999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國大學英語學習者和本民族語學習者“名詞+名詞”使用情況對比分析

2011-12-29 00:00:00許丹丹
考試周刊 2011年54期


  摘 要: “名詞+名詞”結構是英語中常見的一種搭配,在中國學習者語料庫中,學習者使用“名詞+名詞”出現的錯誤占所有詞語搭配錯誤的11.8%,因而,有必要對中國學習者的“名詞+名詞”使用情況進行一下全面分析?;贑LEC(中國英語學習者語料庫)和兩個本族語語料庫LOB和BROWN提供的數據,本研究旨在通過中介語對比分析的方法對中國學習者和本族語者使用“名詞+名詞”進行比較,進而為大學英語學習者及教師提供此方面參考。
  關鍵詞:語料庫 “名詞+名詞” CLEC 中介與對比分析 語言遷移
  
  1.引言
  “名詞+名詞”結構是英語中常見的一種搭配,是一種非常有用的構詞手段,正如Hatch & Brown(1995:189) 指出:“合成詞構詞法或許是一種最強大的構詞過程,最常見的合成詞便是兩個名詞結合組成一個與二者意義皆不同的新詞?!痹S多國內外學者(陸國強,1982; Miller,1996; 孫建東,2000)曾從語義學和句法學的角度對此進行過研究,只有少數學者從中介語的角度分析了中國學生“名詞+名詞”使用情況。下面本文簡單回顧一下這些學者的相關研究。
  李文中(2004)在《基于COLEC的中間語搭配及學習者策略分析》一文中,探討了中國學習者“Noun+Noun”使用情況。通過檢索分析,他總結了中國學習者使用“Noun+Noun”的三種錯誤:替換、冗余及結構簡化。替換指的是學習者回避原有的搭配詞,選擇他們認為最有把握的另一個詞進行替換,比如:學習者分別用“chance”、“reason”、“time”替代了“job opportunity”、“change cause”、“college years”。冗余指的是學習者通過字面翻譯產生的遷移,比如:學習者用“flood disaster” 表達洪水之意,“disaster”是多余的。結構簡化指的是學習者避免使用“Noun+of Noun”這種結構,把它簡化為“Noun+Noun”形式,比如:學習者使用“water use”來代替”the use of water”。另外,他指出錯誤的原因是母語遷移。
  孫海燕(2006)在其博士論文《學習者名詞類連接和搭配發展特征研究》中也分析了中國學習者“名詞+名詞”使用情況。孫海燕對中國三類英語學習者進行了對比:高中生、大學非英語專業英語學習者和英語專業英語學習者。結果顯示,高中生在英語寫作中使用“名詞+名詞”結構過多。
  2.研究方法
  本文旨在分析中國大學英語學習者“名詞+名詞”使用情況,從本族語語料庫中提取本族語使用的“名詞+名詞”慣例與中國學習者中介語進行對比。本研究基于兩種類型的語料庫,中國學習者英語語料庫CLEC和作為參照的本族語語料庫:LOB和BROWN。采用的詞語檢索工具為Antconc。
  3.理論依據
  中介語對比分析是Granger(1998a)提出來的,旨在比較或對比本族語學習者和非本族語學習者的語言行為。通過使用學習者語料庫作為研究基礎,中介與對比分析提供了較為真實的數據。較之前的對比分析和錯誤分析有不少優點:(1)學習者預料提供了更加全面和完整的中介語信息。(2)因學習者語料庫數據很多,因而更能代表學習者詞語使用情況。(3)影響學習者表現的變量能很好地控制。(4)由于語料使用計算機進行存儲,研究者可以用很多語言學軟件進行科學的分析。(5)能更好地發揮語料庫的作用(Granger,1998a)。
  中介語對比分析可以用來進行兩種對比,一種是學習者語料和本族語語料間的對比(IT:TL),另一種是學習者語料之間的對比(IT:IL)。本文的研究涉及第一種分析。
  4.中國大學英語學習者和本族語學習者“名詞+名詞”使用情況對比
  通過篩選本族語語料庫LOB和BROWN與中介語語料庫CLEC中的“名詞+名詞”進行對比,共歸納出中國大學英語學習者使用“名詞+名詞”的五種錯誤分別為:冗余、詞性誤用、同義詞誤用、“ ’s”誤用和介詞缺省。具體分析如下。
  4.1 冗余
  通過從CLEC中找出中國大學英語學習者作文中的“名詞+名詞”結構,進而和LOB,BROWN語料庫中的對應意義項的對比,筆者認為第一種錯誤可以歸納為冗余,即學習者誤把漢語中的“名詞+名詞”結構,比如說“例句”、“笑聲”、“詞組”等分解為“例”和“句”、“笑”和“聲”、“詞”和“組”,然后進行對應的英語翻譯,從而導致了信息冗余,如下表所示:
  產生這一錯誤的原因可以歸納為母語負遷移,因為漢語中存在很多“名詞+名詞”結構,很多詞語的構成都是兩個詞語的合成,比如說“世界經濟”、“歷史機遇”、“貧富差距”,因而,英語學習者把漢語中的概念系統想當然地遷移到英語中去,從而產生了錯誤。
  4.2詞性誤用
  詞性誤用指的是中國大學英語學習者混淆了有相思意義但詞性不同的詞語,從而導致了誤用。我們這里主要討論名詞和形容詞的誤用,根據從CLEC提取的語料,中國學習者把名詞錯放在本應使用形容詞的位置,如下表所示:
  導致學習者產生錯誤的原因也是母語遷移,漢語中“名詞+名詞”結構都是由兩個名詞構成的,比如說“自由生活”是由“自由”和“生活”兩個名詞構成的,第一個名詞可以直接修飾第二個名詞,由于對對應的英語“名詞+名詞”搭配不了解,中國學習者習慣性地把“自由生活“翻譯成其字面意義 “freedom life”,導致了詞性誤用。
  4.3同義詞誤用
  同義詞誤用指的是學習者誤用了和目標詞具有同樣意義的詞語,也就是我們常說的同義詞。我們分別從CLEC語料庫和BROWN語料庫檢索了一些用語進行對比,如下表:
  產生此種錯誤的原因是由于大學英語學習者對英語“名詞+名詞”搭配缺少足夠的積累,只好從意義上選擇了一個相似詞來代替。很多學習者只掌握了單詞的基本意思,卻沒有掌握它的搭配。
  4.4“ ’s”誤用
  本類錯誤指的是學習者誤用或者省略了用來連接兩個名詞的“ ’s”,以下從CLEC中提取的例子可以作為參考:
 ?。?)After a long summer’s holiday,we have to study at school again.
 ?。?)The history’s test was very easy,so I thought I was good.
 ?。?)Creature’s test and math’s test.We had a test on Tuesday afternoon.
 ?。?)Fake commodities influence our country economy.
 ?。?)But most of all,they do harm to the customers interest.
  以“summer’s holiday”為例,我們在BROWN語料庫中找到了對應的詞語搭配:
 ?。?)Budgette are spending more as the summer holiday season moves into top gear.
 ?。?)During the summer holiday season or New Year holiday a passenger.
  大學英語學習者對“ ’s”誤用可以從漢語中找到源頭,漢語中,我們常用“的”來連接連接兩個名詞,而“’s”在英語中也充當了“的”的意思,所以學習者在進行翻譯寫作時,把這一語法也遷移到了英語中。另外,此錯誤也是由于學習者對“ ’s”不熟悉所致。
  
  4.5介詞缺省
  介詞缺省指的是學習者誤用了“名詞+名詞”,省略了連接兩個名詞的介詞。如下表所示:
  在漢語中,兩個名詞通常是通過內在意義,而非外在的介詞連接在一起的,英語卻不同于漢語,很多詞語的連接都是靠如“of”、“in”、“for”的介詞連接的。由于對英語的連接機制缺少了解,學習者直接字面翻譯,把漢語的搭配習慣遷移到了英語中,比如說直接把“考試時間”翻譯成“exam time”,省略了介詞“for”,造成了介詞缺省。
  5.結論
  本文通過對CLEC(中國英語學習者語料庫)和兩個本族語語料庫LOB和BROWN提供的數據進行對比,通過中介語對比分析的方法對中國學習者和本族語者使用“名詞+名詞”進行比較,歸納總結出大學英語學習者在使用“名詞+名詞”時經常出現如下五種錯誤,分別為:冗余、詞性誤用、同義詞誤用、“ ’s”誤用和介詞缺省。導致以上錯誤的原因可以概括為以下幾點。
 ?。?)母語遷移。學習者習慣性地把母語中的概念系統遷移到目的語中,導致了“名詞+名詞”的使用錯誤。
 ?。?)學習者對于目的語搭配不了解。由于對目的語中的“名詞+名詞”搭配缺少系統的了解,學習者通過拼湊及字面翻譯的手段,導致了搭配錯誤。
 ?。?)學習者對目的語和母語概念系統的差別知之甚少。
  基于本文的研究,以下幾點可以供中國大學英語學習者和教師作為參考:
 ?。?)教師應當從語法、概念系統及文化的角度給學習者介紹英語和漢語這兩種語系之間的差別,讓學習者對兩套語法體系有一個宏觀全面的了解。
 ?。?)學習者應該總結一下“名詞+名詞”結構搭配的特點,從而減少誤用此結構的幾率。
 ?。?)學習者應該積累更多關于“名詞+名詞”的慣用搭配,避免使用“tomorrow train tickets”、“nations peole”、“the middle of the examination”等錯誤的用語。
  參考文獻:
 ?。?]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M]. Oxford,UK: Oxford University Press,1994.
 ?。?]Granger,S.The Computer Learner Corpus:A Versatile New Source of Data for SLA Research[A]. In Granger,S. (ed.) Learner English on Computer (C). London: Longman,1998.
  [3]Odlin,T.Language Transfer. Cambridge: Cambridge University Press,1989.
 ?。?]桂詩春,楊惠中.中國學習者英語語料庫.上海:上海外語教育出版社,2003.
 ?。?]李文中.基于COLEC的中介語搭配及學習者策略分析.河南師范大學學報,2004,(5).
  [6]陸國強.現代英語詞匯學.上海:上海外語教育出版社,1982.
 ?。?]孫海燕.學習者名詞類連接和搭配發展特征研究[D].上海交通大學,2006.
  [8]孫建東.名詞定語的句法與語義特征[J].四川外語學院學報,2000,(3):50-53.
  注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文

主站蜘蛛池模板: 亚亚洲乱码一二三四区| 五月天在线网站| 色国产视频| 国产另类乱子伦精品免费女| 日日碰狠狠添天天爽| 亚洲国内精品自在自线官| 99精品免费在线| 男女精品视频| 日本精品αv中文字幕| 亚洲动漫h| 国产精品无码制服丝袜| 亚洲欧美一区二区三区图片| 天堂va亚洲va欧美va国产| 在线精品视频成人网| 国产精品一区在线麻豆| 中文字幕有乳无码| 国产成人久久综合777777麻豆| 精品剧情v国产在线观看| 麻豆AV网站免费进入| 国产主播在线观看| 亚洲一区二区在线无码| 欧美人在线一区二区三区| 五月婷婷综合网| 亚洲精品天堂在线观看| 中文国产成人久久精品小说| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 激情六月丁香婷婷| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 99久久国产精品无码| 国产呦视频免费视频在线观看| 午夜成人在线视频| 国产欧美视频综合二区| 丁香五月激情图片| 2019年国产精品自拍不卡| 精品欧美一区二区三区久久久| 香蕉网久久| 亚洲第一成网站| 精品无码一区二区在线观看| 国产女同自拍视频| 欧美成人午夜视频免看| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 美女免费黄网站| 欧美69视频在线| 一级黄色网站在线免费看| 亚洲人妖在线| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国产精品无码久久久久久| 欧美性精品不卡在线观看| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产激爽大片高清在线观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 色窝窝免费一区二区三区| 国产精品一区二区久久精品无码| 一区二区日韩国产精久久| 亚洲综合色在线| 欧美a级在线| 国产办公室秘书无码精品| 色爽网免费视频| m男亚洲一区中文字幕| 久久情精品国产品免费| 欧美天堂在线| 亚洲一区二区无码视频| 成人福利在线免费观看| 成人在线观看一区| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 91啦中文字幕| 亚洲有无码中文网| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 亚洲第一成年人网站| 婷婷亚洲视频| 国产va免费精品| 四虎精品国产永久在线观看| 成人国产精品网站在线看| 波多野结衣中文字幕一区| 精品小视频在线观看| 中文字幕免费在线视频| 波多野结衣中文字幕一区| 99久久国产综合精品2020| 国产女同自拍视频| 99久久精品国产麻豆婷婷| h网站在线播放| 欧美精品一区二区三区中文字幕|