幾個細節的建議
編輯同志:
你們好!
我想談談對雜志幾個問題的看法。
一、《名人傳記》(上半月)第五、第六、第七期中幾乎所有帶小標題的文章,小標題的文字均為同一字體(只有第五、第七期各有一文除外),顯得太單調。建議應貫穿地堅持多樣化,不要頻繁地重復自己。
二、貴刊有時配發相當于“作者簡介”的“豆腐塊”,感覺很好。可惜是“千里馬常有而伯樂不常有”,建議今后編輯同志多當“伯樂”,多薦“千里馬”,變“不常有”為“常有”。這樣便于讀者多了解一些妙筆生花的“刀筆名人”。
三、自去年貴刊設置“語錄”板塊以來,每期“語錄”本身和署名的字體、字號幾乎一樣,盡管有破折號相隔,但版面欠直觀,主次欠分明。
依稀記得某藝術評論家說過:電影是遺憾的藝術。這里,我就此引申想說的是,雜志到讀者手里,猶如“出窯的磚——定型了”,如有欠缺,也可謂“遺憾的藝術”,只能引以為戒了。
以上實屬一孔之見,不揣冒昧,恐有吹毛求疵之嫌,僅供參考。
吉林長春 朱繼英
朱繼英先生:
您好!
非常感謝您來信提出寶貴意見。
關于文章小標題的字體問題,以后我們會盡量注意,堅持多樣化。您提到的“作者簡介”,這個一般出現在專欄里面,不過既然是專欄,既有變化,也需要有一定的穩定性。當然。我們也會盡力把更多的優秀作者推介給讀者。關于“語錄”欄目的字體變化及排版設計,我們再想辦法。爭取使其更方便讀者閱讀。
本刊編輯部
1933年的北大不在燕園
編輯同志:
你們好!
我是《名人傳記》的讀者,日前我在貴刊的文章中發現了一處歷史錯誤:
在《名人傳記》(上半月)2010年第八期《張季鸞與胡適的友誼》一文中,第八十一頁右側倒數第七行開始,有這樣一段文字:“1933年仲春時節,張季鸞到北京大學找胡適商量辦報……他們二人坐在未名湖畔……”這是不符合歷史的。
在1933年的時候,北京大學并不在燕園的未名湖畔,而是在故宮東北的沙灘紅樓(如今的五四大街二十九號)。當時在未名湖畔的是燕京大學。直到20世紀50年代院系調整時,燕京大學并人北大,北大才從沙灘搬到了燕園,搬到了未名湖畔。所以文中未名湖畔的一幕是不可能發生的,是違背歷史的。
一點意見,僅供參考。
順祝編安!
孔宏
孔宏先生:
非常感謝您來信指正。
您的意見是正確的,當時應該是在紅樓,而不是未名湖畔。我們也與作者進行了溝通。在這里,我們代表作者,也代表編輯部向讀者朋友致歉。
本刊編輯部