姚文陽(yáng)
(德清縣新市鎮(zhèn)士林中學(xué),浙江 德清 313200)
常常聽(tīng)到學(xué)生們感嘆,在學(xué)習(xí)語(yǔ)文時(shí)有三怕:作文、周樹(shù)人和文言文,尤其是文言文。究其原因,文言文雖是中國(guó)文化的瑰寶,凝練而又深刻,但離我們太過(guò)久遠(yuǎn),甚至遠(yuǎn)過(guò)外語(yǔ),連字詞句的意思都不能了解,哪里還談得上來(lái)體會(huì)文中的道?
那么怎么樣才能讓學(xué)生盡快掌握文言文呢?
任何一種語(yǔ)言都是來(lái)表情達(dá)意的,是有它獨(dú)特的系統(tǒng)的,如果學(xué)生掌握了其中的系統(tǒng)法則,不就能一通百通了嗎?這個(gè)系統(tǒng)就是該語(yǔ)言的語(yǔ)法。因此,語(yǔ)法分析的運(yùn)用在文言文閱讀中是相當(dāng)關(guān)鍵的。語(yǔ)法分析在文言文閱讀中該如何運(yùn)用呢?
文言文中的字詞跟我們現(xiàn)在的字詞還是有很多想通的地方的,所以我們完全可以用“替代法”來(lái)解決。雖然有些詞義項(xiàng)繁多,但一般而言,它們?cè)谝馑忌线€是存在著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系的,而且它在某個(gè)具體的語(yǔ)言環(huán)境中,意思基本是單一的。所以在解釋文言詞語(yǔ)時(shí),可先對(duì)句子進(jìn)行語(yǔ)法分析,確定這個(gè)詞在句中的語(yǔ)法功能,即了解這個(gè)詞在句中充當(dāng)什么成分,然后根據(jù)這個(gè)詞和其它詞構(gòu)成的語(yǔ)法關(guān)系來(lái)推求它在句中的意義。
如:“邑人”稍稍賓客其父。 (《傷仲永》)
孤立地看這句中的“賓客”,許多學(xué)生是很容易草率地回答“客人”的。“賓客”是有這個(gè)意義,但我們的目光如果放寬一點(diǎn),就會(huì)發(fā)現(xiàn),“賓客”是支配“其父”的,與“其父”構(gòu)成動(dòng)賓短語(yǔ),譯為“客人他的父親”顯然是不通的。邑人到底是怎么他的父親呢?結(jié)合“賓客”的“客人”這一意義,聯(lián)系一下“其父”,學(xué)生是不難想出“賓客”是當(dāng)動(dòng)詞用的,而意思又與“客人”的意思有聯(lián)系,這樣學(xué)生應(yīng)該能理解這里的“賓客”是“當(dāng)賓客來(lái)招待”的意思,再聯(lián)系到要用來(lái)支配“其父”,所以改解釋為“以賓客之禮來(lái)相待”。
又如:填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。(《孟子·梁惠王上》)
句中的“鼓”字,如果單獨(dú)地來(lái)看,作名詞解釋也無(wú)不可,聯(lián)系“填然”這個(gè)擬聲詞就講不通了,通過(guò)語(yǔ)法分析,不難看出這里的“鼓”是動(dòng)詞。但是,確定了“鼓”是動(dòng)詞后,學(xué)生就很容易把“鼓”字錯(cuò)誤地理解為“擊、敲打”,為何?“鼓”后有代詞“之”。這句話中的“之”真是代詞嗎?我們還是要從“鼓”字的語(yǔ)法分析入手,“鼓”在該句中用作動(dòng)詞,意思跟“戰(zhàn)鼓”有關(guān),所以應(yīng)該解釋為“擊鼓”較為準(zhǔn)確,那么如果“之”是代詞的話,應(yīng)該代的是“戰(zhàn)鼓”,這樣不是重復(fù)了嗎?因而該句中的“之”不能作代詞來(lái)解釋,作助詞來(lái)解釋較為準(zhǔn)確。
像上面這樣的詞類活用是文言文閱讀中的常見(jiàn)現(xiàn)象,也是學(xué)生必須掌握的內(nèi)容。活用詞最大的特點(diǎn)是它的臨時(shí)性,而這一點(diǎn)是受一定的語(yǔ)言環(huán)境限制的,在分析時(shí)要注意活用詞前后的修飾成分以及它們的結(jié)構(gòu)關(guān)系。如果我們平時(shí)只是告訴學(xué)生,它本來(lái)是什么詞,現(xiàn)在活用為什么詞,意即什么什么,學(xué)生是難以理解透徹,也是難以記住的。如果我們能夠帶領(lǐng)學(xué)生分析前后詞的組合關(guān)系,再講活用現(xiàn)象,學(xué)生就不僅“知其然”,而且知其“所以然”了,記憶也一定能保持得持久些。而且,學(xué)生如果養(yǎng)成了這種分析的習(xí)慣,有些東西也就無(wú)須死記硬背了。
“而”字在文言文中常用作連詞,表并列或轉(zhuǎn)折等關(guān)系,在閱讀文言文時(shí),有時(shí)我們可以巧妙地運(yùn)用“而”的這種作用來(lái)幫助分析“而”字所連的字詞的語(yǔ)法上的運(yùn)用,進(jìn)而來(lái)理解其含義。
如:北救趙而西卻秦。(《信陵君竊符救趙》)
該句中的“卻”的意思,一時(shí)很難得出,那么我們就可以來(lái)分析,通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),句中“而”兩邊很對(duì)稱,可以看出兩邊的結(jié)構(gòu)相同,左邊“北”是“向北”,那么“西”也就該是“向西”的意思了;左邊的“救”是動(dòng)詞“解救”的意思,右邊的“卻”也就該是動(dòng)詞的用法,聯(lián)系上下文該不難看出是“阻止、擊退”的意思。
如《愛(ài)蓮說(shuō)》中的一句:
予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。
講解這個(gè)句子,我們一般總是問(wèn)學(xué)生:句中“之”是什么用法?然后強(qiáng)調(diào):這個(gè)“之”是用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性。學(xué)生聽(tīng)了記了,過(guò)后也忘了。后來(lái),我從語(yǔ)法分析入手,叫學(xué)生先分析句子的主謂賓,并提醒他們可以從“愛(ài)”字入手。學(xué)生很快就劃分好了:
予‖獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。
然后引導(dǎo)學(xué)生思考愛(ài)的是什么,是“蓮”還是“蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的品行,再思考“之”字的用法,學(xué)生就容易理解了。
再如《賣(mài)柑者言》中的一句:
是之不察,而以察吾柑。
這個(gè)句子,直接就句式提問(wèn)也未嘗不可,但總有些“突兀”之感。明白的,你問(wèn)了個(gè)無(wú)效的問(wèn)題;不明白的,你同樣問(wèn)了個(gè)無(wú)效的問(wèn)題。如果從成分分析入手,先問(wèn)學(xué)生:這個(gè)句子的主語(yǔ)是什么? (你),謂語(yǔ)動(dòng)詞呢?(察)“察”的對(duì)象呢?(是)之后再來(lái)引導(dǎo)學(xué)生與現(xiàn)代漢語(yǔ)作一番比較,這時(shí)學(xué)生就能很快說(shuō)出該句的句式特點(diǎn),從而明白“之”的提賓的用法,進(jìn)而準(zhǔn)確地把該句翻譯出來(lái)。
成分的界定,不僅有助于我們把握句式,理解詞義,而且有時(shí)對(duì)我們的思維起著積極的作用,使我們的翻譯規(guī)范而不隨意。如《傷仲永》中的一句:
卒之為眾人,則其受于人者不至也。
這個(gè)句子有同學(xué)就翻譯為:“最終他淪為了平常人,那是因?yàn)樗筇焓艿降慕逃龥](méi)有達(dá)到(要求)。”從句意看,這樣也可以。但嚴(yán)格地說(shuō),這樣翻譯不準(zhǔn)確,“之”是“卒”的音節(jié)助詞,應(yīng)該看作一個(gè)整體,譯作“最終”,而不是“最終他”。因此該句準(zhǔn)確地應(yīng)譯作:“最終(他)淪為了平常人,那是因?yàn)樗筇焓艿降慕逃龥](méi)有達(dá)到(要求)。”兩個(gè)翻譯,雖然只是一個(gè)括號(hào)的差別,但是后句更規(guī)范更嚴(yán)謹(jǐn)。
同詞的組合一樣,一段話中的句子也是按照一定的順序連綴起來(lái)的。而這“一定的順序”又反過(guò)來(lái)制約著我們的言語(yǔ)行為,規(guī)定著你說(shuō)了“因?yàn)椤保偷谜f(shuō)“所以”;前面有個(gè)“如果”,后面就應(yīng)該有個(gè)“那么”。因此,我們也可以從句與句的關(guān)系分析,推斷詞句的意義。
在文言文的閱讀中,準(zhǔn)確地解讀和推斷文言詞句,對(duì)于閱讀者來(lái)說(shuō),既是閱讀必備的綜合能力之一,又是一個(gè)難點(diǎn)之所在。但它卻是準(zhǔn)確解讀文言文的前提,是關(guān)鍵。
如《莊子與惠子游于濠梁》中的一句:
惠子曰:“子非魚(yú),安知魚(yú)之樂(lè)?”
末句譯為“怎么知道魚(yú)很快樂(lè)”還是“哪里知道魚(yú)很快樂(lè)”呢?孤立地看這一句,似乎都通。但我們聯(lián)系文末:“莊子曰:‘請(qǐng)循其本。’子曰:‘汝安知魚(yú)樂(lè)云者,既已知吾知之而問(wèn)我。我知之濠上也。’”一句就會(huì)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題。因?yàn)槲哪┣f子在與惠子辯論時(shí)偷換概念,把“安”應(yīng)解釋為表反問(wèn)的“怎么”強(qiáng)行解釋為表一般的疑問(wèn)的“哪里”,所以把“安知魚(yú)之樂(lè)”解釋為“哪里知道魚(yú)很快樂(lè)”較為自然。
再如《送東陽(yáng)馬生序》中的一句話:
故余雖愚,卒獲有所聞。
其中的“雖”的解釋也值得探討。在初中的文言文中,但凡出現(xiàn)“雖”,無(wú)非兩種解釋,即雖然、即使。而這兩種解釋的區(qū)別也是明顯的:如果“雖”字后面所涉及的事情是“已發(fā)生的”就應(yīng)作“雖然”解,反之亦然。如:“神龜雖壽,猶有竟時(shí)。 ”(曹操,《龜雖壽》)該句中的“雖”應(yīng)作“雖然”解,又如:“雖我之死,有子存焉。”(《愚公移山》)該句中的“雖”該解為“即使”,因?yàn)橛薰粫?huì)跟智叟講:“我雖然已經(jīng)死了,但是我的兒子還在。”你人都死了,還怎么跟人講話啊?所以,上面關(guān)于“雖”的解釋根據(jù)后面的情況的是否已經(jīng)發(fā)生來(lái)辨別是可行的。因此,我們現(xiàn)在以此來(lái)解釋“故余雖愚,卒獲有所聞”也應(yīng)該是可以的。首先我們來(lái)確定“我”是否愚,我們可以通過(guò)了解作者來(lái)驗(yàn)證。宋濂,字景濂,號(hào)潛溪,別號(hào)玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江義烏)人,元末明初文學(xué)家,曾被明太祖朱元璋譽(yù)為“開(kāi)國(guó)文臣之首”,學(xué)者稱“太史公”。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩(shī)文三大家”。這樣的人能算愚嗎?當(dāng)然不能。那么,句中的“雖”該作“即使”來(lái)解釋:所以我即使愚鈍,最終學(xué)得了不少。宋濂不愚鈍,當(dāng)然是可以也應(yīng)該能學(xué)好的,而且,本文寫(xiě)作的目的是要勉勵(lì)馬生勤奮學(xué)習(xí)。因此,解釋為“即使”講不通。那么到底該怎么解釋呢?這里還是應(yīng)該解釋為“雖然”。宋濂本就不愚,為什么自己要說(shuō)愚呢?因?yàn)樗t虛,而且能更好地說(shuō)明學(xué)習(xí)需勤奮。
又如《捕蛇者說(shuō)》中的一句:
孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾嘗疑乎是。今以蔣氏觀之,猶信。
初讀之下“猶信”很容易被翻譯為“才相信”,但它還可以譯為“還是真的”,究竟哪個(gè)是正確的呢?我們看前面一句:現(xiàn)在從蔣氏一家的遭遇來(lái)看——下面該接什么呢?不妨再舉一些相近的例子:
這件事,現(xiàn)在看來(lái),
這件事,從你這個(gè)角度來(lái)看,
它們的下面應(yīng)該接什么句子?應(yīng)該接說(shuō)話人對(duì)“看”的對(duì)象的評(píng)價(jià)性的話,表示說(shuō)話人的看法。因此,“猶信”的主語(yǔ)應(yīng)該是承前省略了的“孔子的話”,謂語(yǔ)是“信”。此句應(yīng)譯成:現(xiàn)在從蔣氏一家的遭遇來(lái)看,(這句話)還是真的。
語(yǔ)法、詞匯是讀懂文言文的工具,但文言文閱讀的目的絕不止于“讀懂”,重要的是接受傳統(tǒng)文化的熏陶、教育,以更好地傳承我國(guó)燦爛的傳統(tǒng)文化。面對(duì)比重大、任務(wù)重的文言文閱讀,我們應(yīng)該積極探索,在實(shí)踐中總結(jié)出更多、更有效的教學(xué)方法,從內(nèi)在因素上激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文言文的興趣,最終達(dá)到教育的最高境界。