你有幾個名字?
隨著年齡的增長,我們用不同的單詞稱呼別人:
baby嬰兒→girl女孩/boy男孩→woman婦女/man男士→old woman老年婦女/old man老年男士。
蝴蝶的成長也是如此:
egg卵→caterpillar毛蟲→cocoon繭→butterfly蝴蝶。
當然,也可能是這樣:
duckling小鴨→duck鴨/swan天鵝
其他動物在不同階段也都有不同的名字,你知道多少?
birdie幼鳥→bird鳥
tadpole 蝌蚪→frog 青蛙
grass 青草→hay干草
calf 小牛→ox 公牛/cow 母牛
kitten貓仔→cat 貓
piggy小豬→pig 豬
lamb羊羔→goat山羊/sheep 綿羊
puppy小狗→dog狗
chick小雞→hen母雞/cock公雞
四個詞就夠了!
1.Come to the point! 有話直說!
2.Don’t give me that! 少來這套!
3.Don’t let me down! 別讓我失望!
4.Give me a break! 饒了我吧!
5.It’s no big deal! 沒什么大不了的!
6.So far, so good! 還過得去!
7.You have my word! 我保證!
星期天的含義
Happy“Sunday”to all of you!
快樂的星期天原來每個字母都有它特殊的含義:
S-special day 特別的一天 ;
U-useful day 有益的一天;
N-noble day 崇高的一天;
D-delightful day 愉快的一天;
A-ambitious day 有欲望的一天;
Y-youthful day 朝氣蓬勃的一天
快樂的星期天可不能少了Sundae!
Sundae?和Sunday長得很像?連發音也一樣?
在100多年前的美國,那是一個星期天,許多人到史密森店鋪購買冰淇淋。眼見冰淇淋所剩不多了,可門口依然排著長隊。史密森急中生智,在剩余的冰淇淋中,摻入了巧克力和果汁。史密森戰戰兢兢地將“造假”的冰淇淋售給顧客。沒想到,顧客稱贊他的冰淇淋做得特別好,紛紛購買。因為是那個星期天給他帶來好運,他把這種冰淇淋叫做“星期天(Sunday)冰淇淋”。但教會反對采用耶穌復活日命名餐點,于是,史密森只好改稱圣代(Sundae,港譯新地),一直沿用至今。
考考你
A:“Hello, how are you? What’s cooking?”
B:“No, I am not cooking. My mom is cooking.”
A:“er...”
其實,“What’s cooking?”是一句英文俗語。意思相當于漢語的“怎么樣?在忙什么呢?”問話的人并非真的要知道你在“烹飪”什么!
KFC點餐攻略
Waitress: Welcome, sir, do you want a special combo?
服務生:先生,歡迎光臨,要不要來份超值套餐呢?
James: Yes, I want two combos, No.3.
詹姆斯:好,我要兩份三號套餐。
Waitress: For here or to go?
服務生:在這里吃還是帶走。
James: For here.
詹姆斯:在這里吃。
Waitress: Do you want an apple pie or a sundae?
服務生:要不要來份蘋果派或是圣代?
James: Yes! I want two chocolate sundaes.
詹姆斯:好啊!我要兩個巧克力圣代。
Waitress: What drinks do you want?
服務生:您要什么飲料呢?
James: Two cokes.
詹姆斯:兩杯可樂。
Waitress: Let me repeat your order: two #3 combos and two chocolate sundaes, the drinks will be coke. The total is 38 dollars.
服務生:重復一下您點的餐:兩份三號套餐和兩個巧克力圣代,飲料要的是可樂。總共38美元。
James: OK, and please give me three packs of ketchup.
詹姆斯: 好的,請給我三包番茄醬。
Waitress: No problem! Enjoy your meal.
服務生:沒問題,祝您用餐愉快。
必備詞匯
套餐 Combo 香辣雞腿堡 Zinger Burger
老北京雞肉卷 Dragon Twister
吮指原味雞 Original Recipe番茄醬 Ketchup
勁爆雞米花 Popcorn 香辣雞翅 Hot Wings
蛋撻 Egg Tart圣代 Sundae可樂 Cokes