999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

口譯資格認(rèn)證考試與口譯課程聽說一體化訓(xùn)練

2010-12-31 00:00:00郭力嘉
考試周刊 2010年19期

摘 要: 隨著經(jīng)濟(jì)全球化程度的不斷加深,我國的對(duì)外開放程度也不斷深入,對(duì)口譯從業(yè)人員的需求加大,相應(yīng)的口譯資格認(rèn)證考試也成為必需。本文簡要介紹了目前國內(nèi)較為普及的兩大類口譯資格認(rèn)證考試,通過介紹考試流程及考試目標(biāo),從而幫助學(xué)生對(duì)于社會(huì)口譯認(rèn)證考試更進(jìn)一步了解,通過社會(huì)口譯從業(yè)資格考試更進(jìn)一步促進(jìn)英語專業(yè)學(xué)生口譯能力的加強(qiáng)。本文對(duì)高校口譯課程的教學(xué)模式、教學(xué)方法加以探討,提出具體細(xì)化口譯課程的步驟,從而完善口譯課程結(jié)構(gòu),提高該課程教學(xué)質(zhì)量,進(jìn)一步提高口譯課程教學(xué)質(zhì)量。

關(guān)鍵詞: 口譯資格認(rèn)證考試 口譯教學(xué) 聽說一體化

一、社會(huì)口譯資格認(rèn)證考試簡介

目前,國內(nèi)最為普遍認(rèn)可的口譯資格認(rèn)證考試主要有三大類:(1)由北外和聯(lián)合國同聲傳譯處聯(lián)合舉辦,由北京外國語大學(xué)和其他院校的著名英語學(xué)者、國際口譯成員等出題的全國外語翻譯證書考試,全國范圍內(nèi)接受報(bào)名,分為筆譯和口譯兩部分;(2)由上海市委組織部、上海市人事局、上海市教務(wù)等政府部門共同設(shè)立的上海市緊缺人才培訓(xùn)工程項(xiàng)目之一:“上海市英語中高級(jí)口譯資格證書考試”;(3)經(jīng)國家人事部批準(zhǔn)、由中國外文局組織的“全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Aptitude Test for Translators and Interpreters人事部翻譯專業(yè)資格證書,簡稱CATTI)。

由于第一種翻譯資格考試:全國外語翻譯證書考試難度非常大,且大部分考試完畢獲得證書的學(xué)生從北外高翻學(xué)院選拔,因此,即便獲得證書后有機(jī)會(huì)在相關(guān)部門受訓(xùn)完畢后前往聯(lián)合國工作,具公務(wù)員性質(zhì),但報(bào)考人數(shù)和普及度都非常受限(任惠軍,2007:新東方英語大學(xué)版),因此,本文不將其作為討論對(duì)象。

就考試報(bào)名涵蓋地域而言,上海中高級(jí)口譯的考點(diǎn)目前尚局限分布在上海、南京、蘇州、杭州、武漢、南昌、寧波、青島、煙臺(tái)、深圳等城市,考點(diǎn)分布尚未遍及全國,因此,考生受一定區(qū)域性限制。而人事部的口譯資格考試則考點(diǎn)基本遍布全國,相對(duì)方便考生就近選擇考點(diǎn)參加考試。從考試形式而言,上海中高級(jí)口譯的考試形式大致涵蓋聽力口語、閱讀、筆譯及最后考試的口譯部分;而人事部口譯考試則分為綜合能力和口譯實(shí)務(wù)兩大部分。但總體而言,兩種口譯資格認(rèn)證考試都全面涵蓋了聽、說、讀、寫、譯幾項(xiàng)基本技能,因此無論人事部口譯資格認(rèn)證考試還是上海中高級(jí)口譯考試,都呈現(xiàn)持續(xù)升溫的火爆形勢(shì)。

二、口譯資格認(rèn)證考試培訓(xùn)當(dāng)中出現(xiàn)的問題

(一)聽譯聽而不譯。首先,在口譯考試大綱當(dāng)中的“聽”,學(xué)生不應(yīng)再單純理解為聽力,而是聽譯。許多學(xué)生習(xí)慣在聽懂以后做題的學(xué)習(xí)模式,沒有養(yǎng)成“脫口而譯”的口譯學(xué)習(xí)的思維模式。這樣的思維模式會(huì)直接阻礙口譯課程良好教學(xué)效果的取得,尤其是對(duì)于參加口譯資格認(rèn)證考試的考生,更會(huì)產(chǎn)生直接影響。因?yàn)榭谧g考試時(shí)留給考生口譯表達(dá)輸出(delivery)的時(shí)間是有限的,如何在有限的時(shí)間內(nèi),不僅聽懂原文,而且組織語言,清晰表達(dá),這幾個(gè)看似簡單的步驟,除卻良好的語言功底以外,更要有意識(shí)訓(xùn)練自己“脫口而譯”的思維模式,才有可能在學(xué)習(xí)和考試當(dāng)中應(yīng)對(duì)自如。

(二)口語練而不精。口語好不等于口譯好。但是口譯要好,口語功底一定要好。我在教學(xué)過程當(dāng)中發(fā)現(xiàn)部分學(xué)生的口語功夫不過硬,導(dǎo)致口譯時(shí)結(jié)結(jié)巴巴,甚至語無倫次。口語不僅要練,而且要練精,也就是需要有目的地練習(xí)。這樣可避免口譯時(shí)舌頭打結(jié),表達(dá)不夠流利準(zhǔn)確。我認(rèn)為,產(chǎn)生這些問題的學(xué)生需要的是具有專門針對(duì)口譯設(shè)置的口語課程。

(三)口譯譯而不準(zhǔn)。導(dǎo)致口譯最后的輸出不夠準(zhǔn)確的方面,除去聽力理解層面的因素不考慮,主要在知識(shí)結(jié)構(gòu)、詞匯儲(chǔ)備層面存在問題。

1.知識(shí)結(jié)構(gòu):知識(shí)結(jié)構(gòu)層面即指要求學(xué)生知識(shí)面廣,人文社科,數(shù)理金融,廣泛涉獵。中國翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長兼秘書長黃有義曾指出,一個(gè)英語專業(yè)畢業(yè)生,找一份金融方面的工作,卻不知blue chip為何物。這無疑指出了英語專業(yè)學(xué)生的軟肋。尤其對(duì)于英語專業(yè)學(xué)習(xí)口譯的學(xué)生而言,寬泛的知識(shí)結(jié)構(gòu)更為口譯考試和口譯實(shí)務(wù)所必需。

2.詞匯儲(chǔ)備:無論在口譯教學(xué)課堂還是口譯資格認(rèn)證考試當(dāng)中,接觸到的口譯類型以會(huì)議口譯居多。了解這一特點(diǎn)后,學(xué)生應(yīng)儲(chǔ)備大量正式語體的表達(dá)法。例如,“20世紀(jì)90年代初,中國政府提出到20世紀(jì)末基本普及九年義務(wù)教育的目標(biāo),并制定了一系列政策以推進(jìn)這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。”在這個(gè)句子里,最關(guān)鍵的是“提出……并制定了……”這兩個(gè)動(dòng)詞的翻譯。可分別譯為“put forward...”和“formulated...”比較符合語境,來取代“offered...formed...”等詞級(jí)較低的表達(dá)方式。

三、以口譯為目的的聽力口語一體化訓(xùn)練課程

基于丹尼爾·吉爾博士(Daniel Gile)提出的口譯的階段模式:CI=L+N+M+C,即交替?zhèn)髯g(第一階段)=聽力分析+筆記+短時(shí)記憶+協(xié)調(diào)對(duì)于我們口譯教學(xué)的啟發(fā),同時(shí)鑒于前面提到的學(xué)生在口譯考試暴露出來的“聽、說、譯”方面的幾大問題,我提出以下建議:建議在口譯課程設(shè)置的大框架體系內(nèi),搭建一個(gè)區(qū)別于大學(xué)一般口語課程和聽力課程的平臺(tái)。它不同于外教口語、進(jìn)行日常生活對(duì)話等較為局限的口語活動(dòng)。以口譯為目標(biāo)的口語聽力課程實(shí)際是為學(xué)生接下來的交替?zhèn)髯g課程做準(zhǔn)備的。

具體設(shè)計(jì)如下。

1.口語練習(xí)和聽力相結(jié)合。口譯老師可以每節(jié)課設(shè)置一定的Topic,以經(jīng)濟(jì)、政治、旅游、文化等不同主題的相關(guān)話題作為開展對(duì)象,用教學(xué)錄像短片的方式播放,然后以此為主題,作討論;鑒于英語專業(yè)學(xué)生的人數(shù)超過30人就可以采用分滾動(dòng)小組活動(dòng)的方式,進(jìn)行g(shù)roup discussion,最后全班討論,教師無論從表達(dá)技巧還是發(fā)音方面,應(yīng)給出綜合點(diǎn)評(píng)。

2.復(fù)述與摘要相結(jié)合。鑒于一般高校的口譯課程會(huì)在第五學(xué)期開設(shè),而剛進(jìn)入大三的學(xué)生對(duì)于口譯的了解較為膚淺,此時(shí)灌輸給學(xué)生口譯理論方面的技巧,學(xué)生接受效果不會(huì)太好;因此可將口譯實(shí)務(wù)技巧諸如:復(fù)述、摘要相結(jié)合,貫穿到口語訓(xùn)練課堂每一節(jié)課當(dāng)中。學(xué)生會(huì)在不知不覺當(dāng)中對(duì)于口譯技巧有所掌握和了解。

3.模擬Match-making會(huì)議模式,開展現(xiàn)場口譯演練。為了提升口譯的準(zhǔn)確度,建議口譯老師以Seminar的形式,組織學(xué)生觀摩商務(wù)談判等口譯教學(xué)錄像帶;由學(xué)生輪流分組,將學(xué)生點(diǎn)評(píng)和教師點(diǎn)評(píng)相結(jié)合,從而開展進(jìn)一步討論如何在現(xiàn)有基礎(chǔ)上,進(jìn)一步提升學(xué)生口譯的準(zhǔn)確度問題。

四、結(jié)語

我認(rèn)為口譯認(rèn)證考試與英語口譯教學(xué)二者可以相互促進(jìn),二者的配合有利于培養(yǎng)合格的口譯從業(yè)人員。以國家口譯資格認(rèn)證考試為導(dǎo)向,有利于將知識(shí)傳授和能力、素質(zhì)培養(yǎng)融為一體,培養(yǎng)復(fù)合型人才。同時(shí),也有利于促進(jìn)高校口譯課程體系結(jié)構(gòu)的完善,提高該課程教學(xué)質(zhì)量,進(jìn)一步提高口譯課程教學(xué)效率。

參考文獻(xiàn):

[1]Gile,D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[C].Amsterdam Philadelphia:John Benjamin’s Publishing Company,1995.

[2]中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室編.英語三級(jí)翻譯口筆譯考試大綱(修訂版)[C].北京:外文出版社,2004.

主站蜘蛛池模板: 亚洲综合中文字幕国产精品欧美 | 国产精品网曝门免费视频| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 91国内外精品自在线播放| 国产日韩欧美精品区性色| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 40岁成熟女人牲交片免费| 亚洲无码久久久久| 亚洲成年人片| 全部无卡免费的毛片在线看| 国产小视频网站| 青青青视频91在线 | 国产精品视频系列专区| 91精品日韩人妻无码久久| 青青草原国产| 国产精品99一区不卡| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 久久免费精品琪琪| 一本色道久久88综合日韩精品| 国产青青草视频| 亚洲另类国产欧美一区二区| 亚洲无码电影| 一区二区三区成人| 91探花国产综合在线精品| 中文字幕亚洲电影| 精品精品国产高清A毛片| 美女内射视频WWW网站午夜 | 欧美不卡视频一区发布| 国产理论一区| 久久这里只有精品国产99| 国产99精品久久| 青青久在线视频免费观看| 91国内视频在线观看| 一级一级一片免费| 亚洲成综合人影院在院播放| 亚洲日韩精品伊甸| 国产91麻豆视频| 永久免费精品视频| 亚洲乱码在线视频| 色亚洲成人| 日本尹人综合香蕉在线观看| 欧美一区二区人人喊爽| 亚洲an第二区国产精品| 波多野一区| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 思思热在线视频精品| 国产第一页亚洲| 色135综合网| 黄色网站在线观看无码| 亚洲专区一区二区在线观看| 久久九九热视频| 亚洲中文在线看视频一区| 色天天综合| 国产精品黑色丝袜的老师| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 毛片卡一卡二| 国产黄色爱视频| 欧美国产视频| 在线一级毛片| 一级毛片免费高清视频| 成人av手机在线观看| 国产精品网曝门免费视频| 国产xxxxx免费视频| 国产激爽大片高清在线观看| 91热爆在线| 日韩高清无码免费| 国产大片黄在线观看| 欧美激情首页| 国产一级二级在线观看| 中文字幕av无码不卡免费| 婷婷伊人久久| 国产丝袜第一页| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网 | 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 美女裸体18禁网站| 亚洲人成人无码www| 91在线免费公开视频| 欧美成人午夜在线全部免费| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 91精品国产一区自在线拍| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲国产91人成在线|