摘 要: 由于漢語(yǔ)與英語(yǔ)屬于完全不同的語(yǔ)系,因此,中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)中所遇到的困難要多得多。本文作者從四個(gè)方面舉例說(shuō)明英語(yǔ)學(xué)習(xí)負(fù)遷移現(xiàn)象,并提出幾條針對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的建議。
1.定義
負(fù)遷移(Negative Transfer)一般是指一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)的消極影響,多指一種學(xué)習(xí)所形成的心理狀態(tài),如反應(yīng)定勢(shì)(response set)等對(duì)另一學(xué)習(xí)的效率或準(zhǔn)確性產(chǎn)生了消極的影響(Luchins,1942)(潘菽,1980),或一種學(xué)習(xí)使另一種所需要的時(shí)間或所需要的練習(xí)次數(shù)增加或阻礙另一種學(xué)習(xí)的順利進(jìn)行,以及知識(shí)的正確掌握。
2.英語(yǔ)學(xué)習(xí)
我國(guó)著名心理學(xué)家潘菽對(duì)人類(lèi)的學(xué)習(xí)下了這樣的定義:“人的學(xué)習(xí)是在社會(huì)生活實(shí)踐中,以語(yǔ)言為中介,自覺(jué)地、積極主動(dòng)地掌握社會(huì)的和個(gè)體的經(jīng)驗(yàn)的過(guò)程。”而語(yǔ)言是人們交流的工具,它是本族人約定俗成的話語(yǔ)習(xí)慣。學(xué)習(xí)英語(yǔ),是培養(yǎng)一種新語(yǔ)言習(xí)慣的過(guò)程。對(duì)中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)學(xué)習(xí)是腦力勞動(dòng)中的體力勞動(dòng)。它具有以下特點(diǎn):1)機(jī)械枯燥,特別是入門(mén)階段,咿呀學(xué)語(yǔ),好不容易過(guò)了語(yǔ)音關(guān),接著大批的生詞涌現(xiàn),這邊學(xué)來(lái)那邊忘;2)英語(yǔ)學(xué)習(xí)是某種意義上的“體力勞動(dòng)”,“汗水多于靈感”。英語(yǔ)與數(shù)理化的學(xué)習(xí)方法不同,需要更多的苦功。以記單詞為例,最差的學(xué)生也可通過(guò)多下苦功去追趕最好的同學(xué);3)英語(yǔ)知識(shí)難掌握,易遺忘。
3.母語(yǔ)的負(fù)遷移
由于本族語(yǔ)(漢語(yǔ))與英語(yǔ)屬于完全不同的語(yǔ)系,因此,中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)中所遇到的困難要多得多。下面所講的遷移是指母語(yǔ)知識(shí)的遷移,尤其是負(fù)遷移。它既是過(guò)程,又是結(jié)果,發(fā)生在學(xué)習(xí)和應(yīng)用外語(yǔ)的過(guò)程中。現(xiàn)在,我從四個(gè)方面舉例說(shuō)明英語(yǔ)學(xué)習(xí)負(fù)遷移現(xiàn)象。
(1)語(yǔ)音方面
由于漢語(yǔ)沒(méi)有長(zhǎng)短音之分,而英語(yǔ)卻有長(zhǎng)短音之別,中國(guó)學(xué)生初學(xué)時(shí)不易掌握,如漢語(yǔ)里的a,學(xué)生常誤為英語(yǔ)中的[a:];而漢語(yǔ)中的ou,學(xué)生常把它當(dāng)成英語(yǔ)中的[?藜u];漢語(yǔ)中的ji;又常誤為英語(yǔ)中的[j];漢語(yǔ)中的e,也常誤為英語(yǔ)中的[e]或者[?覸];漢語(yǔ)中的ri,誤為英語(yǔ)中的[r],[l]或[n];漢語(yǔ)中也沒(méi)有[p]、[t]、[k]結(jié)尾的詞,沒(méi)有[bl]、[gr]等輔音群,故初學(xué)者常把teach,desk念成teacher,desk念成desker,把blow念成below,grass念成gerass。
(2)詞匯方面
例如漢語(yǔ):“漂亮的女孩”,“漂亮的婦女”,“漂亮的男人”,初學(xué)者往往受到母語(yǔ)的負(fù)遷移,一看到“漂亮的”就會(huì)想到“beautiful”這個(gè)單詞,而用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)卻需要不同的詞:pretty girl,beautiful woman和handsome man。又如,in在英語(yǔ)中是很常見(jiàn)的一個(gè)介詞,但在下面兩種場(chǎng)合中給中國(guó)學(xué)生增加了麻煩。
①你看了今天報(bào)紙上的社論嗎?
Have you read the editorial on today’s newspaper?
②我們兩小時(shí)后完成工作。
We’ll finish our work after two hours.
中國(guó)學(xué)生一不小心,on就脫口而出,原因是“報(bào)紙上”在作祟(母語(yǔ)的負(fù)遷移),并且想當(dāng)然地認(rèn)為after對(duì)等于漢語(yǔ)的“在……(時(shí)間)后”。
英語(yǔ)基本詞匯中,最難學(xué)習(xí)和掌握的要數(shù)動(dòng)詞。動(dòng)詞不僅形態(tài)變化特殊,用法繁雜,而且意義多樣,難以捉摸。例如:do,go,look,make,get,take,come等都能表達(dá)幾十種意義。例如:play games(玩游戲),play football(踢足球),play the piano(彈鋼琴),play chess(下棋),play a joke(開(kāi)玩笑),play basketball(打籃球)。在漢語(yǔ)中,可譯成“玩”“踢”“彈”“下”“開(kāi)”“打”,而英語(yǔ)就用“play”這一個(gè)單詞。
(3)語(yǔ)序方面
由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言的語(yǔ)序差別較大。因此,漢語(yǔ)語(yǔ)序?qū)χ袊?guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)有較大的負(fù)遷移。試比較下列例句中劃線單詞的位置:
①這是一張中國(guó)地圖。
This is a map of China.
②王玲經(jīng)常是第一個(gè)到校的人。
Wang Ling is always the first to come to school.
③我不知道她住哪。
I don’t know where she lives.
④李明在回家的路上碰到一個(gè)老朋友。
On his way home,Li Ming met an old friend.
⑤我有重要的事情要告訴你。
I have something important to tell you.
⑥現(xiàn)在學(xué)習(xí)其它民族語(yǔ)言的需要越來(lái)越大。
Now the need to learn other people’s language is becoming greater and greater.
(4)語(yǔ)法方面
漢語(yǔ)的動(dòng)詞是沒(méi)有時(shí)態(tài)變化的,也不要求主語(yǔ)和謂語(yǔ)動(dòng)詞在形式上一致。英語(yǔ)則要求主謂一致,而且謂語(yǔ)動(dòng)詞有時(shí)態(tài)變化。中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)受母語(yǔ)遷移的影響,在使用英語(yǔ)的過(guò)程中出現(xiàn)一些此類(lèi)的錯(cuò)誤。
例如:
①Last semester,there is a sports meeting in our college.(is改為was)
②Mary have no food.(have改has)
③We will has much money.(has改have)
④Where do you find your notebook?(do改did)
⑤A doctor,together with two nurses,have been sent to that faraway village to help sick people.(have been改為has been)
⑥Her father has died five years.(應(yīng)改為:Her father has been dead for five years或Her father died five years ago)
⑦She has come here almost an hour.(應(yīng)改為:She has been here almost an hour或She came here almost an hour ago)
4.減少負(fù)遷移
英語(yǔ)和漢語(yǔ)無(wú)論從文字、文法還是文化背景方面看均差異巨大。因此,中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響是正常現(xiàn)象。以下是幾條針對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的建議:
(1)毫無(wú)條件地接受英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)。
(2)使用英語(yǔ)時(shí)盡量忘記漢語(yǔ)。
(3)對(duì)英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)的記憶盡量做到準(zhǔn)確無(wú)誤。
(4)為了獲得詞匯的準(zhǔn)確意義,最好用英語(yǔ)詞典。
(5)組織有效復(fù)習(xí),避免遺忘。
(6)巧記單詞,擴(kuò)大詞匯量。
(7)既要重視讀、寫(xiě),又要重視聽(tīng)、說(shuō)。
(8)學(xué)英語(yǔ)要有信心、恒心和熱心。(所謂熱心,是指對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)感興趣,主動(dòng)交流,樂(lè)于在語(yǔ)言的海洋中搏擊,勇于開(kāi)口,不怕說(shuō)錯(cuò),不怕“丟丑”)。
參考文獻(xiàn):
[1]郭銘華.論母語(yǔ)在外語(yǔ)教學(xué)中的作用[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(2):24-27.
[2]劉紹忠.“請(qǐng)”字用法漢英對(duì)比與語(yǔ)用負(fù)遷移.外國(guó)語(yǔ),2000,(5).
[3]夏少芳.母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響[J].武漢教育學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(1).