。如狗在英美文化中被認(rèn)為是人類最好的朋友,被用來比喻人,如:You are a lucky dog.(你可真是個幸運(yùn)兒。);Every dog has its day.(每人在一生中皆有得意之日。)而在漢語里,用狗比喻人多帶貶義,如“走狗”、“癩皮狗”、“狗咬呂洞賓,不識好人心”等。
  2.英語習(xí)語翻譯
  英語習(xí)語主要有兩個特征:一是語義整體性,二是結(jié)構(gòu)固定性。由于這兩個特點(diǎn),在翻譯中首先要保證其比喻意義在漢語譯文中的準(zhǔn)確表達(dá)。常用的方法有直譯、意譯、增譯、加注等。
  2.1直譯法
  可以用直譯法進(jìn)行翻譯的英語習(xí)語有三類:①只有字面意義,無比喻意義;②有比喻意義,但因使用范圍廣、歷史久,其比喻意義早已被中國讀者所接受;③習(xí)語有生動形象比喻,不像第②類習(xí)語廣為中國讀者所接受,在翻譯時,只要不影響中國讀者的理解,盡可能使用直譯,達(dá)到與原習(xí)語近似的語言效果。例如:Easy come,easy go.(來得容易,去得快。)直接翻譯出字面意思。The policy practiced in our unity is really new wine in old bottles.(目前單位執(zhí)行的政策的確是舊瓶裝新酒。)“舊瓶裝新酒”表示的是形式不適合新內(nèi)容。The house is at sixes and sevens.(屋子里亂七八糟。)譯文保留了源語中的數(shù)字形象。
  2.2套譯法
  英、漢兩種語言中有些習(xí)語不但有相同的字面意義,而且有相同比喻意義。當(dāng)翻譯此類英語習(xí)語時,不妨直接套用漢語現(xiàn)成的習(xí)語。例如:Shanxi is a mysterious place,speak of angels,and you’ll hear their wings.(山西地方邪,說曹操,曹操到。)將“天使”換成了“曹操”。Better be the head of a donkey than the tail of a horse.(寧為雞頭,勿為鳳尾。)將“驢”換成了“雞”,將“馬”換成了“鳳”。It’s no use crying over spilt milk.(覆水難收,后悔無益。)milk被替換為“水”。Fish begins to stink at the head.(上梁不正下梁歪。)fish被替換為“粱”,但沒有改變源語的比喻意義。
  2.3增譯法
  有些英語習(xí)語常以縮略形式出現(xiàn),若只譯出縮略形式,中國讀者會困惑不解。此時,可以增補(bǔ)形象,將原文省略的部分譯出來。例如:Nothing venture,nothing gain.(不入虎穴,焉得虎子。)無論干什么都有風(fēng)險,不冒風(fēng)險就會一無所得。漢語成語“不入虎穴,焉得虎子”,恰好表達(dá)這一概念。It’s the old story of the stitch in time.(還是那句老話,及時補(bǔ)一針,可以省九針。)這是習(xí)語“A stitch in time saves nine.”的縮略形式。Henry had a wild party at his home when his parents were out of town.One of his neighbor shook his head and sighed,“The cat’s away.”(亨利的父母出城了,他在家里搞了個狂歡晚會。一個鄰居搖搖頭,嘆氣道:“爸媽不在,無法無天了。”)這里省略了the mice will play。
  習(xí)語是民族語言的精華,正確翻譯英漢諺語必須建立在對其文化深刻理解的基礎(chǔ)上,翻譯時把握好正確的翻譯方法是譯好習(xí)語的關(guān)鍵。
  參考文獻(xiàn):
  [1]Mocarthy,D.& 翟云峰.美國英語習(xí)語新編[M].長春:長春出版社,2001.
  [2]張清宏,田翠蕓.英漢習(xí)語的翻譯與奈達(dá)的功能對等理論[J].河北理工大學(xué)學(xué)報,2007,(4).
  [3]盧進(jìn)菊.論英漢習(xí)語的文化內(nèi)涵及其翻譯[J].河南社會科學(xué),2004,(4).

主站蜘蛛池模板: 毛片免费观看视频| 欧洲一区二区三区无码| 精品日韩亚洲欧美高清a| 国产精品性| 久久9966精品国产免费| 99偷拍视频精品一区二区| 欧美成人第一页| 国产精品高清国产三级囯产AV| www.狠狠| 全部免费特黄特色大片视频| 免费aa毛片| 亚洲swag精品自拍一区| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 免费人成网站在线高清| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 又爽又黄又无遮挡网站| 亚洲国产成人精品青青草原| 欧美日韩国产精品va| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 日韩精品亚洲精品第一页| 综合五月天网| 五月天福利视频| 永久毛片在线播| 亚洲色图狠狠干| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 日韩av无码DVD| 免费无码AV片在线观看国产| 久久久久国产精品免费免费不卡| 成人毛片免费在线观看| 在线中文字幕网| 视频国产精品丝袜第一页| 强奷白丝美女在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 精品免费在线视频| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 国产一级精品毛片基地| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 在线播放真实国产乱子伦| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 99这里精品| 国产在线精品99一区不卡| 国产精品福利一区二区久久| 久久香蕉国产线| 毛片手机在线看| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 日韩AV无码免费一二三区| 四虎永久免费在线| 91精品啪在线观看国产91九色| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 欧美在线中文字幕| 国产va在线观看免费| 亚洲一区网站| 欧美午夜理伦三级在线观看| 午夜毛片免费观看视频 | 一级毛片在线免费看| 欧美成人a∨视频免费观看| 国产亚卅精品无码| 91系列在线观看| 亚亚洲乱码一二三四区| 国产一级妓女av网站| 18禁色诱爆乳网站| 久久亚洲国产一区二区| 制服丝袜在线视频香蕉| 精品乱码久久久久久久| 无码区日韩专区免费系列| 国产精品99在线观看| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 日本91视频| 99热亚洲精品6码| 欧美成一级| 2020最新国产精品视频| 久久超级碰| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡| 国产丝袜丝视频在线观看| 精品三级在线| 亚洲天堂网在线观看视频| 亚洲另类第一页| 无码福利视频| 成人在线观看一区| 午夜啪啪网| 久久一级电影|