999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

模因視域中的英漢語言共性與詩歌可譯

2011-08-15 00:45:37萬文龍
大家 2011年18期
關(guān)鍵詞:共性內(nèi)容語言

萬文龍

模因論是解釋文化進(jìn)化規(guī)律的新理論。模因其實(shí)指文化基因,它靠模仿傳播而生存,語言是它的載體之一。模因有利于語言的發(fā)展,而模因本身也靠語言得以復(fù)制和傳播。在復(fù)制和傳播的過程中,模因給社會(huì)帶來了許多新詞語。文章通過對(duì)比的方法,挖掘英漢語言模因的共性。并以此論證了詩歌的可譯性。

英漢語存在著大量的差異,也存在諸多共性。在過去的幾十年中,研究語言差異的文章屢見不鮮,但是研究語言共性,特別是從模因角度研究語言共性的文章還沒有。因此,文章從模因出發(fā),尋找英漢語模因共性,并以此論證詩歌的可譯性。

一、英漢語言模因共性

模因最初來自 英國著名科學(xué)家Richard Dawkins 的著作《The Selfish Gene》,它指文化領(lǐng)域內(nèi)人與人之間相互模仿、散播開來的思想或主意,并一代代地相傳下來。模因是一種與基因相似的現(xiàn)象,是靠復(fù)制而生存、通過模仿而傳播的文化的基本單位。

模因的復(fù)制并不意味著內(nèi)容和形式上的完全一致。語言模因可以與不同的語境相結(jié)合,組成新的模因復(fù)合體。從模因論的角度,語言模因復(fù)制和傳播的方式有“內(nèi)容相同形式各異”的基因型和“形式相同內(nèi)容各異”的表現(xiàn)型。(何自然, 2005)

(一)“內(nèi)容相同形式各異”的基因型

表達(dá)同一信息的模因在復(fù)制和傳播過程的表現(xiàn)形式可能不一樣, 但其內(nèi)容卻始終同一。它可以分為兩種,一種是相同信息的直接傳遞,是指在合適的場合不改動(dòng)信息內(nèi)容而直接傳遞,包括各種引文、口號(hào),日常交談引用的名言警句,或者重復(fù)別人的話語等。譬如:在漢語中,人們常用“鞠躬盡瘁, 死而后己”去表達(dá)要像諸葛亮一樣貢獻(xiàn)自己畢生精力的決心。在英語中經(jīng)常用“Every coin has its two sides.”表示任何事物都有其兩面性。第二種是相同信息,異形傳遞,它以縱向遞進(jìn)的方式傳播。盡管在復(fù)制過程中出現(xiàn)信息變異,但這些變異并不影響原始信息,復(fù)制出來的仍是復(fù)制前的內(nèi)容。相同信息的異形傳遞在漢語網(wǎng)絡(luò)語言中特別流行: “菌男”的原始信息是“丑男”,作為“俊男”的同音反語;“霉女”的原始信息是“丑女”,是“美女”的同音反語。在英語中也有大量的例子。網(wǎng)上比較流行的一些英語語言模因有CU(再見)、OIC(哦,我明白了)、BTW(順便問一下)。這些模因分別從“See you”、“Oh, I see”、“By the way”復(fù)制。

(二)“形式相同內(nèi)容各異”的表現(xiàn)型

根據(jù)前人的研究成果,可以將復(fù)制、傳播模因過程的行為表現(xiàn)看作是模因的表現(xiàn)型。這類模因采用同一的表現(xiàn)形式,但分別按需要表達(dá)不同的內(nèi)容。民謠流傳到今天,其內(nèi)容有些已失去現(xiàn)實(shí)意義,于是人們?cè)趶?fù)制這些民謠的過程中只保留其形式(字?jǐn)?shù)、行數(shù)、排列方式)而換以各種新的內(nèi)容反復(fù)傳誦;流行歌曲保留原來曲調(diào),但填上不同內(nèi)容的歌詞反復(fù)傳唱等。漢語中,這樣的例子也屢見不鮮。“可樂”成為一種定型飲料被反復(fù)復(fù)制,從“可口可樂”,“百事可樂”到“少林可樂”、“健怡可樂”等等。英語中,也有此類例證。自從20世紀(jì)60年代,美國人創(chuàng)造了許多以“動(dòng)詞+in”為結(jié)構(gòu)的新詞。20世紀(jì)60年代,美國黑人掀起大規(guī)模的反種族隔離運(yùn)動(dòng)。當(dāng)時(shí)黑人舉行的室內(nèi)靜坐示威叫sit-in。隨著運(yùn)動(dòng)的深入,黑人紛紛進(jìn)入原先嚴(yán)禁他們?nèi)雰?nèi)的各種公共場所表示抗議,以動(dòng)詞+in為模式的新詞大量出現(xiàn)。黑人與白人同乘一車叫ride-in,到白人游泳池游泳叫swim-in。后來,in的含義又?jǐn)U展到其它內(nèi)容或方式的抗議示威活動(dòng)上。例如,camp-in(露營示威),sign-in(簽名示威)、talk -in(演講示威)。

二、英漢語言模因共性對(duì)詩歌可譯的闡釋

Francis Heylighten認(rèn)為, 模因復(fù)制過程分為四個(gè)階段。一是同化,指呈現(xiàn)的模因被受體注意、理解和接受。二是記憶,是指模因在記憶中的保留時(shí)間。模因必須在記憶中停留, 停留的時(shí)間越長, 感化受體的機(jī)會(huì)越多。三是表達(dá),是指在與其他個(gè)體交流時(shí), 模因因子必須從記憶儲(chǔ)存模因中出來, 進(jìn)入能被他人感知的物質(zhì)外形這一過程。四是傳播。為了傳遞給另一個(gè)受體, 表達(dá)需要媒體, 它們應(yīng)具備一定的穩(wěn)定性以保證表達(dá)的傳遞不致于失真。通過以上四個(gè)階段周而復(fù)始地復(fù)制, 且每個(gè)階段都有所選擇, 一些模因在選擇過程中被淘汰,而一些模因在選擇過程中得到成功地復(fù)制而保留下來。綜上所敘, 模因可以通過翻譯來傳播。事實(shí)上, 這正是翻譯的意義所在: 將模因從一個(gè)地方傳遞到另一個(gè)地方, 并且能順利地跨越文化鴻溝。

在翻譯界,存在詩歌可譯與不可譯之爭。根據(jù)模因論,可以把詩歌翻譯看作異國文化的模因通過語言向本國傳播的過程。首先, 原作者的作品是一個(gè)模因綜合體的載體, 負(fù)載著作者的思想和文化背景。當(dāng)譯者了解源語信息之后, 自然成為模因的宿主。譯者既是源語模因的被感染者和重要傳播者。模因存在于其載體階段, 稱為遺傳階段。譯者屬于特殊的“宿主”, 用新的語言對(duì)源語模因進(jìn)行編碼, 為其更換新載體, 構(gòu)成模因的新遺傳階段。因此, 理想的翻譯是: 模因的新載體能使新宿主通過轉(zhuǎn)換過的語言, 成功解碼這些模因, 使源語模因得到傳播。模因傳播最重要的過程便是宿主解碼和受感染階段。如果譯者編碼模因的新載體, 即譯本不為讀者所接受, 模因就無法感染新宿主, 從而中斷傳播繼而消亡。英漢模因大量的共性特征無疑能幫助譯者最大限度的了解源語模因,從而最大程度地復(fù)制源語模因, 這為詩歌可譯提供了強(qiáng)大的理論支撐。

翻譯詩歌和翻譯其他作品一樣,要求不僅忠實(shí)于原文的內(nèi)容,還要忠實(shí)于原文的形式與風(fēng)格。在英詩漢譯中,譯者也應(yīng)利用漢詩中的音律,押韻,平仄對(duì)比原則和音節(jié)組手段,復(fù)制原文的音樂效果。David Hawkes在他的?紅樓夢(mèng)?英譯本?序言?里談到這個(gè)問題時(shí)說:“我自始至終遵守一個(gè)原則:就是把所有的一切——甚至雙關(guān)語全部都譯出來…我認(rèn)為小說中的任何一部分都有其作用,必須用各種方式加以交代。我不認(rèn)為在這方面完全成功,但是如果我可以將這部中國小說所給予我的滿足之感傳達(dá)讀者以萬分之一,那我就不虛此生了。”

他實(shí)際上講了三個(gè)原則:1、“把所有的一切都譯出來”;2、“用各種方式加以交代”;3、“傳達(dá)滿足之感”。下面以他翻譯的《好了歌》為例來論證詩歌的可譯性。

他說的“把所有的一切都譯出來”,我們不妨把它理解為把內(nèi)容、形式和風(fēng)格都譯出來。原歌中以“好”、“了”、“了”押韻,采用漢詩的平仄對(duì)比原則和音節(jié)組達(dá)到了很好的節(jié)奏效果,而譯文中,以“won”,“done”,“one”對(duì)等,同樣押韻,同時(shí)通過音量對(duì)比原則達(dá)到了原文的節(jié)奏效果,甚至每行的音節(jié)數(shù)也與原文基本相同,原文想要表達(dá)的是那種看破紅塵、玩世不恭的意境,可以說譯文完全復(fù)制出來了,同時(shí)兼顧了形美、音美和意美。

隨著文化的不斷趨同,世界上人類共性的認(rèn)識(shí)不斷擴(kuò)大,各民族間語言共性特征,包括模因共性特征正在不斷增多,語際間語言形式的可譯性限度也必將日趨縮小。

[1]Dawkins, R. The Selfish Gene[M]NewYork:OUP,1976.

[2]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005.6.

[3]李瑞華.英漢語言文化對(duì)比研究[M].上海:上海外語教育出版社,1996.

[4]蘇文秀.奈達(dá)與紐馬克翻譯理論比較[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),1998.3.

猜你喜歡
共性內(nèi)容語言
喜歡在墻上畫畫是人類的共性嗎?
內(nèi)容回顧溫故知新
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
共性
雜文月刊(2019年14期)2019-08-03 09:07:20
讓語言描寫搖曳多姿
“數(shù)控一代”示范工程引領(lǐng)和推動(dòng)共性使能技術(shù)在中小企業(yè)推廣應(yīng)用
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
音樂的共性
主要內(nèi)容
臺(tái)聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品少妇熟女| 久久久久亚洲Av片无码观看| 97久久超碰极品视觉盛宴| 国产精品自拍露脸视频| а∨天堂一区中文字幕| 51国产偷自视频区视频手机观看| 亚洲无码高清一区二区| 日韩成人高清无码| 日本爱爱精品一区二区| 无码在线激情片| 国产91无码福利在线| av色爱 天堂网| 国产精品无码在线看| 国产人成在线视频| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 粉嫩国产白浆在线观看| 国产色婷婷视频在线观看| 99视频精品全国免费品| 国产综合色在线视频播放线视| 精品国产污污免费网站| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 色婷婷天天综合在线| 久久网综合| 国产乱人免费视频| 亚洲中文在线看视频一区| 欧美亚洲日韩中文| 久久黄色免费电影| 亚洲专区一区二区在线观看| 亚洲男人的天堂久久精品| 欧美福利在线观看| 亚洲精品手机在线| 丁香五月亚洲综合在线 | 啪啪国产视频| 亚洲中文字幕在线一区播放| 国产一在线| 国产尤物jk自慰制服喷水| 国产精品刺激对白在线| 亚洲人成日本在线观看| 国产精品综合久久久 | 亚洲国产日韩欧美在线| 日韩高清欧美| 免费xxxxx在线观看网站| 人妻丰满熟妇αv无码| 日韩在线视频网站| 成人午夜精品一级毛片| 无码专区在线观看| 国产喷水视频| 国产在线欧美| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 无码专区国产精品第一页| 久草视频精品| 波多野结衣中文字幕一区| 高清码无在线看| av无码久久精品| 老汉色老汉首页a亚洲| 波多野结衣第一页| 爽爽影院十八禁在线观看| 日韩欧美中文字幕一本| 无码内射在线| 中文字幕乱码二三区免费| 亚洲精品大秀视频| 亚洲乱伦视频| 黄色福利在线| 国产成人啪视频一区二区三区 | 夜夜爽免费视频| 中文字幕在线不卡视频| 欧美精品1区| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 国产激情影院| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 亚洲美女视频一区| 92午夜福利影院一区二区三区| 亚洲精品国产首次亮相| 无码人中文字幕| 91国内视频在线观看| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 丁香婷婷激情综合激情| 男人天堂亚洲天堂| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 综合色在线| 欧美亚洲欧美|