999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯目的論在旅游翻譯中的應(yīng)用:以寧夏旅游英譯為例

2011-08-15 00:49:14寧夏工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院馬蓉
中國(guó)商論 2011年33期
關(guān)鍵詞:跨文化旅游文化

寧夏工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院 馬蓉

中國(guó)豐厚、古老的自然景觀和人文景觀蘊(yùn)涵著悠久深厚的中國(guó)文化。正是這獨(dú)具東方神韻的中國(guó)旅游文化,吸引了大批海外游客。因此,涉外導(dǎo)游和翻譯工作者應(yīng)在旅游英譯中充分體現(xiàn)和展示我國(guó)獨(dú)特的旅游文化。但是由于文化和語(yǔ)言的差異,有些概念很難找到對(duì)等的詞,給翻譯工作帶來(lái)極大的困難。本文以翻譯目的論為指導(dǎo),以寧夏旅游英譯為例,探討了旅游翻譯的策略。

1 “翻譯目的論”簡(jiǎn)介

“翻譯目的論” 是從翻譯行為的目的性出發(fā),提出的一種翻譯理論。是德國(guó)功能派翻譯理論中最重要的理論。該理論認(rèn)為翻譯是有明確目的性的跨文化的人類(lèi)交際活動(dòng),而不同的文化具有不同的風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀,因此翻譯也并非是一對(duì)一的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換活動(dòng)。翻譯的目的注重的不是譯文與原文是否對(duì)等或譯文是否完善,而是強(qiáng)調(diào)以譯文預(yù)期的功能為目的,采取多種翻譯方法或策略。

翻譯目的以及翻譯要求,是譯者在翻譯過(guò)程中選擇各種翻譯策略的依據(jù)。并且在翻譯過(guò)程必須遵照三大法則,即目的原則、連貫性原則和忠誠(chéng)原則。翻譯的目的決定了翻譯的策略和方法。“目的”有三種解釋?zhuān)醋x者的基本目的、譯文的交際目的、特定翻譯策略或手段要的達(dá)到的目的。但是通常“目的”是指譯文的交際目的。“連貫性原則”即疑問(wèn)能被譯文讀者所接受和理解。“忠誠(chéng)原則”指譯文與原文之間的一致性。但是Vermeer指出這種“忠實(shí)性”的程度是由翻譯目的所決定的。

2 對(duì)旅游資料英譯的分析

根據(jù)翻譯目的論,可對(duì)旅游資料英譯做出如下分析:

首先,翻譯目的論認(rèn)為翻譯具有明確的目的性。讀者的基本目的,是希望通過(guò)旅游英譯資料了解自然風(fēng)光,了解旅游目的地的人文文化和風(fēng)土人情。譯文的交際目的,是宣傳中國(guó)旅游資源,傳播中國(guó)特色(旅游)文化。特定翻譯策略或手段要達(dá)到的目的,是使更多的外國(guó)游客了解中國(guó)旅游,了解中國(guó)文化,從而吸引更多的海外游客。可見(jiàn),三種目的是一致的。

其次,翻譯目的理論認(rèn)為翻譯是一種跨文化的人類(lèi)交際活動(dòng)。因此,在翻譯的過(guò)程中必須重視文化制約,因?yàn)檎Z(yǔ)言交際是以文化為基礎(chǔ)的。解決文化制約這一障礙,才能避免因文化的差異而發(fā)生誤譯、錯(cuò)譯。文化對(duì)旅游資料英譯的制約更多地體現(xiàn)在譯者對(duì)詞、句的選擇。在跨文化交際中,同一詞匯在不同文化背景下,雖然概念意義一致或相近,但內(nèi)涵意義、情感意義等則不一定相同。

3 旅游資料翻譯策略

Nord將各種翻譯方法歸納為“文獻(xiàn)翻譯”和“工具翻譯”兩大基本策略。文獻(xiàn)型翻譯旨在再現(xiàn)原文的內(nèi)容和形式,工具型翻譯是在譯文情景中實(shí)現(xiàn)預(yù)期的功能。由于旅游資料翻譯的目的是介紹外國(guó)游客感興趣的中國(guó)文化、風(fēng)土人情,增加趣味性,實(shí)現(xiàn)“召喚功能”,而不是再現(xiàn)原文的內(nèi)容和形式。因此,選擇工具翻譯策略既適合旅游翻譯的目的,也易于解決中西方語(yǔ)言文化差異帶來(lái)的困難。下文以寧夏旅游為例,從對(duì)景點(diǎn)景區(qū)和特殊文化兩方面的翻譯,探討了英譯策略。

3.1 景點(diǎn)、景區(qū)等地名的翻譯

旅游景區(qū)景點(diǎn)的翻譯,可根據(jù)具體情況采用直譯、意譯、音譯、音義加直譯或意譯加直譯的方式進(jìn)行翻譯。但是,不管采用哪一種方式翻譯,都不應(yīng)簡(jiǎn)化忽略景點(diǎn)名稱(chēng)中的文化、歷史內(nèi)涵,減弱譯文的召喚功能。筆者在查閱寧夏旅游英譯資料時(shí)發(fā)現(xiàn)一些景區(qū)、景點(diǎn)的翻譯名稱(chēng)尚未統(tǒng)一,在不同的旅游英譯資料中有不同的譯名,但多采用以下方式翻譯:

3.1.1 直譯

一般采用直譯也就是逐字翻譯的方法,如野荷谷譯為Wild Lotus Vale。有些景點(diǎn)采用直譯要比音譯更易反映景點(diǎn)內(nèi)涵。如老龍?zhí)叮瑐髡f(shuō)唐宰相魏征夢(mèng)斬涇河龍王,老龍便潛伏在潭底,因而得名老龍?zhí)丁9P者見(jiàn)到對(duì)該景點(diǎn)的翻譯有Laolongtan 和old dragon pool兩種譯法。筆者認(rèn)為直譯為old dragon pool ,能夠使外國(guó)游客產(chǎn)生聯(lián)想,從而吸引更多的外國(guó)游客。對(duì)外國(guó)游客而言,Laolongtan恐怕只是一串字符,而無(wú)實(shí)際意義,也起不了召喚功能。須彌山石窟,譯為Mount Sumeru Grottoes要比Xumishan Grottoes好。Sumeru可以使外國(guó)游客聯(lián)想到佛教世界的中心,也能反映這一景點(diǎn)的佛教文化內(nèi)涵。西夏王陵譯為Western Xia Imperial Tombs,個(gè)人認(rèn)為將Tombs改為mausoleum更貼切。Mausoleum意為magnificent and monumental tomb,更符合皇家陵園的規(guī)模及氣勢(shì)。

3.1.2 音譯加直譯

寧夏有較多的旅游景區(qū)、景點(diǎn)采用了專(zhuān)名音譯,通名直譯的方法。如:拜寺口雙塔譯為T(mén)win Pagodas in the Baisikou Pass、鎮(zhèn)北堡西部影視城譯為Zhenbeipu Western Film City、賀蘭山巖畫(huà)譯為Rock Paintings of Helan Mountains。寧夏還有一些景點(diǎn)屬于漢語(yǔ)的“單名”,如高廟、沙湖,一般譯為;Gaomiao Temple,Shahu Lake;景點(diǎn)屬于漢語(yǔ)的“雙名”,如賀蘭山、六盤(pán)山、海寶塔、南關(guān)清真寺,可譯為;Helan Mountains 、Liupan Mountains、Haibao Pagoda、Nanguan Mosque。其中對(duì)沙湖的翻譯較有爭(zhēng)議。因?yàn)樯澈猩秤泻乘噙B,若譯成Shahu Lake,會(huì)使外國(guó)游客誤認(rèn)為那只是一個(gè)湖,Shahu是湖的名稱(chēng)。譯名無(wú)法體現(xiàn)該景區(qū)沙漠湖泊融為一體的獨(dú)特之處。寧夏極少有旅游景區(qū)、景點(diǎn)采用意譯,通常都是音譯加直譯、直譯或者音譯。如兵溝旅游區(qū)譯為Binggou Tourist Area、胭脂峽譯為yanzhi Canyon、火石寨音譯為Huoshizhai、沙坡頭也音譯為Shapotou。盡管這些譯名都結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,但卻忽略了景區(qū)的特色或文化內(nèi)涵。筆者以意譯和加注的方法試譯了這幾個(gè)景點(diǎn)。

早在兩千多年前的秦漢時(shí)期,兵溝這個(gè)地方就以“渾懷障”的名字載入《史記》、《漢書(shū)》。因此地在歷史上一直是屯兵戍邊的軍事要地,兵溝便由此而得名。筆者將Binggou Tourist Area改譯為Relic of Hunhuai Barrier(Garrision Town of Qin Dynasty)。胭脂峽,傳說(shuō)因天女下凡在河中洗臉,胭脂染紅河水而得名。實(shí)際胭脂峽里也有塊石頭呈紅色,映襯的流水也呈紅色。因此譯為Carmine Canyon。胭脂峽不僅有詩(shī)一般好聽(tīng)的名字,而且還有豐厚的文化底蘊(yùn),此種譯法也只是求形似、結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔而已。火石寨是國(guó)家地質(zhì)森林公園,由于它的山巒呈現(xiàn)暗紅色,尤其在綠樹(shù)的掩映下,如同一團(tuán)團(tuán)燃燒的火焰,因而取名火石寨,譯為Huoshizhai National Geopark (A Geopark with red hills)。沙坡頭,以治沙成果而聞名,是國(guó)家級(jí)沙漠生態(tài)自然保護(hù)區(qū),因此譯為Shapotou Tourist Area (National Nature Reserve in Desert Ecology)。

3.2 特殊文化的翻譯

譯文的受眾是對(duì)中國(guó)文化不了解的國(guó)外旅游者。他們?nèi)狈τ嘘P(guān)中國(guó)語(yǔ)言、文化和社會(huì)等方面的預(yù)設(shè)知識(shí),這就要求譯者對(duì)譯文進(jìn)行適當(dāng)補(bǔ)償操作,如補(bǔ)充有關(guān)背景知識(shí)、解釋性翻譯等。例如介紹寧夏:In 1227,the Yuan Dynasty(1206-1368)overthrew the Western Xia and set up a Ningxia local government in the following year,which was the beginning of the name “Ningxia ’’.外國(guó)游客很難從這段文字看出“寧夏”,含有平定西夏、穩(wěn)定西夏、西夏“安寧”之意。因此這段翻譯后應(yīng)對(duì)“Ningxia ”做一注解:“Ningxia ’’ means to put down the Western Xia and to make the People there peaceful.

在有些人文景點(diǎn)的翻譯中,由于文化的不同而找不到對(duì)等詞,或譯文文化中根本沒(méi)有這樣的概念。如中國(guó)文化中的“陰”、“陽(yáng)” 是以哲學(xué)的思想方式歸納出的概念,在英語(yǔ)中就找不到這樣的對(duì)等詞,在翻譯時(shí)需要根據(jù)具體所指,采用音義加注解的方式來(lái)翻譯,才能使譯文的受眾明白其意義。例如: This engraving of man’s face is made by grinding with stone ware and its lines are bold and smooth.This upside down triangle on the left represents yin, the female in Chinese ancient culture.If you reverse it into an equilateral triangle , it represents yang, the male.It typically reflects the worship of genitals.

4 結(jié)語(yǔ)

旅游英語(yǔ)翻譯不僅是宣傳風(fēng)光美景,更重要的是傳播風(fēng)光美景背后所蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵。要想使譯本的跨文化交流達(dá)到理想的效果,譯者需要認(rèn)真讀閱典籍,多了解旅游文化,具備跨文化意識(shí),注意運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g方法,減少由文化差異引起的交際障礙和誤解,從而提高譯文的可接受度。

[1]范勇.“翻譯目的論”在翻譯研究中的應(yīng)用個(gè)案[J/OL].外語(yǔ)教育網(wǎng).

[2]李潔.論翻譯目的論的階段性發(fā)展[J].時(shí)代經(jīng)貿(mào)(中旬刊),2008(S4).

[3]陸小英.淺析跨文化交際下的旅游英語(yǔ)翻譯[J].安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010(5).

[4]趙陽(yáng).淺析旅游英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的文化差異處理[J].職業(yè)教育研究,2008(5).

[5]楊曉豐.跨文化交際中存在的誤區(qū)剖析[J].中州學(xué)刊,2010(5).

[6]中華人民共和國(guó)國(guó)家旅游局.NINGXIA TRAVEL GUIDE(內(nèi)部資料).

猜你喜歡
跨文化旅游文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
旅游
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
旅游的最后一天
出國(guó)旅游的42個(gè)表達(dá)
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
主站蜘蛛池模板: 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 老熟妇喷水一区二区三区| 婷婷六月综合网| 欧美劲爆第一页| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 久久夜夜视频| 成人午夜视频网站| 在线精品亚洲一区二区古装| 日韩无码黄色网站| h视频在线播放| 午夜国产理论| lhav亚洲精品| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产噜噜在线视频观看| 亚洲天堂精品在线| 97精品伊人久久大香线蕉| 亚洲欧美日韩精品专区| 精品国产欧美精品v| 亚洲国产成人麻豆精品| 永久在线播放| 日韩精品一区二区深田咏美| 性欧美在线| 免费一级α片在线观看| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 999国产精品永久免费视频精品久久| 精品久久综合1区2区3区激情| 亚洲国产中文在线二区三区免| 国产午夜在线观看视频| 九九香蕉视频| 精品少妇人妻无码久久| 高清色本在线www| 国产成人精品高清不卡在线| 欧美在线导航| 中国成人在线视频| 成年午夜精品久久精品| 永久免费无码成人网站| 亚洲国产清纯| 国产在线拍偷自揄拍精品| 亚洲成aⅴ人在线观看| 青青青伊人色综合久久| 亚洲伦理一区二区| 丁香五月婷婷激情基地| 午夜激情婷婷| 福利视频99| 国产二级毛片| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 亚洲婷婷在线视频| 丁香六月综合网| 91成人在线观看视频| 热久久综合这里只有精品电影| 在线中文字幕日韩| 亚洲精品视频免费看| 国产精品美女免费视频大全| 5555国产在线观看| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 亚洲va视频| 97青草最新免费精品视频| 日本伊人色综合网| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 午夜无码一区二区三区在线app| 国产成人高清精品免费软件 | 91久久国产成人免费观看| 国产91丝袜在线观看| 刘亦菲一区二区在线观看| 国产91特黄特色A级毛片| 狠狠干欧美| 国产午夜福利亚洲第一| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 国产色伊人| 高清无码一本到东京热| 日韩A级毛片一区二区三区| 激情乱人伦| av在线人妻熟妇| 亚洲精品黄| 国产成人夜色91| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 亚洲欧美成人在线视频| 97视频免费在线观看| 在线观看欧美精品二区| 日韩在线成年视频人网站观看| 国产呦精品一区二区三区下载| 日本午夜三级|