摘 要:對外漢語教學是一個新的學科,它包括語言要素、語用規律、言語技能、言語交際技能及相關文化知識。其中的語用規律涉及到語用學。本文將著重從語用學中的指示語角度來分析在對外漢語教學中的造成學生學習漢語語用失誤的原因。
關鍵詞:對外漢語教學,語用學,指示語
[中圖分類號]:H021 [文獻標識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2010)-20-0155-01
歷來的對外漢語教學,內容基本上只包括語音、詞匯、語法等語言項目。但通過實際教學,我們發現,外國人在掌握以上漢語基本語言項目后仍然出現話語不當的現象。這就要求我們在研究漢語語音、詞匯、語法的同時,還要研究漢語的語用。而語用學之指示語應該是我們研究的一個重要內容。
1、語用學基本概念
語用學是語言學領域中最年輕、發展最快的一門分支科學。語用學源于哲學和心理學。它最早由Charles w.Morris在《符號理論基礎》中提到。
著名語用學家、廣州外語學院教授何自然先生的定義是:語用學是“研究在特定情境中的特定語境,研究如何通過語境來理解和使用語言” 的學問。
語用學就是“研究指示語,即一些在語境中才能確定所指對象的詞語和結構,而且對指示語和前指現象的解釋需要了解說話人的信念或者他希望指稱的內容”。 指示現象就是語言和語境之間關系的最明顯、最直接的語言反映。
2、語用學中的指示語
何自然先生認為:“我們把表示語言指示信息的詞語稱為指示語,歸入語用學的范疇,因為指示語是一些不能單用語義學的真假條件衡量的詞語,它們的意義只有結合語境才可能得到正確的解釋”。指示語按其指代性質及與語境結合的不同情況,可劃分為五大類型:人稱指示、時間指示、地點指示、話語指示和社會指示。
3、外漢語教學中指示語的影響
外國人學習漢語在語用方面的失誤不是因違反語法規則或用詞不當而引起的,而是在指示語上沒有很好理解漢語的不同才導致出現語法正確但語用錯誤的現象。這些指示語不同的使用就體現了在使用漢語語言形式或詞語時因思維方式和習慣的不同或觀察事物的角度、范圍有差異。根據指示語的性質,指示語的使用有兩個必不可少的階段:先要確定以言語行為中的哪一要素為參照點,下面從人稱指示、時間指示、地點指示三個方面舉例加以說明。
3.1 人稱指示語差異
人稱指示語指“談話雙方用話語傳達信息時的相互稱呼”。
如在漢語中表示稱呼的根據第一人稱(包括說話人)、第二人稱(包括聽話人)和第三人稱(即不包括說話人也不包括說話人)的書面形式分類就有“我(我們)、你(你們)、他(他們)、她(她們)、它(它們)”。
根據第一人稱包括說話人的原則,我們可以告訴外國人,只要是漢語中第一人稱單數肯定就是是指說話人本人。但是,要是第一人稱是復數,就要區別對待。比如“我們”這個詞,有可能包括說話人本人,不包括聽話人。在辨別是那種情況的時候,須以發話“誰”為參照點。
如:
(1)昨天,小張、小王和我。我們都去了圖書館。
參照點為小張、小王和我。不包括說話人。
(2)我們去圖書館吧。
參照點為說話人和聽話人,這里的“我們”就包括了聽說人了。
3.2 時間指示語差異
漢語里表時間的詞語的語序遵循著整體放在部分前面的原則,即由大到小的原則,英語恰相反。漢語和英語都同樣借用表示空間概念的隱喻來表示時間關系,都用到表示“前”“后”意思詞,可是在漢語中“前”主要表示過去或較早,“后”主要用于代表將來或較晚:“前年”“后年”,“前天”“后天”。英語里,表示“前”“后”的詞既可以表示過去。漢語體現的是“時間在動”的比喻,時間如流水,后浪推前浪,由于時間流是面向我們而移動,走在前面的便是過去的、以往的,走在后面的則是未來的、將來的,這就有了“前天”、“前年”、“前輩”“后天”。“后年”“后輩”等的說法。英語則主要用的是“自己在動”的比喻,就好比在公路上行走,未來在前方,過去在背后。英語雖也用before和after表示時間在動,但可以設想操英語的人使用be6re和after的時候是從自己在動的比喻轉到時間在動,反之,說漢語的人由于慣用時間在動的比喻,不必作這種調整。
3.3 地點指示語差異
我們在上課時,比如課堂討論,當老師介紹一個故事后讓學生發表見解時,學生常說“那是老師講的故事,我認為……”或者在談完自己的觀點后說:“那就是我的意見,我說完了……”這里兩處“那”都使中國人感到別扭。“這”(this),是發話所在的位置以及靠近這個位置空間的范圍,是近指;“那”(that)是遠離說話者所在的位置空間,是遠指。漢語中用于總結即回指時,把剛剛過去的當做“近”,因而習慣用“這”,如說了一段話后常說“這就是我的意見。”英語則認為已經過去的就是“遠”,所以用“that”,學生說漢語時也按照英語思維和觀察事物的習慣說成“那就是我的意見。”使中國人聽起來很不習慣。
4、結語
綜上所述,我們不難發現語用學在對外漢語教學領域中有很大的應用價值。在對外漢語教學中,培養學生的語言能力,提高學生的漢語水平,僅僅注重學生理解和分析規范的語句,滿足于講究遣詞造句的正誤或只要求學生多聽多說是遠遠不夠的,必須高度重視語用學,加強學生語用能力的培養和訓練。
參考文獻:
[1] 吳勇毅:對外漢語教學理論與語言學科目考試指南[M]。北京:華語教學出版社,2003
[2] Charles W.Morris.符號理論基礎[M]。北京:外語教學與研版社,1971
[3] 何自然,冉永平:語用學概論(修訂本)[M]。湖南:湖南教育出版社,2006:1~76
[4] 何自然:語用學概論[M]。湖南:湖南教育出版社,1988
[5] 楊愷琴:談留學生在漢語學習中的語用失誤[J]。新疆教育學院學報,2007,23(4):88~91