毛眺源
(湖南商學院 外國語學院 湖南 長沙410205)
文化習得觀照下二語語用能力發展探究
毛眺源
(湖南商學院 外國語學院 湖南 長沙410205)
良好的語用能力是二語習得者在跨文化交際中得體表達的剛性需求。本文在仔細考察語用能力發展與目的語文化因子互促關系的基礎上,在二語習得理論框架下探究語用能力發展影響因子在文化習得支撐下的成熟進程,并進一步闡釋顯、隱性文化習得策略對語用能力發展的提升作用。
語用能力發展;文化習得;文化因子;顯、隱性策略
外語的成功習得不僅意味著語法詞匯準確的表達,同時也意味著具備解讀及生成言語行為的語用能力。借鑒 Chomsky的普遍語法思想,Dessalles順勢提出語用能力普遍說,認為人們在不同的語境中都具備使用語言實施交際的能力。[1]對影響這一普遍語用能力在后天環境中“成長”因素的研究業已展開,如Kasper&Rose[2]159-160與戴煒棟、陳莉萍[3]論述了二語語法與語用能力孰先孰后的關系問題。Schumann[4],劉潤清等[5],李清平[6]以及Smith[7]等討論社會心理因素如何影響語用能力的習得。這一將語用能力習得置于更寬泛的社會文化視角觀照下考察的趨勢引起眾多研究者關注,因而,本文試從微觀處著眼分析語用能力發展與文化習得的關系。
語言是文化的容器,又是文化重要的表現手段。在更深的層次上,文化因子影響著語言,語言隨文化的變遷而不斷變化,這些變化體現在語言系統的各個層面。由此,這一共生體中文化的主導地位要求二語習得者能洞悉目的語中所承載的文化因子,以流利解讀及生成言語行為、準確地表達語用意義。例如:
Foreigner:Oh,Ms,you look verybeautiful today.
Lady:oh,no,no,not beautiful…
對話中女士因不知在英美文化中恭維語也算作交談的開始,誤以對方真正地夸贊自己而做出不合時宜的回答,使話輪陷入尷尬之中??梢?,要恰當理解與使用文化底蘊豐厚的語言,文化因子的熟稔不可或缺,它可充當語用表達的潤滑劑,提升語用表達的適切性與語用流利性,對話中的女士若回答“Oh,really?Thank you…”則與言者合上節拍。之所以如此,其背后隱藏的認知機制為語用表達的適切、流利與語用準則的熟識息息相關,而“語用準則對理解話語和執行言外之意提供必要的前提;它來源于文化,是一種進入言語行為的文化準則?!盵8]如是,習得者只有熟識目的語文化因子,才能確保目的語語用能力的順利習得。
目的語文化因子之所以在語用能力發展中作用如此重要,動因可追溯至母語與目的語之間固有的文化差異。習得者是否揮灑自如地往返于母語與目的語文化之間,避開文化因素所帶來的困擾,流利實施言語行為,與了解兩種文化差異、熟識迥異的文化準則成正相關。伴隨著語際語系統(IL)的逐步建立,語際文化系統(ILCS)也隨之建立,其文化態勢由母語文化逐漸向目的語文化過渡,拓展成為具有雙語文化特征的語際文化系統。在此過程中,母語文化的遷移與目的語文化習得勢必發生碰撞與沖突,出現對待目的語與母語文化的極端現象,即以母語文化為中心的民族中心主義以及獨尊目的語文化準則的異族文化中心主義。這兩種極端現象導致分別使用本族語的或目的語文化標準來判斷衡量其他或本民族的言語和社會行為,最終在兩種文化之間豎起藩籬。換句話說,“以目的語文化待人接物方式與母語文化的人群接觸,或被期待用目的語文化方式接待時而以母語文化方式接待之,或是出現文化的激進現象,即因某些不合理因素而瞧不起母語文化,產生媚外的文化認同、歸屬危機”,這兩種“文化失范”[9]都可歸因于對迥異文化之間固有文化因子把握的錯位,這都不利于語際文化系統的建立,阻礙語用能力的健康發展。
因而,要達到兩種文化真正的兼收并蓄,習得者必須熟識兩種文化的差異,了解并掌握兩種文化的此長彼短,熟識寓身于語用準則之中文化因子,從而獲得目的語文化意識與學會文化移情[10]的過程相對變得容易。伴隨著文化因子的積極作為,習得者對待母語與目的語文化的策略逐漸完善:力求站在局外人視角公正地審視母語文化,減少偏見,以局內人身份對待目的語文化,分清目的語主流文化與亞文化,消除文化定式,正確衡量和評價目的語文化中社會行為或語言行為。高一虹就語言習得與二語習得提出“1+1〉2”的假說,該假說認為兩種文化的融合促使習得者展現一種新的人格,這種人格的轉換過程不是從第一文化到第二文化的橫向過渡,而是從低級需要層次向自我實現狀態的縱向超越。[11]如果這一論斷言之成理,則二語習得者借助文化因子的潤滑作用發展語用能力獲得了堅實的認知心理基礎。習得者站在兩種文化因子成功耦合的心理高度,在熟識兩種文化此長彼短的條件下,從容地應對跨文化交際中文化問題自然是得心應手,其原因在于習得者不再是被動應對目的語文化因子所帶來的困擾,而是以局內人的角色在語際文化系統中得體處理暗含文化因子的語言形式與社會準則以便進行流利與適切的語用表達。
Kasper&Rose[2]應用二語習得理論中的五種模式來分析目的語語用能力發展,即文化適應模式,認知處理模式,社會文化理論,語言社會化理論和互動交際理論。顯然,以上理論模式都聚焦于文化、認知和社會語用層面上??紤]到二語語用能力發展必然涉及習得個體的認知水平與其他相關因素,筆者認為在二語習得理論框架下考察影響二語語用能力發展的認知和社會文化因素必為理想的、有意義的理論視角[12]86。立足于這一角度,研究者探索和擬構二語語用能力發展的內部認知機制有了充分的理據,具體地說,這一認知機制的構建涉及語言環境,習得者個體差異,語言習得過程與語言輸出等重要因素。
語言環境因素涉及實時語言習得環境與語言輸入,兩者自然與培育語用能力密不可分。在課堂教學特定的環境下,教師如能為實施某一教學目標創設有利的文化氛圍,則習得者在感受異域文化新奇與溫馨的同時又能緩解情感焦慮,從容將語言輸入和文化輸入轉為攝入(intake),并為語言、語用輸出奠定堅實的基礎。這是因為“學習者在集中精力學習之前迫切需要安適心態,無緊張壓力之虞”[13]479。譬如在介紹圣誕節的相關知識時,一場現場角色秀比整版的文字介紹更有說服力。另一方面,在目標語環境中,Nunan認為在話輪中非本族語者不享有平等的語言地位,失去許多實施言語行為的機會[14],究其原因明顯為本族語者輕視非本族語者的“軟實力”——得體表達的能力。針對這一缺陷,我們認為就可以借助有效的文化習得,依托熟稔的目的語文化因子積極作為而這使這一軟肋得以改觀。
就個體差異而言,個性外向型比內向型更有利于語用能力的發展,原因為外向型的習得者更易于進入“角色”,而內向型習得者在言語交際中略顯謹慎。但這一差異是否在目的語文化掌握程度上產生明顯差別并無可靠依據,其主要差異在于跨文化交際中的活躍度和語用流利度。通過有效的文化教學與移情體驗,兩者自然能熟識目的語文化知識,了解目的語與母語的差異,鍛造出滿意的跨文化交際能力。此外,動機也是影響個人語用能力發展的重要因素。如果處理不當,習得者在跨文化交際中可能出現“文化失范”。較之工具性動機,融合性動機更有利于語用能力的發展,因為持有工具性動機的習得者注重語言形式的學習,而持有融合性動機的習得者更愿意親近目的語文化。因此,針對持有不同動機的習得者,文化教學與體驗擔負著重要的使命,輔助習得者習得目的語文化,完善其交際能力。
在語用習得過程中,母語文化遷移不可避免地影響目的語文化的習得與表達,這種負遷移給習得者適切、流利表達語用意義產生不小阻礙,而文化習得與文化移情則能有效地解決這一問題。在實踐操作中,習得者熟識兩種文化的差異,習得流利穿梭于語際文化系統的能力,語用表達則更為適切與流利,語用流利性大為提高。
正如上文所述,語用習得與文化習得相輔相成,關系密不可分。人們對語用知識的可教性和可學性已達成共識[15],因而使用怎樣的文化習得策略鍛造鮮活的語用能力則顯得尤為重要,換句話說,通過怎樣的文化習得策略連接靜態文化知識的教與學和動態的語用能力是亟待解決的問題。筆者認為,要解決這一問題,學生應該是主體,教師是主導,教材教法是渠道,實時移情與體驗是根本。
離開習得主體談論語用習得是毫無意義的,習得者的主體地位不可動搖。目的語歷史文化傳統,地理人文知識,日常交際準則以及深層的思維方式與價值觀念等都是習得者了解學習的目標。通過有效的文化習得,蘊涵于語言形式(詞匯和句式)與行為準則中的文化因子才有內化的可能。如“同志(comrade)”在漢語中是人們稱呼彼此常用的詞匯,指代個體之間良好的關系,而現在可為同性戀(gay)的隱喻說法。因此,掌握這些靜態的文化知識為鑄就動態鮮活的語用能力奠定了基礎。在這個平臺上,習得者在真實的環境中親身歷練是最有效的方式,如同練習游泳一般,僅僅在岸上比劃永不及下水嘗試的功效大。因而,為使習得者鍛造嫻熟的語用能力,可以在課堂上仿真準真實的語境,讓習得者實施角色扮演練習從正式到非正式的請求比理論講述更有實效,或者干脆鼓勵習得者課后或利用英語角與外籍教師“實彈演習”也是不錯的選擇,這樣既可以練習表達飽含文化因子的詞匯與句式,又可以實施非言語表達,如體態語,副語言等。通過這種隱性的實踐,效果自然事半功倍。
在習得主體的積極學習中,教師的主導作用不可忽視,畢竟教師的雙重文化能力是實實在在的。站在教師的肩膀上,習得者熟識目的語文化因子提升語用能力又向前推進了一步。一方面,教師可有意識地引導學生關注主流共時文化,避免文化定式,具體操作為舉行文化講座,文化討論與文化案例分析等,如陳申所總結的顯性文化教學策略達18種之多[16]。另一方面,在教師的導引下,習得者目的語文化視野得以開闊,運用文化移情策略漸為熟練,從而目的語文化流利程度相應提高,為動態發展語用能力奠定了良好的基礎。
與此同時,合理編撰、體現目的語文化因子的教材也是不可或缺的重要文化習得渠道,它為習得者提供語用習得與表達的預演場所,成為有效連接語法能力與語用能力的有力手段,從而也服務于元語用意識的提高。何自然提出“語用原則必須列入教學內容”[17]的初衷當然就是熟識制約言語行為的目的語文化規約,以避免語言語用失誤和社交語用失誤。但這一方面表現不盡人意,陳雋對英語專業生文化習得渠道的調查顯示教材的編撰離何自然先生提出的設想還有一段很長的距離[18]。
不論是Chomsky的語法能力成長說抑或是語用能力“成長說”,都離不開外部良好環境的培育與導引。因而,通過有效的文化教學、文化移情與體驗熟稔目的語文化因子,以及在教材教法中滲透目的語文化因子這些顯性、隱性的培養手段都是語用能力發展中不可或缺的催化劑,引導習得者鍛造良好的跨文化語用能力。
[1]Dessalles.1998.On Pragmatic Competence[EB/OL].http: //www.infres.enst.fr/~jld/papiers/pap.conv/chomsky. html.2011.
[2]Kasper,G..&Rose,K.R.Pragmatic Development in a Second Language[M].Mahwah:Blackwell,2002.
[3]戴煒棟,陳莉萍.影響二語語用能力發展的因素[J].外語與外語教學,2005,(9).
[4]Schumann.The Pidginization Process:A Model for Second Language Acquisition[M].Rowley,Mass:Newbury House, 1978a.
[5]劉潤清,劉思.語用習得的認知特征和影響因素述評[J].外語教學與研究,2005,(3).
[6]李清平.教學導引對英語學習者的社交語用能力發展的影響[J].現代外語,2009,(4).
[7]Smith,J.The Acquisition ofPragmatic Competence: Compliment Response Strategiesin LearnersofSpanish[D]. Louisiana State University,2009.
[8]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學與研究,1992,(4):16-17.
[9]張文忠.文化流利性、文化失范感與二語文化教學[R].第4屆國際社會語言學會議論文.廣州,2005.
[10]Inoue,Y.Cultural Fluency asa Guide to Effective Inter cultural Communication[J].Journal ofIntercultural Com munication Issue 15,2007.
[11]高一虹.語言文化差異的認識與超越[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[12]毛眺源.語用習得研究理論述評及其對外語教學的啟示[J].當代教育理論與實踐,2009.
[13]Ellis,R.The Study ofSecond Language Acquisition[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
[14]Nunan,D.Designing Tasksfor the Communicative Class room[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.
[15]李萍.語用模因復制與話語得體語用能力培養[J].外國語文,2009,(3).
[16]陳申.語言文化教學策略研究[M].北京:北京語言文化大學出版社,2001.
[17]何自然.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[18]陳雋.英語專業學生母語與目的語社會文化差異意識調查[D].長沙:湖南大學,2008.
On PragmaticDevelopment ofSL under CulturalAcquisition
MAO Tiao-yuan
(School ofForeign Languages,Hunan University ofCommerce,Changsha,Hunan 410205)
A sound pragmatic competence is the rigid demand for SL learners to conduct proper speech act in intercultural communication.Thispaper,based on the scrupulousexamination of the mutual promotion relation between pragmatic development and target cultural factors,probesinto the mature progressof the influential factorsof pragmatic development with the support of cultural acquisition under SLA theory,and further explains the facilitative effect on pragmatic development by adopting the explicit and implicit cultural acquisition strategies.
pragmatic development;cultural acquisition;cultural factors;explicit and implicit strategies
H319
A
1674-831X(2011)05-0106-04
2010-12-10
湖南省教育廳2011年教改課題(湘教通〔2011〕315號)。
毛眺源(1978-),男,湖南平江人,湖南商學院講師,主要從事語義、語用及二語習得研究。
[責任編輯:王佳娣]