999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

法律文本翻譯標準一以文本類型論為視角

2011-01-01 00:00:00胡道華
理論月刊 2011年3期

摘要:翻譯標準是翻譯理論的核心問題,也是翻譯界頗具爭議的問題。不同歷史時期、社會背景、流派的學(xué)者對翻譯標準提出了不同觀點。西方譯者重“對等”,中國譯者重“信”,在本質(zhì)上都是最大限度地忠實于原文或原作者。某種翻譯理論的提出都是基于學(xué)者特定的翻譯實踐對象,只有在特定文本類型中才具有典型意義。文本類型理論根據(jù)文本功能將文本劃分為信息型文本、表情型文本和操作型文本三種,強調(diào)譯文本在譯語文化中的功能。分析了法律文本的類型、特征,認為不同文本類型應(yīng)采用不同的翻譯策略及翻譯標準。

關(guān)鍵詞:法律文本;翻譯標準;文本類型論

中圖分類號:D926.13 文獻標識碼:A 文章編號:1004-0544(2011)03-0115-03

翻譯標準為翻譯理論的核心問題。自翻譯活動出現(xiàn)以來,人們對翻譯標準的探討沒有停止過,提出了許多形形色色的翻譯標準。“迄今為止沒有哪一條或幾條標準能夠放之四海而皆準”。在我國,有從古代的“文”“質(zhì)”之爭。到近代馬建忠的“適如”及“善譯”、嚴復(fù)的“信達雅”、傅雷的“神似”、錢鐘書的“化境”以及許淵沖的“三美”等標準。在西方國家,有從古羅馬西塞羅(Cicero)的“直譯意譯”、英國泰特勒(Alexander Tytler)的“三原則”到美國尤金·奈達(Engene A,Nida)的“功能對等”、英國紐馬克(Peter Newmark)的“文本中心論”、英國卡特福德(cafrord)的“語篇對等”到美國雅克布森(Jakobson)的“信息對等”等眾多主張。“由于不同的社會、政治、文化背景等的限制。以及學(xué)者自身所處環(huán)境、文化素養(yǎng)、閱歷、品格、風(fēng)格等的差異,他們思考的重點、焦點各有千秋。或見仁,或見智”。任何歸納性理論概說都有局限性,只能在特定時空與條件范圍內(nèi)具有普遍意義或典型意義。一旦超出特定的時空條件范圍,這一具有特定普遍意義的理論概括性和典型性就大為降低。其理論價值也隨之降低”。文本文從文本功能角度,以文本類型論為視角。分析各種法律文本的類型種類、特征及其翻譯標準。

一、文本類型論

(一) 文本類型論的理論基礎(chǔ)

在翻譯研究領(lǐng)域,文本類型理論(text typology)指由德國功能學(xué)派代表人物卡塔琳娜·萊思(K.Reiss,1923-)在《翻譯批評:潛力與制約》(1971/2000)一書中首次提出的涉及文本類型、語言功能及翻譯策略的理論。文本類型理論的主要目的是建立一個全面、客觀的翻譯批評和評估模式,其理論基礎(chǔ)是德國心理學(xué)家、功能語言學(xué)家卡爾·布勒(K,Btlhler)的語言功能三分法。布勒于1934年提出語言功能的工具模式包括符號(sign)、語境(context)、說話者(speaker)及受話者(addressee)四個因素。“符號就是語言,語言功能產(chǎn)生于它與其它因素之間的關(guān)系。符號與語境之間為‘表現(xiàn)’關(guān)系;符號與說話者之間為‘表情’關(guān)系;符號與受話者之間為‘感染’關(guān)系。布勒歸納了語言三大功能:信息功能(informativefunction)、表情功能(expressive function)及感染功能(appellative function)(Munday,2001:199)”。

(二) 文本的類型分類

萊思認為。“文本類型是影響譯者選擇翻譯方法的首要因素”。根據(jù)文本主要功能,她把文本劃分為信息型文本(informative text)、表情型文本(expressive text)和操作型文本(operative text)。信息型文本主要表現(xiàn)事實、信息、知識、觀點等,其語言特點邏輯性強,文本焦點是內(nèi)容而非形式:翻譯時應(yīng)以簡樸明了的白話文傳遞與原文相同的概念與信息。表情型文本表達信息發(fā)送者對人對物的情感和態(tài)度。其語言具有美學(xué)特征,側(cè)重點為信息發(fā)送者及其發(fā)送形式;翻譯時應(yīng)采用仿效法,以使譯文忠實于原作者或原文。感染型文本旨在感染或說服讀者并使其采取某種行動,以讀者和效果為導(dǎo)向,語言形式通常具有對話性質(zhì),關(guān)注焦點是信息接受者,側(cè)重感染作用;翻譯時,可用編譯或適應(yīng)性的方法以達到感染讀者的目的。她對文本的分類,對語言功能、語言特點、交際情景和信息焦點等的分析,都是為翻譯策略尋求理據(jù)。

(三) 文本類型的劃分

語言兼具信息、表情和感染三種功能,但其不可能均衡地體現(xiàn)在每個文本之中。“有的文本(或文本某部分)中可能以信息為主,有的以表情為主,還有的以感染讀者為主。文本類型就是根據(jù)文本的主要功能來劃分的”。系統(tǒng)功能語言學(xué)家韓禮德(M.A.K.Halliday)認為,“布勒的語言功能三分法源于古希臘哲學(xué)家柏拉圖(Plato)關(guān)于第一人稱、第二人稱、第三人稱的概念模式……這樣的分類實際上是構(gòu)建一個超語言的概念框架,即從語言的外部看語言的功能,以此解釋人們使用語言的不同方式。在這語言功能模式中,語言功能跟語言使用是同義詞”。即在語言使用中。表達“主觀的”、以“我”為中心的為表情;呼吁聽者反應(yīng)和行動、對象是“你”的為感染;展現(xiàn)或描述客觀事實、以“它”(事件、事實)為中心的為表現(xiàn)。“翻譯的文本分析實際是對語言在某個語境中的使用功能進行分析,并根據(jù)預(yù)定的功能采取合適的翻譯策略”。

二、法律文本的特征及文本類型

(一) 法律文本的特征

1.詞匯特征。在詞匯方面,法律文本強調(diào)用詞準確、質(zhì)樸簡潔、嚴謹規(guī)范,具有較強概括性和包容性,符合法律語境及法律規(guī)范。首先,法律術(shù)語具有單義性,每一術(shù)語表示一個特定概念,使用時不得用其他詞語代替。其次,法律術(shù)語具有對義性。許多術(shù)語都是成對出現(xiàn),詞義相互對應(yīng)矛盾,如原告一被告、甲方一乙方、債權(quán)一債務(wù)等。再次,法律詞匯存在類義性特點,將同一類詞語一起使用。

2.句子特征。從句子種類看。法律文本大量使用陳述句和祈使句。從修辭上看,法律文本大量使用不帶感情色彩的陳述句表示法律條款。同時,立法文本普遍采用并列結(jié)構(gòu)和同位成分,通常形成復(fù)雜的主語、謂語、賓語和復(fù)雜的附加修飾成分。

3.篇章特征。在篇章策略上,法律文本是以理服人而非以情感人,主要采用敘述、說明及論證的表述方式,排斥生動描寫和抒情。在篇章結(jié)構(gòu)上,每一部法律法規(guī)都是一個完整的體系。法律結(jié)構(gòu)必須周密嚴謹、層次分明、科學(xué)合理。法律語篇注重前后層次、埋伏照應(yīng)、結(jié)構(gòu)嚴謹、簡詳?shù)卯?dāng)并具有嚴格的程序要求。

4.邏輯特征。法律文本語言具有法律語句的邏輯結(jié)構(gòu)。大多數(shù)法律語句或法律條文都具有下面四個成分:(1)情況:句子生效的情況或場合Where any Quakerrefuses to pay any church rates。(2)條件:句子成立的行為和前提:if any church complains thereof。(3)法律主體:可以或必須施行法律行為的人;one 0f the next Justicesof the peace。(4)法律行為:法律主體可以或必須施行的行為;may summon such Quaker。

其中,(1)和(2)用于表述事實情況(fact situation),一般用條件句表示,(3)和(4)表示法律主體應(yīng)當(dāng)采取的法律行為(statement 0flaw),一般用陳述句表示。“法律條文一般都呈現(xiàn)出‘If PI+P2,then Q’的邏輯結(jié)構(gòu)”。

法律文本在詞匯方面具有單義性、對義性和類義性特點:在句子種類方面主要使用陳述句和祈使句,并普遍采用并列結(jié)構(gòu)和同位成分:在篇章方面主要采用以理服人而非以情動人;在邏輯結(jié)構(gòu)方面,主要以情況、條件及行為的結(jié)構(gòu)。相比普通文本,法律文本明顯特殊。

(二) 文本類型分類標準

文本分類主要有主題(話題)和功能兩種標準。第一,以文本主題(話題)為分類標準。“希諾里莫斯(Hieronymus)把文本分為圣經(jīng)類和非圣經(jīng)類。后來文學(xué)受到重視,翻譯家又將作品分為文學(xué)類和非文學(xué)類。施萊爾馬切(Schleiermaeher)根據(jù)作品主題。將作品分為藝術(shù)作品和世俗作品,前者包括文學(xué)作品和科學(xué)文本,后者包括日常生活用語和商業(yè)文件等。他后來將科學(xué)文本納入到世俗文本范疇中”。第二,以文本功能為分類標準。“里布(Reib,1971:32)根據(jù)布勒語言功能三分法把文本分為三類,即傳達信息類(informative),表情達意類(expressive)和呼吁類(vocative),并據(jù)此制定了這三類文本的翻譯標準”。斯內(nèi)爾一霍恩比將翻譯分成文學(xué)、一般作品和特殊用途語言翻譯三個大的領(lǐng)域。其中文學(xué)文本包括圣經(jīng)、舞臺劇、電影、抒情詩、古典作品、現(xiàn)代文學(xué)、兒童文學(xué)、消遣小說等,一般作品包括報紙及大眾信息類文本,特殊用語文本包括法律類、經(jīng)濟類、醫(yī)學(xué)類及科技類。

(三) 法律文本的文本類型

根據(jù)萊思的文本類型分類,法律文本為信息型文本,主要表現(xiàn)事實、信息、知識、觀點等,其語言特點邏輯性強。文本焦點是內(nèi)容而非形式;翻譯時應(yīng)以簡樸明了的白話文傳遞與原文相同的概念與信息,將法律文本劃為信息型文本,基本符合法律文本總體特征。如果對法律文本進行細分,會發(fā)現(xiàn)萊思根據(jù)文本主要功能對法律文本的分類顯得過于籠統(tǒng),忽略了法律文本的多樣性。法是由國家制定、認可并依靠國家強制力保證實施的社會行為規(guī)范,根據(jù)不同標準,可以有不同分類。從法律制定角度,可分為成文法和不成文法。從司法角度,可分為立法文本、司法文本和執(zhí)法文本等。從制作主體角度,可分為公法文件和私法文件。

根據(jù)法律文本的主要功能和內(nèi)容,國家制定的成文法、公檢法制作的司法文件、平等主體簽訂的合同等,一般規(guī)定權(quán)利與義務(wù)等內(nèi)容,應(yīng)屬于信息型文本;而公訴書、刑事自訴書等,除當(dāng)事人等信息外,其中一個重要部分即是事實陳述,主要介紹犯罪嫌疑人的犯罪過程,以及給受害人(自訴人)造成損害及嚴重后果,主要功能在于感染、說服法庭使其采取行動,依法維護受害人(自訴人)的權(quán)益,懲罰該犯罪嫌疑人,關(guān)注焦點是信息的接受者,側(cè)重于感染作用,所以應(yīng)劃為感染型文本。

三、法律文本的翻譯標準

(一) 信息型法律文本的翻譯標準

根據(jù)文本的類型分類。成文法如憲法、法律、行政法規(guī)、地方性法規(guī)、自制法規(guī)、行政規(guī)章、特別行政區(qū)法、國際條約等,公檢法制作的司法文件如逮捕證、判決書等文件一般為信息型文本。信息型文本主要表現(xiàn)事實、信息等,語言邏輯性強,文本焦點是內(nèi)容而非形式。在翻譯該類法律文本時,應(yīng)當(dāng)遵守杜金榜提出的法律交流三原則。“一是語言從法原則。語言是法律的載體,法律是法律語言的實質(zhì)所在。在法律交流時,應(yīng)充分體現(xiàn)源法的宗旨、主張和觀念。二是存異求同原則。不同法律存在概念、術(shù)語等方面的差異。在法律交流中,應(yīng)努力尋找雙方的共同點,存異則是為了解決存在的問題。三是比照補足原則。法律觀念、觀念在不同法律體系中內(nèi)涵不同,此時可以使用且的法已有的相近觀念進行比照,加上輔助性的解釋如注解、同位、說明、類比等”。在翻譯時,應(yīng)注意原文信息的在譯文本中的傳遞,譯者需要對法律的理解、語言材料的選用等一系列因索進行協(xié)調(diào),即“對一致與靈活、明晰與隱含、專門與通用、簡約與詳盡、主觀與客觀等進行‘度’的把握,力求達到合適性”。

(二) 感染型法律文本的翻譯標準

公訴書、刑事自訴書等,其事實陳述部分時,介紹犯罪嫌疑人的犯罪過程,以及給受害人(自訴人)造成損害及嚴重后果,主要功能在于感染、說服法庭使其采取行動。依法維護受害人(自訴人)的權(quán)益,懲罰該犯罪嫌疑人,關(guān)注焦點是信息的接受者,側(cè)重于感染作用。在翻譯感染型法律文件時,特別是在事實陳述部分,強調(diào)的是以情動人。而非以理服人,譯者應(yīng)使用感染性較強的詞匯、句型、修辭等,也可以借用目的語里相似形式或相似比喻的成語、詞組或隱喻,以期達到感染譯文讀者(法官)的目的,使其懲罰犯罪行為,保護受害人,維護社會的公平正義。

(三) 國務(wù)院法制辦翻譯標準

“國務(wù)院法制辦譯審處提出的翻譯標準為:(1)準確、符合立法原意;(2)專業(yè)(行業(yè))術(shù)語正確規(guī)范;(3)遣辭造句符合英文(尤其是法律英語)的表達方式;以及(4)與國際條約和國際慣例中的表達要銜接一致”。第一項為法律規(guī)范標準,即準確傳遞法律精神,符合立法原意。法律制定的目的在于調(diào)整一定的社會關(guān)系,規(guī)范和指導(dǎo)人們的行為,如果沒有準確理解甚至歪曲了立法原意,很可能造成罪與非罪的后果,或其他危害程度不一的權(quán)利損失和違法風(fēng)險。第二至第四項為語言規(guī)范標準,具體包括術(shù)語規(guī)范、法律表達方式和與國際條約及慣例的銜接。術(shù)語為各專業(yè)(行業(yè))所普遍遵循,術(shù)語的準確使用可以提高效率、準確規(guī)定各方的權(quán)利與義務(wù);法律英語為特殊用途語言的一種,其表達方式已經(jīng)約定俗成,使用這種表達方式,譯文可以得到英語法律人士更好地接受;與國際公約和國際慣例表達銜接一致,因為國際條約得到各國的普遍接受,使譯文得到廣泛認可。國務(wù)院法制辦譯審處的這些翻譯標準,包括法律和語言的雙重規(guī)范,構(gòu)成了一個比較完整的法律翻譯標準。

法律翻譯的完成不僅要求譯者精通一般性的原語和譯入語,而且要諳熟于精英性技術(shù)語言的法律語言和語義內(nèi)容。其中包括法律概念內(nèi)涵和外延的。“理想性適格法律翻譯主體應(yīng)當(dāng)具備三項條件:一是精通源語和目的語之法律語言;二是通曉比較法學(xué),熟悉、了解源語言和目的語兩國的法律文化;三是精通譯學(xué)理論。換句話說。格法律譯者應(yīng)當(dāng)同時精通兩門或以上法律語言的語育學(xué)家、比較法學(xué)家和譯學(xué)家”。

四、結(jié)語

盡管立法者盡力追求法律的針對性和準確性,模糊性仍然是難以消除的現(xiàn)象,模糊性貫穿在法律活動的整個過程。法律語言正是在準確性和模糊性之間求得平衡。同一語言變體、同一法律環(huán)境中的立法文本尚且如此。法律譯員面對的法律文本的情況更不難想象。中外法律問存在著概念、觀點、價值標準、語言表達等方面的差別甚至是矛盾。譯員不得不發(fā)揮主觀能動性,在源語和目的語所代表的觀念之間尋求結(jié)合點,或是在目的語中尋找足以表達源語概念的表達方式。“法律翻譯是一個創(chuàng)新過程。一個囿于法律、語言、文化等因素構(gòu)成的框架內(nèi)的積極而有限制的創(chuàng)新過程”。

文本類型理論以文本功能為依據(jù)將文本劃分為信息型、表情型和感染型文本,對于翻譯策略的選擇和翻譯標準的確定具有較強指導(dǎo)作用。大部分法律文本屬于信息型文本,以準確傳達信息為翻譯標準。部分法律文件應(yīng)歸屬于感染型文本,翻譯時應(yīng)采取各種詞匯、句型、修辭等方面的手段,以達到感染譯文讀者(如法官)的目的。在進行法律文件翻譯時。應(yīng)當(dāng)對所翻譯的法律文件進行具體分析,以確定其文本類型、翻譯策略及翻譯標準。

參考文獻:

[1]蔡朝暉.論翻譯的標準[J].湖南第一師范學(xué)報,2007,(I).

[2]肖志紅.辯證法觀照下的翻譯標準[J].外國語文,2009,(5).

[3]曾利沙.論翻譯理論的多重屬性—兼論譯學(xué)理論研究的系統(tǒng)觀與辯證觀[J].中國科技翻譯,2003,(6).

[4]張美芳.文本類型理論及其對翻譯研究的啟示[J].中國翻譯,2009,(5).

[5]何三寧,司顯柱.文本、文本類型與翻譯質(zhì)量評估[J].江西財經(jīng)大學(xué)學(xué)報,2009,(4).

[6]Halliday,M.A.K Explorations in the Functions of Language.[M] London.Edward Arnold,1973.

[7]李克興,張新紅.法律文本與法律翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司。2006.

[8]張新紅.文本類型與法律文本[J].現(xiàn)代外語(季刊),2001,(2).

[9]Snell-Hornby,Mary,Translation Studies'An Integrated Approach,[M]Amsterdam:Benjamins.

[10]杜金榜.法律交流原則與法律翻譯[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報,2005,(4).

[11]杜金榜.中國法律法規(guī)英譯的問題和解決[J]中國翻譯0004(3)

[12]宋雷.從“翻譯法律”到“法律翻譯”一法律翻譯主體“適格”論[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2007,(5).

責(zé)任編輯 肖利

主站蜘蛛池模板: 视频一区视频二区日韩专区| 国产美女无遮挡免费视频网站| 午夜久久影院| 欧美69视频在线| 女人毛片a级大学毛片免费| 丁香五月亚洲综合在线 | 91在线视频福利| AV在线麻免费观看网站| 在线视频一区二区三区不卡| 看国产毛片| 91亚洲视频下载| 中文字幕久久波多野结衣| jizz在线免费播放| 亚洲av无码久久无遮挡| 91欧美在线| 亚洲天堂久久新| 人人看人人鲁狠狠高清| 777午夜精品电影免费看| 操美女免费网站| 久久视精品| 国产精彩视频在线观看| 激情六月丁香婷婷四房播| 不卡无码网| 99热这里只有精品在线观看| 精品乱码久久久久久久| 天堂成人在线| 91亚洲精选| 永久在线精品免费视频观看| 国产欧美精品专区一区二区| 天天综合网色| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 青青青国产视频手机| 九色91在线视频| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 91亚洲免费视频| 人妻精品久久久无码区色视| aa级毛片毛片免费观看久| 亚洲成综合人影院在院播放| 日韩a级片视频| 久久久久久尹人网香蕉| 午夜视频免费试看| 国产喷水视频| 成年A级毛片| 制服丝袜亚洲| 91九色国产porny| 91久久精品国产| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 欧美天堂久久| 久久精品视频亚洲| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 四虎影视8848永久精品| 波多野结衣久久精品| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 日韩免费成人| 在线一级毛片| 毛片网站在线看| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 亚洲精品无码高潮喷水A| 亚洲国产成人精品一二区| 91小视频在线观看免费版高清| 一本大道香蕉久中文在线播放| av一区二区三区高清久久| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 久草国产在线观看| 老司机精品一区在线视频| 99久久精品免费视频| 久久久久无码精品| 国产精品漂亮美女在线观看| 激情无码视频在线看| 国产微拍精品| 欧美激情网址| 中文字幕亚洲第一| 色综合国产| 久久精品人人做人人爽| 美女黄网十八禁免费看| 国产精品成人久久| 97色伦色在线综合视频| 国产精品视频观看裸模| 国产精品久久久久久久久| 日韩免费毛片| 亚洲人在线| 成人在线欧美|