《鄭風(fēng)·子衿》是大家熟知的《詩(shī)經(jīng)》愛(ài)情詩(shī)名篇,流傳廣泛,膾炙人口。然而出自該詩(shī)的“青衿”一詞在古代詩(shī)文的用典中均作“青年學(xué)子”解,這種語(yǔ)義仍然保留在現(xiàn)代語(yǔ)匯中,而這得遠(yuǎn)遠(yuǎn)追溯到漢代的經(jīng)學(xué)詮釋。考察《子衿》接受史,可以看到經(jīng)學(xué)詮釋持久而深遠(yuǎn)的影響力。
一、經(jīng)學(xué)對(duì)于《子衿》主旨的詮釋:學(xué)子之歌—戀歌—學(xué)子之歌
以現(xiàn)存文獻(xiàn)看,最早對(duì)《子衿》進(jìn)行注解的是西漢人,《毛傳》體現(xiàn)了時(shí)人的共識(shí)。(見(jiàn)王先謙《詩(shī)三家義集疏》注“三家無(wú)異義”)《子衿》的主旨,據(jù)《毛詩(shī)序》認(rèn)為是:“《子衿》,刺學(xué)校廢也。亂世則學(xué)校不修焉。”東漢《鄭箋》、唐《孔疏》與《毛傳》一脈相承。而此種詮釋遂深入人心而牢不可破。于是,如此一首在現(xiàn)代人看來(lái)純粹的情歌,便學(xué)校教育聯(lián)系起來(lái):“學(xué)子而俱在學(xué)校之中,己留彼去,故隨而思之耳。”(見(jiàn)《鄭箋》“青青子衿,悠悠我心”句下箋注〉。不錯(cuò),這首詩(shī)寫的是相思之情,然而卻不是男女之間的戀情,而是同學(xué)之間的友情。《子衿》儼然成為一首“學(xué)子之歌”。《孔疏》將這一層意思闡述得更加清楚明白:“鄭國(guó)衰亂不修校,學(xué)者分散,或去或留,故陳其留者恨責(zé)之辭以刺學(xué)校之廢也。經(jīng)三章皆陳留者責(zé)去者之辭也。”從《孔疏》的詮釋中,我們看到,詩(shī)歌是在鄭國(guó)政治衰亂,學(xué)校荒廢的大背景下有感而發(fā),許多學(xué)子無(wú)心學(xué)業(yè),輟學(xué)游蕩,致使仍然堅(jiān)持學(xué)業(yè)的同學(xué)憂心不已,詩(shī)歌便借于對(duì)他們的殷切思念之情,表達(dá)了對(duì)他們輟學(xué)行為的不滿,隱含了批評(píng)與指責(zé)。這首詩(shī)究其深層意蘊(yùn)來(lái)講,不是婚姻愛(ài)情詩(shī),而是政治諷刺詩(shī),惟其如此,此詩(shī)方才具有流傳于世、規(guī)正人心的獨(dú)特價(jià)值。
《子衿》作為一首“學(xué)子之歌”的權(quán)威解釋在疑經(jīng)改經(jīng)蔚然成風(fēng)的宋代遭遇挑戰(zhàn),南宋朱熹在《詩(shī)集傳》中大膽提出《子衿》 “此亦淫奔之詩(shī)。”“淫詩(shī)”是朱熹研究《詩(shī)經(jīng)》愛(ài)情詩(shī)特有的字眼,這是他理學(xué)思想在作怪,所謂“淫奔之詩(shī)”,就是男歡女愛(ài)之類的愛(ài)情詩(shī)。
朱熹這一石破天驚之論,帶來(lái)的并不是振聾發(fā)聵的思想震動(dòng),而是紛紛的指責(zé)與不滿。漢唐人權(quán)威解釋哪能輕易撼動(dòng)。“《序》謂‘刺學(xué)校廢也。’唐、宋、無(wú)、明諸儒,皆主其說(shuō)。”(方玉潤(rùn)語(yǔ)),至清代,“學(xué)子之歌”說(shuō)更是受到了普遍的支持。
顯然,《子衿》一詩(shī),從漢代至清代,都是被當(dāng)做一首典型的政治諷刺詩(shī)看待的,它不是一首戀曲,而是一首傳唱兩千余年的學(xué)子之歌,而這種權(quán)威的詮釋已深入人心,沉淀成為《詩(shī)經(jīng)》文化的一部分。
二、經(jīng)學(xué)語(yǔ)境中的《子衿》各章句的詮釋
與詩(shī)歌主旨的詮釋緊密相聯(lián)的是對(duì)各章句的詮釋。“夫綴文者情動(dòng)而辭發(fā),觀文者披文以入情,沿波討源,雖幽必顯。”(劉勰語(yǔ))對(duì)詩(shī)歌各章句的準(zhǔn)確解釋本是探尋詩(shī)歌主旨的基礎(chǔ),然而自《詩(shī)序》一出,這一順序顛倒了過(guò)來(lái),對(duì)詩(shī)歌字句的解釋多少成了《詩(shī)序》的注腳。《子衿》被目為一首學(xué)子之歌,首句“青青子衿”的詮釋即與之呼應(yīng):“青衿,青領(lǐng)也。學(xué)子之所服。”(見(jiàn)《毛傳》)這樣青衿成了學(xué)子的代稱。這里突出的是他的學(xué)子身份。朱熹目《子衿》為“淫奔之詩(shī)”,最關(guān)鍵之處就是對(duì)“青青子衿”句的重新注釋: “青青,純綠之色。具父母,衣純以青。子,男子也”,刪掉了《毛傳》中的關(guān)鍵語(yǔ)“學(xué)子之所服”。照朱熹的解釋,“青衿”,并不特指青年學(xué)子,而是對(duì)一般青年人的稱謂。對(duì)男子如此熾熱的思念當(dāng)然非女性莫屬,因而這首詩(shī)也自然成為抒發(fā)愛(ài)情的“戀曲”。但朱熹的這一解釋并未被后人所認(rèn)可,“青衿”仍被認(rèn)為是“學(xué)子之服”。
對(duì)學(xué)子的思念一定是他的同學(xué)么?是的,我們往下看其他句的詮釋就能明了。在《子衿》一詩(shī)中,與主旨緊密相聯(lián)的,除了首句“青青子衿”外,最為關(guān)鍵的還有“縱我不往,子寧不嗣音”、 “縱我不往,子寧不來(lái)”、“挑兮達(dá)兮,在城闕兮”以及末二句“一日不見(jiàn),如三月兮”。
“嗣音”者,學(xué)習(xí)禮樂(lè)也,這是《毛傳》的解釋:“嗣,習(xí)也。古者教以詩(shī)樂(lè),誦之、歌之、弦之,舞之。”音,自然是音樂(lè),詩(shī)樂(lè)的意思,可泛指學(xué)子在校所修習(xí)的功課。那位穿著青色校服的同學(xué)輟學(xué)而去,使“我”整天悠然而思,而無(wú)論“我”怎么地思念他,都不見(jiàn)他返校,于是禁不住埋怨責(zé)怪:即使我不去找你,你難道就不來(lái)學(xué)習(xí)音樂(lè)嗎?但這一解釋未免太繞,《鄭箋》引用同時(shí)流傳于世的韓詩(shī)魯詩(shī),證明“嗣音”就是“曾不寄問(wèn)”的意思:“嗣,續(xù)也。女(通汝)曾不傳聲問(wèn),我以思責(zé)其忘己。嗣如字。”按照鄭玄的解釋,這句意思,只是說(shuō),即使我不去見(jiàn)你,你難道就不給我些音訊么?埋怨對(duì)方將自己忘懷了,枉費(fèi)了自己的一片相思之情。然而經(jīng)學(xué)的詮釋一經(jīng)確立,其影響則根深蒂固,直到清代,不少研習(xí)《詩(shī)經(jīng)》的名家如馬瑞辰在、陳奐等人,仍堅(jiān)持捍衛(wèi)《毛傳》注解的正確性。馬瑞辰在《毛詩(shī)傳箋通釋》中對(duì)“嗣音”漢代《毛傳》《鄭箋》解釋的看法是:“《傳》、《箋》說(shuō)各有本,據(jù)《序》言‘刺學(xué)校廢’,當(dāng)以《傳》以為允。”陳奐也是力挺《毛傳》:“《傳》云‘古者教以詩(shī)樂(lè),誦之、歌之、弦之,舞之’。……音,謂詩(shī)樂(lè)也。《周禮》瞽矇諷誦詩(shī),《禮記·樂(lè)記》弦歌詩(shī)頌,是誦歌弦三者,皆播之以詩(shī)也。……知《毛詩(shī)》甚古也。”
“縱我不往,子寧不來(lái)”, 《毛傳》注為:“不來(lái)者,言不一來(lái)也。”《孔疏》:“毛意以為責(zé)其不一來(lái)習(xí)業(yè)。”即“你為什么不來(lái)跟我一道繼續(xù)學(xué)業(yè)呢?”但是這樣的解釋,其實(shí)不通。“我”既為堅(jiān)持學(xué)業(yè)的學(xué)子,為什么一定要“往”求輟學(xué)的同學(xué)呢?他沒(méi)有這樣的義務(wù)。因此清代方玉潤(rùn)說(shuō)這首詩(shī)寫的不是同學(xué)之間的思念之情,而是老師對(duì)學(xué)生的思念之情?“禮聞來(lái)學(xué),不聞往教”。不過(guò)既然是禮的規(guī)定,那老師更沒(méi)有“往”求學(xué)生的必要了。盡管經(jīng)學(xué)詮釋矛盾重重,破綻時(shí)有,然自漢至清人們囿于詩(shī)教,不敢輕易越雷池一步,對(duì)各章句的詮釋上只有削足適履、以證《詩(shī)序》。
“挑兮達(dá)兮,在城闕兮”, “挑兮達(dá)兮”句的釋義,漢唐人其實(shí)已解釋得非常清楚,但朱熹錯(cuò)誤地注為: “挑,輕儇跳躍之貌。達(dá),放恣也。”這種解釋一直為多數(shù)人所接受,這兩句的意思遂為“年少佻達(dá),日事登臨,或城或闕,放縱自恣,則其志荒矣。”(方玉潤(rùn)語(yǔ))“挑兮達(dá)兮”句的正確釋義,清人胡承珙早就進(jìn)行了厘正:“據(jù)此(指《毛傳》與《正義》),則《正義》本《傳》文似無(wú)‘相見(jiàn)’二字。《釋文》云‘挑達(dá),往來(lái)見(jiàn)貌。’無(wú)‘相’字,當(dāng)本作‘往來(lái)貌’。古‘貌’字作‘皃’,或誤為‘見(jiàn)’,淺人因于‘見(jiàn)’下添‘貌’字耳。‘挑’與‘佻’同。……其實(shí)往來(lái)者,謂其避人游蕩,獨(dú)往獨(dú)來(lái)。”一個(gè)人避開(kāi)他人,獨(dú)來(lái)獨(dú)往,就是我們今天所說(shuō)的“溜達(dá)”,當(dāng)然胡承珙雖然慧眼獨(dú)具,揭示出了《毛傳》的原來(lái)釋義,但他仍然固守《詩(shī)序》,并不有把“溜達(dá)”理解為為消憂的“徘徊”,而是認(rèn)可《毛傳》的深層闡釋,認(rèn)為此處的“溜達(dá)”指的一種游樂(lè)、游玩的意思,所謂“游蕩”也。綜觀從漢代到清代各家注釋,無(wú)論具體解釋上有何出入,但認(rèn)為“挑兮達(dá)兮,在城闕兮”的行為主體是詩(shī)中主人公的思念對(duì)象——“他”的行為,認(rèn)為他在城闕之上,登高望遠(yuǎn),恣意游樂(lè)。
“一日不見(jiàn),如三月兮”,對(duì)此句的詮釋也分成兩大派,一以《毛傳》為宗,解釋為“一日不見(jiàn)禮樂(lè)(即一日不學(xué)),如隔三月似的”;一以《鄭箋》為宗,解釋為“一日不見(jiàn)對(duì)方,則如隔三月一般”,比喻情到深處時(shí)的憂思煩亂。
至此我們看到,在經(jīng)學(xué)的詮釋下,《子衿》翻譯成白話即為:
穿著青色校服的同學(xué)呀,讓我好生思念。即使我不去找你,你難道就不來(lái)學(xué)習(xí)禮樂(lè)了么?(鄭玄注:你又為何不給我信息呢?)
穿著青色校服的同學(xué)呀,讓我好生思念。即使我不去找你,你又為何不來(lái)學(xué)校一起學(xué)習(xí)呢?
你荒廢了學(xué)業(yè),只知道在城樓上溜達(dá)游玩,要知道,一日不念口生,一日不學(xué),則會(huì)倒退三月(鄭玄注:不知道我在這里,一天不見(jiàn)到你,就好像離別了三月一樣。)
從以上的梳理中,我們可以看到,從漢代到清代,由于囿于詩(shī)教傳統(tǒng),人們不敢承認(rèn)這是一首熾熱純情的愛(ài)情詩(shī),對(duì)《子衿》各章句的具體詮釋中都在圍繞“詩(shī)序”所揭示的“刺學(xué)校廢也”而進(jìn)行,盡管在一代又一代學(xué)者的辛苦努力下,詩(shī)中各章句的意義逐漸明晰,然而串在一起,整個(gè)詩(shī)義的解釋則不免顯得牽強(qiáng)附會(huì)。
三、經(jīng)學(xué)詮釋在《子衿》接受史上持久與深遠(yuǎn)而影響力
漢人所提供的這種詮釋方式對(duì)后人的影響是根深蒂固的。自漢以來(lái),《子衿》給予的感發(fā)力量,不是戀人的春心蕩漾,而是學(xué)子的進(jìn)業(yè)不已。古人詩(shī)文或談話中引用《子衿》也是從這一意義出發(fā)的。魏武帝曹操名篇《短歌行》“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今”。正是將《子衿》理解為“學(xué)子之歌”,“青衿”乃青年學(xué)子之稱,所以引起他無(wú)限的思慕,表達(dá)招賢納士的愿望。北魏獻(xiàn)文昭高允曰‘道肆陵遲,學(xué)業(yè)遂廢。《子衿》之嘆,復(fù)見(jiàn)于今。’明確指出《子衿》是“刺學(xué)校廢也”。《北史》記載的另一道詔書(shū)提及《子衿》也仍是此意,別無(wú)二解:“大寧中,征虞喜為博士,詔曰:?jiǎn)蕘y以來(lái),儒軌陵夷。每攬《子衿》之詩(shī),未嘗不慨然。”
唐孔穎達(dá)《毛詩(shī)正義》更是集漢人經(jīng)學(xué)詮釋之大成,《正義》一出,則《詩(shī)》義定矣。故唐人接受《子衿》亦是遵照經(jīng)學(xué)詮釋無(wú)疑。文中子王通在其《中說(shuō)》中記載這么一個(gè)故事:
房玄齡問(wèn)于薛收曰:“道之不行也,必矣!夫人何營(yíng)營(yíng)乎?”薛收曰:“子非夫子之徒歟?天子失道,則諸侯修之;諸侯失道,則大夫修之;大夫失道,則士修之;士失道,則庶人修之;修之之道,從師常,誨而不倦,窮而不濫,死而后已,得時(shí)則得,失時(shí)則蟠。先王之道所以續(xù)而不墜也。古者謂之繼時(shí)。‘縱我不往,子寧不嗣音?’如之何以不行而廢也?”
薛收回答房玄齡的話,意思是從師修業(yè),不宜廢墜。很顯然引用《子衿》中的“縱我不往,子寧不嗣音”,用的就是《毛傳》的解釋。
“《序》謂‘刺學(xué)校廢也。’唐、宋、無(wú)、明諸儒,皆主其說(shuō)。”(方玉潤(rùn)語(yǔ)),朱熹雖然一反古訓(xùn),大膽提出《子衿》乃男女戀情詩(shī)這一全新的見(jiàn)解,但他的這一觀點(diǎn)明顯不為人們所認(rèn)可。對(duì)于他的這一“謬論”,人們甚至于不屑與他做具體的爭(zhēng)辯,而只需以己之矛攻己之盾就可以了。“宋朱子《白鹿洞賦》:‘廣《青衿》之疑問(wèn),弘《菁莪》之樂(lè)育’,皆用《序》說(shuō)。”(王先謙語(yǔ));有的直斥其謬:“而《集傳》獨(dú)以為淫詩(shī),迨至《白鹿洞賦》,又云:‘廣《青衿》之疑問(wèn)’,仍用《序》說(shuō),是是非非之心終難昧矣。”(方玉潤(rùn)語(yǔ)),毛奇齡也說(shuō):“《朱傳》以《青衿》為淫奔詩(shī),及作《白鹿洞賦》又從《序》說(shuō),此正中心不能泯處。(毛奇齡語(yǔ)轉(zhuǎn)引自陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》)
《子衿》為學(xué)子之歌,意為諷刺學(xué)校荒廢、教育停滯,這種詮釋一旦被認(rèn)可,權(quán)威地位即被確定,縱使朱熹這樣的儒學(xué)大師,也難能將之撼動(dòng)。即使到了五四新文化運(yùn)動(dòng)以后,在多數(shù)學(xué)者認(rèn)為《子衿》是愛(ài)情詩(shī)的主流詮釋中,仍有不少人堅(jiān)持傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)詮釋的正確性,如周振甫《詩(shī)經(jīng)譯注》中引《毛詩(shī)序》與方玉潤(rùn)語(yǔ)(見(jiàn)前引)作為對(duì)該詩(shī)的題解,表明他傾向于漢人注解。陳子展在《詩(shī)經(jīng)直解》中說(shuō):“《子衿》,蓋嚴(yán)師益友相責(zé)相勉之詩(shī)。學(xué)校廢,師友之道窮矣。《序》謂刺學(xué)校廢,推本而言,無(wú)害詩(shī)義。”
朱熹“戀曲”說(shuō)在封建社會(huì)得不到認(rèn)可是情理中事,即使他標(biāo)以“淫詩(shī)”以示對(duì)此種思想內(nèi)容的否定,但究竟有損于《詩(shī)經(jīng)》的崇高形象,缺少了普遍的道德教化意義,因此也就缺少了存在的價(jià)值。堅(jiān)持《詩(shī)序》的正確性,維護(hù)漢人詮釋的權(quán)威地位,就是維護(hù)詩(shī)教的傳統(tǒng),只有這樣,《詩(shī)經(jīng)》才能因?yàn)橛杏糜谑赖廊诵模侥茉诼L(zhǎng)的封建社會(huì)得以流傳與普及,受到廣泛的尊崇。到了五四新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期,人們出于對(duì)維護(hù)禮教作法的厭惡和對(duì)男女戀愛(ài)自由的向往與肯定,強(qiáng)烈反對(duì)經(jīng)學(xué)對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的詮釋,熱烈地贊美《詩(shī)經(jīng)》中熾熱大膽的愛(ài)情詩(shī),不僅提高了《詩(shī)經(jīng)》愛(ài)情詩(shī)的地位,也擴(kuò)大了愛(ài)情詩(shī)的數(shù)量,其途徑,就是對(duì)《詩(shī)經(jīng)》重新詮釋。依靠詮釋的力量,使之呈現(xiàn)新的面目而發(fā)揮新的時(shí)代作用。時(shí)至今日,我們已經(jīng)沒(méi)有必要全盤否定經(jīng)學(xué)詮釋,其權(quán)威性的喪失并不意味著其價(jià)值的喪失,經(jīng)學(xué)對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的詮釋已經(jīng)深深地浸潤(rùn)在古代讀書(shū)人的血液中,沉淀成為傳統(tǒng)文化的一部分。《詩(shī)經(jīng)》與《詩(shī)經(jīng)》的經(jīng)學(xué)詮釋成為古人留給我們的兩份寶貴遺產(chǎn),兩者同樣彌足珍貴。 我們既要一視同仁,又要區(qū)別以待,既不能因?yàn)榻?jīng)學(xué)詮釋不完全合乎《詩(shī)經(jīng)》本義而全盤否定,又不能因?yàn)槭莻鹘y(tǒng)詮釋而拒絕對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的重新詮釋。鑒于詮釋本身的重要性,賦予《詩(shī)經(jīng)》以時(shí)代的新意亦是不容忽視的一項(xiàng)重要工作。
梳理《子衿》接受史,讓我們看到,經(jīng)學(xué)的詮釋生成了《詩(shī)經(jīng)》的意義,而這種詮釋一旦為人們所認(rèn)可,在《詩(shī)經(jīng)》文化中發(fā)揮作用的毋寧說(shuō)是詩(shī)篇自身,不如說(shuō)是詮釋意義。或許從今人的視角看《子衿》,我們已不太能認(rèn)可“學(xué)子之歌”說(shuō),然而,“學(xué)子之歌”說(shuō)卻影響了一代又一代的中國(guó)人,從漢至清,從未有人真正撼動(dòng)過(guò),它已經(jīng)沉淀成為《詩(shī)經(jīng)》文化的一部分。對(duì)于一度成為權(quán)威的傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)詮釋, 我們應(yīng)該采取一分為二的態(tài)度,既要看到它的不合理性,也要看到它因深入人心而成為文化的一部分,從而擁有了自己獨(dú)立的價(jià)值和意義,不容不重視。
參考文獻(xiàn)
[1]《十三經(jīng)注疏》整理委員會(huì)整理.毛詩(shī)正義[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[2] 朱熹.詩(shī)集傳[M].南京:鳳凰出版社,2007.
[3]馬瑞辰.毛詩(shī)傳箋通釋[M].北京:中華書(shū)局,1989.
[4]胡承珙.毛詩(shī)后箋[M].上海:上海古籍出版社,1996.
[5] 王先謙.詩(shī)三家義集疏[M].北京:中華書(shū)局,1987.
[6]方玉潤(rùn).詩(shī)經(jīng)原始[M].北京:中華書(shū)局,1986.
[7] 王通著、鄭春穎譯.文中子中說(shuō)譯注[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2003.
[8]李延壽.北史[M].北京:中華書(shū)局,1974.
[9] 陳子展.詩(shī)經(jīng)直解[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,1983.
尹雪華(1973—),女,陜西安康人,古代文學(xué)博士,洛陽(yáng)師范學(xué)院文學(xué)與傳媒學(xué)院講師;研究方向:古代文學(xué)。