語言教學與文化教學息息相關,所以,大學英語教師在進行語言教學的同時,要適當地進行文化教學。如果我們能充分考慮到文化因素,對東西方文化差異進行必要的比較,加強對語言中文化知識的學習,對英語教育學有著重要意義。
一、中西文化差異分析
1.民情風俗的差異。英漢兩個民族習俗的差異最典型的莫過于體現在對待動物的態度上。狗在中國是一種非常卑微的動物,自古以來,中國人就常常用狗來比喻那些壞人壞事,如“狗膽包天”、“狼心狗肺”、“狼心狗肺”等;而英國人卻認為狗是忠實可信的朋友,因此英語中有關狗的習語絕大多數是褒義的,如lucky dog(幸運的人),clever dog (聰明的小孩),Love me, love my dog(愛屋及烏)等等。又比如,龍,作為一種虛構的動物,在中國神話中被描述為一種能顯能隱,能細能巨,能短能長,春分登天,秋分潛淵,呼風喚雨,無所不能的動物,是吉祥的象征,尤其是在封建社會, 龍代表帝王、權威和高貴。因此, 漢語中與龍有關的成語一般都含褒義。
2.宗教信仰的差異。宗教是一種文化現象,對各民族的歷史發展有著極其重大的影響。中國文化博大精深,源遠流長。儒、道、佛是中國的三大宗教,在我國的傳統文化中,有道教的“玉帝”、佛教的“閻王”、還有神話中的“龍王”,其中以佛教對我國的文化影響最大。佛教自傳入中國已經有一千多年的歷史,對中國人的影響根深蒂固,出現很多諸如“借花獻佛”、“臨時抱佛腳”、“跑得了和尚,跑不了廟”、“佛要金裝,人要衣裝”等等與與佛、廟、和尚等有關得習語。而在西方國家,特別是英美國家,人們多信奉基督教,認為世界是上帝創造的,世上的一切都按上帝的旨意安排。“上帝”這個概念就具有濃重的基督色彩,有很多習語就和上帝或教堂有關,如:Man proposes, God disposes (謀事在人, 成事在天),God bless you! (上帝保佑你),power of the keys(天國的鑰匙;教皇的權利)等等。
3.神話典故的差異。人類最早的故事往往是從神話傳說開始的。因為當一個民族漸漸發展,開始對世界和自己的來源問題感到疑惑并做出各種不同的解答時,這也正標志著文明的產生。因此神話故事具有一定的地域性和區域性,不同的文明或者民族都有自己所理解的神話含義。英語有25%以上來自于希臘語,50%以上來自于拉丁語,可以說英語是全世界借用外來語最多的語言。而語言是文化的載體,因此,英語的習語中有很多事來源于希臘神話和羅馬故事的。如諺語Forbidden fruit is sweet字面意思是“禁果分外甜”,語出《圣經\"創世紀》,說的是關于夏娃(Eve)在伊甸園偷吃智慧果(即禁果),惹惱上帝耶和華的故事;Pandora' s box, 字面意思是潘多拉之盒, 出自希臘神話,潘多拉是個女名,常用來比喻災難、麻煩、禍害之源;再如sow dragon’s teeth,字面意思是“播種龍牙”,也出自于希臘神話,后人用此來形容“播下(對己對人都不利的)不和(或毀滅)的種子”。中國的習語主要來源于浩如煙海的中國經傳典籍、寓言故事和神話傳說,例如“破釜沉舟”源自《史記,項羽本紀》、“守株待兔”、“葉公好龍”、等源于寓言故事,“夸父追日”、“嫦娥奔月”等出自神話傳說。這充分體現了中華民族獨特的古代文化,很難在英語中找到對等的習語。
4.價值觀念的差異。價值觀是指一個人對周圍的客觀事物(包括人、事、物)的意義、重要性的總評價和總看法。英美價值觀念的主線是個人主義,崇尚個人相對社會的獨立自主性。在西方十分重視個人的隱私,所以像年齡、收入、私人住宅等都是個人隱私的范圍。諺語“An Englishman’s home is his castle”(英國人的家是獨立王國)就是很好的例子。相對來說,中國人的隱私觀念就沒那么強,生活中沒有英美人那么多的“秘密禁地”。與西方的個體主義相對而言,中國人比較崇尚集體主義(或稱人倫本位)價值觀,它是中國文化的主線。
二、在英語教學中融入文化教學
語言與文化的學習是相互依存、相互影響、相互提高的,教師要在語言教學過程中逐步滲透文化教學。
第一,教師要大量閱讀有關西方文化經典著作和新的書籍,不斷學習,提高自身的文化素質。第二,教師還應鼓勵學生自發尋找和積累英語國家的文化素材。這樣有利于學生體驗和感受英語國家的文化,強化學習西方文化的意識,其用英語思維的能力也會相應提升。在教學中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應采用靈活多變的方法提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們能主動地、自覺地吸收并融入新的文化環境中。第三,要正確處理語言教育與文化教育的關系。一方面在大學英語教學中引入文化教育是非常必要的,另一方面要兼顧兩者適度的原則。因為大學英語畢竟是一門語言課,而并非文化課。需要使用語言的教學方法,即首要問題是提高學生的語言能力,再在此基礎上滲透一些文化知識,從而提高學生的文化敏感,提高學生跨文化交際的能力,不能喧賓奪主。另外,要根據教學實際,在講授內容的深度上進行適當的取舍,不能本末倒置。
總之,教師要加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響,盡可能幫助學生從語言現象中發現文化,再通過掌握文化去指導我們外語學習與實踐。
參考文獻:
[1]王奇民.大學英語教學中的輸入與輸出探究[J].外語教學,2003(5).
[2]陳關榮.漫談中西教與學.敬樂,2003(14).
(作者單位:貴陽中醫學院外語教學部)