王屹
詞匯學(xué)習(xí)是二語習(xí)得領(lǐng)域中的一個研究重點,英國著名的語言學(xué)家威爾金斯曾經(jīng)說過:“在外語學(xué)習(xí)的過程中,如果沒有語音和語法,還可以傳達一點點信息;但是如果沒有詞匯,那就不能傳達任何信息?!庇纱丝梢?,在英語的學(xué)習(xí)與運用中,詞匯的重要性是毋庸置疑的。面對英語中浩如煙海的詞匯量,如何學(xué)習(xí)與記憶英語詞匯顯得相當重要。然而對于許多外語學(xué)習(xí)者來說,要快速記憶和靈活掌握所學(xué)詞匯是個頭痛的問題,他們渴望懂得和運用更加有效的學(xué)習(xí)策略來學(xué)習(xí)詞匯。因此,國內(nèi)外專家學(xué)者在這方面進行了大量研究,試圖能為學(xué)習(xí)者找到學(xué)習(xí)詞匯的最佳方法,幫助學(xué)習(xí)者盡快和更加有效地積累和擴充詞匯。
在大學(xué)英語的學(xué)習(xí)過程中,教師與學(xué)生都非常重視詞匯學(xué)習(xí)。教師在課堂上花很多時間用于詞匯教學(xué),學(xué)生也在詞匯學(xué)習(xí)與記憶上費勁心思。但是結(jié)果發(fā)現(xiàn),學(xué)生仍然感到詞匯學(xué)習(xí)枯燥乏味,詞匯量提高緩慢, 詞匯學(xué)習(xí)的效果不盡如人意。問題主要表現(xiàn)在:
在西方大力倡導(dǎo)以學(xué)生為中心的現(xiàn)在,我們的課堂仍然是以教師為中心,仍然是滿堂灌式的教師講解。教師在課堂上普遍采用傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)法。不注意發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性。講解單詞時比較枯燥乏味,缺乏新穎性與創(chuàng)新精神,他們認為是難點的單詞、短語,解釋他們以為是難懂的句子,然后做老師認為應(yīng)該做的練習(xí)。這期間老師也會讓學(xué)生回答一些問題,但大部分都必須按老師的思路來作答,學(xué)生根本沒有學(xué)習(xí)的主動權(quán)可言。在這種教學(xué)方法的影響下,學(xué)生養(yǎng)成只聽不說的習(xí)慣,讀單詞時,或重音不對或發(fā)錯音,有的根本就不會讀,所以新學(xué)到一個單詞就只好死記它的拼寫了。長期面對這樣的課堂教學(xué),學(xué)生們還養(yǎng)成一種惰性,喪失了學(xué)習(xí)詞匯的興趣,只能被動學(xué)習(xí),為記詞匯而學(xué)習(xí)詞匯。老師講多少就聽多少,也不會主動請教老師。這就造成學(xué)生詞匯遺忘快及不能有效運用所學(xué)詞匯等問題。另外,教師在講解某些特定詞匯時,缺乏對西方不同文化背景的講解。
對于大多數(shù)學(xué)生來說,在英語學(xué)習(xí)過程中首先遇到的問題就是詞匯學(xué)習(xí)。詞匯是英語學(xué)習(xí)的重要環(huán)節(jié)之一,貫穿英語學(xué)習(xí)的整個過程。詞匯知識習(xí)得水平與詞匯學(xué)習(xí)策略密切相關(guān)。雖然大多數(shù)學(xué)生對詞匯學(xué)習(xí)的重要性有足夠的認識,但由于缺乏正確的詞匯學(xué)習(xí)策略,導(dǎo)致詞匯始終是他們英語學(xué)習(xí)中的一大障礙。學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯時受到母語的干擾與影響,許多學(xué)生記憶單詞時對照詞匯表死記硬背,孤立地記憶單詞,脫離了語境。這種學(xué)習(xí)詞匯的方法很容易使學(xué)生產(chǎn)生排斥感與倦怠心理,學(xué)習(xí)詞匯對學(xué)生而言變成一種沉重的負擔(dān),因而最終會導(dǎo)致學(xué)生失去學(xué)習(xí)詞匯的動力。此外,許多學(xué)生缺乏自主學(xué)習(xí)能力。由于在初中與高中階段已經(jīng)形成的依賴老師上課教授知識,以老師為中心的學(xué)習(xí)方式,許多學(xué)生在大學(xué)階段缺乏必要的自主學(xué)習(xí)能力,失去了許多寶貴的學(xué)習(xí)時間。
讓學(xué)生了解并掌握英語詞匯的構(gòu)詞法或構(gòu)詞規(guī)律是一種必要而有效的方法。教師作為學(xué)生英語學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,應(yīng)該向?qū)W生傳授詞匯學(xué)習(xí)策略與技巧,而不僅限于具體詞匯的講解。教師的有效指導(dǎo)將避免學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的盲目性,達到事半功倍的效果。英語詞匯的構(gòu)成有一定的規(guī)律,這種規(guī)律就是構(gòu)詞法。在教學(xué)過程中適當?shù)刂v授構(gòu)詞法將有助于學(xué)生詞匯量的擴大并且可以掌握一些新詞匯。教師在講授單詞的時候要善于啟發(fā)與誘導(dǎo)學(xué)生,讓學(xué)生學(xué)習(xí)不同類型詞綴的意思與作用,從而推導(dǎo)出更多詞匯,擴大詞匯量。
教師在教授詞匯過程中應(yīng)該教會學(xué)生運用不同的方法拓展詞匯。在學(xué)習(xí)某些單詞時,可以聯(lián)想其同義詞、近義詞、反義詞、同音詞、形近詞以及不同的詞匯搭配等,將這些詞匯拓展開來,舉一反三,讓學(xué)生掌握更多詞匯并掌握了其內(nèi)在聯(lián)系。另外,還可以通過分類方法記憶詞匯。
另外,針對大量生詞的出現(xiàn)可以運用猜測法推斷詞義避免頻繁查詞典,降低整體閱讀效果。在猜測時,可以利用文中的同義或者反義信息,解釋性信息或者例子說明等獲得相關(guān)詞義線索??缥幕R的學(xué)習(xí)運用。語言與文化的關(guān)系密不可分。將西方文化背景知識融入到詞匯的講解與學(xué)習(xí)中,可以增強詞匯學(xué)習(xí)的趣味性,讓學(xué)生將詞匯學(xué)透徹,降低遺忘率,增加詞匯的有效輸入。因此教師在傳授詞匯概念知識時,應(yīng)該同時也把詞語的文化內(nèi)涵知識傳授給學(xué)生,幫助學(xué)生理解特定文化特定背景下詞語的深層次含義,學(xué)會恰當?shù)剡\用英語詞匯。
第一,死記硬背對于初學(xué)者來說雖然不失為一種有效的強化記憶的方法,但一門語言的詞匯并不是由許多一個個孤立的單詞毫無規(guī)律或毫無秩序地堆積在一起,也不是按時間或字母順序排列的。實際上,詞與詞之間、詞義與詞義之間存在著一定的聯(lián)系。所以,我們在學(xué)習(xí)單詞時,應(yīng)該在上下文語境中理解詞與詞之間的搭配,或通過理解詞與詞之間的語義關(guān)系,如近義關(guān)系,反義關(guān)系或上下義關(guān)系等來學(xué)習(xí)單詞。
第二,不同的文化賦予語言不同的文化內(nèi)涵。大部分單詞的詞義不僅僅指單詞本身的字典意思,它同時還包括這個單詞所具有的文化內(nèi)涵。由于兩種不同的文化體系,受文化影響的兩種語言之間幾乎不存在完全對應(yīng)的詞義關(guān)系。因此我們在學(xué)習(xí)目的語的單詞時,不能只記住與它相對應(yīng)的、用自己的母語來表達的譯文,而忽視了目的語的單詞與它的譯文之間所存在的不同的文化內(nèi)涵。否則,即使記住了這個單詞,也很難正確地運用它。
第三,大部分學(xué)生采用一種方法來記憶單詞, 如死記硬背或借助讀音規(guī)則。事實上,我們可以運用其他有效的記憶單詞的方法,如通過做閱讀、聽力或詞匯練習(xí)等各種不同的練習(xí)來鞏固所學(xué)的單詞,也可借助讀音規(guī)則或利用構(gòu)詞法的知識,或通過聯(lián)想記憶等來記憶單詞。制作生詞卡片或生詞本也是很好的方法,把制作好的生詞卡或生詞本隨身攜帶,一有空就拿出來翻翻,單詞的反復(fù)復(fù)現(xiàn)會加深記憶。有時還可以借助于聽覺輔助記憶,如利用隨身聽或MP3等設(shè)備,多聽多記。因此要指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會自覺地制定詞匯學(xué)習(xí)計劃,定期進行自測或在同學(xué)之間相互測驗,多與其他學(xué)習(xí)者相互交流各自的詞匯學(xué)習(xí)策略,取他人之長,補自己之短。在學(xué)習(xí)效果不理想時,仔細思考分析自己所采取的策略是否使用得當,是否適合自己的學(xué)習(xí)風(fēng)格。
詞匯學(xué)習(xí)是英語學(xué)習(xí)的重要基礎(chǔ),詞匯教學(xué)是英語教學(xué)中的長期任務(wù)。大學(xué)階段,學(xué)生已經(jīng)具備一定的理解與認知能力,這就使得大學(xué)階段的英語詞匯學(xué)習(xí)有別于高中階段。教師在詞匯教學(xué)過程中應(yīng)該注重向?qū)W生傳授詞匯學(xué)習(xí)策略,培養(yǎng)學(xué)生靈活運用詞匯學(xué)習(xí)策略的能力,做到舉一反三;重視培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,向?qū)W生介紹西方文化知識,拓寬學(xué)生視野,增強學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的興趣;鼓勵學(xué)生廣泛閱讀,增加詞匯積累,擴大詞匯量??偠灾?,通過不同策略的綜合運用,通過大量的聽讀實踐,全面提高學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的效率,為提高英語的基本技能打下堅實的基礎(chǔ)。
總之,只有當教師意識到詞匯學(xué)習(xí)和詞匯教學(xué)存在的問題,認識到解決這些問題的必要性,并善于學(xué)習(xí)和借鑒國內(nèi)外詞匯學(xué)習(xí)與教學(xué)方面的最新研究成果,才能更好地為學(xué)生提供切合實際的教學(xué)指導(dǎo),幫助學(xué)生盡快提高詞匯學(xué)習(xí)效率,進而提高學(xué)生整體的英語水平,以適應(yīng)社會對外語人才的需要。
[1]Wilkins, D.A. Linguistics in Language Teaching[M].London: Melbourne Auckland,1972.
[2]唐力行.英語教學(xué)方法與技巧[M].上海教育出版社,1993.
[3]黃文,孫文卓.試析非英語專業(yè)本科生詞匯學(xué)習(xí)策略[J].南京師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2005.11.
[4]劉潤清,戴曼純.中國高校外語教學(xué)改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M].外語教學(xué)與研究出版社,2003.9.