
作為“猴王世家”的演藝傳承人,我一直在收集《西游記》面世400多年來的各種版本:明、清、民國時期的《西游記》小說、連環畫,各時期各種文字版本的《西游記》等。然而近幾年國內外出現的各種影視翻拍版本,卻是以往任何時候都不曾有過的:對原著篡改之嚴重,到了讓人忍無可忍的地步。
目前《西游記》有不同國家和地區拍攝的不同版本,名之曰:娛樂版、搞笑版,甚至是色情版。在這些翻拍版本中,孫悟空和白骨精談戀愛,唐僧成了女人,玉皇大帝最愛用望遠鏡看暢銷書……管孫悟空叫“空空”,管白骨精叫“精精”,還非得給他們扯出點感情糾葛。這是胡鬧!
戲說不是胡說,改編不是亂編。我不希望以后的小朋友總是問我:豬八戒有幾個女朋友?沙和尚跟誰結婚了?神話亂改,也就變成了鬼話。名著的改編是有一個底線的,主要情節和角色的基本性格不能變。我拍《西游記》也遇到改編:唐僧師徒路經女兒國,女兒國國王愛上唐僧,唐僧一看愣了神,太漂亮了,額頭冒冷汗,但馬上眼睛一閉:“阿彌陀佛”,理智戰勝了情感。這些是小說里面沒有的,就叫改編,但我們有一個原則:“忠于原著,慎于翻新”。最后唐僧頭也不回地上路了,女國王眼淚汪汪地目送。
我并不反對名著重拍,跟著時代走,我們當然可以重拍《西游記》。但關鍵是,如何對待名著翻拍?我總結了10個字——誰來拍?怎么拍?為什么拍?
如果是為了弘揚中華民族的文化,宣傳猴王精神,重拍就很有意義。我希望重拍是建立在繼承、吸取精華的基礎上,而不是顛覆和排斥原有的創作。