999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

談英譯漢過程中的省略現象

2010-06-08 02:00:50
文學與藝術 2010年3期

肖 萌

【摘要】英語和漢語都有省略現象,所以在英漢翻譯過程中,我們應該學好省略法等翻譯技巧,掌握兩種語言之間內在的固有規律。翻譯時,在達意的基礎上注意同構成分的省略,省略冠詞、代詞是減少“翻譯腔”的主要措施,掌握省略技巧、應用省略法是進一步提高翻譯能力的有效途徑。

【關鍵詞】省略;英漢翻譯;規律

引言

眾所周知,每一種語言都有自己的內在特點。因此在翻譯時,不能把一種語言的“形式”強加在另一種語言的“形式”上。聰明的譯者應該善于根據讀者或聽眾的語言習慣、語言形式,在必要的時候對所要翻譯的內容做部分甚至是全部的語言形式上的改變。比如有些英語中必不可少的詞、短語、甚至是句子, 把它們譯出來可能成了多余的東西, 不譯出來反而意思更明確。也就是說, 漢譯時要把這些詞、短語或句子統統省略掉, 譯文才符合漢語表達習慣, 顯得精練、嚴謹、明確。這一現象, 就是本文要討論的省略法。當然, 我們要注意: 應用省略法絕不是改動或漏譯原文的內容, 更不是隨便刪去自己不理解或難譯的語句。運用省略法, 譯文雖然在字面上較之原文有某些省略, 但是思想內容上卻應該能準確、完整地表達原文的意思。

一、省略冠詞

冠詞是英語的固有詞類,包括定冠詞“the”和不定冠詞“a/ an”。冠詞的出現一般是英語的句法要求,因此冠詞的使用在英語中極其普遍。漢語中沒有冠詞, 所以漢譯時往往將其省略。例如:

The horse is a useful animal. 馬是有益的動物。

You cannot build a ship, a bridge, or a house if you dont know how to read a design.看不懂圖紙,就不可能造船、架橋、蓋房子。[1]

但是值得注意的是:

(1)定冠詞the 強調“這”、“那”時,不定(下轉第263頁)冠詞a (an) 表數目“一”時, 一般不能省譯。例如:Here comes a girl. The girl is Mr. Whites daughter. 這兒來了一個女孩。這個女孩就是懷特先生的女兒。

(2)不定冠詞a (an) 指“每一”或“同一”時, 通常不能省譯。例如:

Your T-shirt and mine are of a size. 你和我穿同一碼的T恤衫。

His car ran 60 miles an hour when the accident happened. 車禍發生時, 他的車速為每小時60 英里。

總的來說,英漢翻譯省略冠詞,并非沒有限度,不是見到冠詞就格殺勿論。冠詞省略應以不損失、歪曲原意為原則。

二、省略代詞

英語中與冠詞使用一樣廣泛的還有代詞。在語篇行文與表達習慣上,英漢的重要差異之一就是代詞的頻率。對于漢語,作為一種語言傳統,代詞使用頻率很低。在很多情況下,漢語的代詞都直接省略,甚至代詞主語時也是這樣。而對于英語,代詞使用極為頻繁,原因多樣,在此不一一贅述。英譯漢時,代詞的省略甚至比冠詞的省略更值得注意。代詞省略,主要指人稱代詞,包括主格、賓格、所有格三種,如“I ,you ,him ,us ,my ,your”等。例如:

He that stole an egg will steal an ox. 小時偷針, 大來偷金。(省略泛指的主格代詞)He pretended that he was hurt。 他假裝受了傷。(省略從句中主格代詞)

再看下面的例子,也很能說明問題:

As we discuss our differences, neither of us will compromise on our principles. But while we cannot close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it .在討論分歧時,我們哪一方都不會在原則上妥協,但雖不能彌合彼此間的鴻溝,我們也能設法架座橋,以便過橋會談。[1]

原文共十個代詞,而漢譯只有兩個;顯然,若不運用代詞省略,譯文必定極不自然。濫譯代詞,與濫譯冠詞一樣,是造成生硬牽強的“翻譯腔”的重要原因。

三、省略連詞

英語中連詞用得較多,以表示各種邏輯關系。漢語連詞使用頻率比英語低得多, 這是因為漢語可通過語序的排列把各句子成分和句與句之間的關系理順, 也可通過上下句的搭配, 把原因、結果、條件、時間等邏輯關系隱含地表達出來。因此, 英譯漢時, 可以省略某些連詞。例如:

Because the departure was not easy, we made it brief. 離別總是不那么輕松愉快,我們只好簡單從事。(省略表示原因的連詞)

He was so tired that he could hardly keep his eyes open. 他很疲倦, 連眼睛都睜不開了。(省略了引出結果狀語從句的連詞)

四、省略介詞

一般說來, 含有表示時間或地點的英語介詞或介詞短語的句子, 譯成漢語時若時間或地點放在句首, 往往可省去介詞。例如:

In 1405, the great Chinese navigator Zheng He sailed from China to Sumatro, that is, 90 years before Columbus. 1405 年, 中國偉大航海家鄭和從中國航行到了蘇門達臘島, 這比哥倫布早了90年。(省略表示時間的介詞)

Rumors had already spread along the streets and lanes. 大街小巷早就傳遍了各種流言蜚語。(省略表示地點的介詞)

五、省略it

1. 無人稱代詞it 的省略

無人稱代詞it 常用來表示天氣、季節、時間、距離等概念, 多在句中作主語。根據漢語表達習慣, 常不譯出。例如:

It was about nine oclock in the evening1 Outside the window it was completely dark and it was raining cats and dogs. 晚上9 點鐘左右, 窗外一團黑漆, 大雨傾盆。

It is six miles to the nearest hospital from here. 離這兒最近的醫院也有6英里。

2. 先行詞it 的省略

英語中常用先行詞it 作形式主語或形式賓語, 將真實主語(或真實賓語) 放置在其后。漢譯時it 當然不必譯出。例如:

It will be waste of time going to the railway station too early. 過早去火車站是浪費時間。

It hasnt been clear when the new flyover is open to traffic. 新立交橋何時通車尚不清楚。

3. 強調句型中it 的省略

在強調句型“it is (was)…that…”中, 漢譯時it 必須省略, 否則會不知所云。例如:

It is the joint venture that he has wanted to visit. 他一直想參觀的正是那家合資公司。

It was his work during the weekend that exhausted him. 使他疲憊不堪的是他周末的工作。

六、省略其它詞

在翻譯過程中, 從漢語的修辭需要和漢語的表達習慣出發, 在不影響原句的完整性和不違背原文意思的前提下, 為了修辭的需要, 我們常將某些詞語、句子成分甚至是從句省

略不譯或從簡譯出, 以求得譯文干凈利落, 流暢精煉。例如:

Part-time work applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not. 應聘業余工作的人士, 有工作經驗者優先錄取。

我們若把畫線部分“比沒有工作經驗的”也譯出來, 就會顯得羅嗦。

Before the night was far advanced, the soldiers began to move against the enemy. 入夜不久, 士兵們開始向敵人進攻。

將時間狀語從句從簡譯為“入夜不久”, 既精煉, 又達意。如果譯為“已是夜晚但夜還不很深的時候”, 不但羅嗦,還會令人難以理解。

結語

由此可見,翻譯是有規則可循的。這就要求我們不僅要學習前人總結出來的翻譯技巧, 還應該掌握兩種語言之間內在的固有規律,并在自己的翻譯實踐中去發現和總結新的規律來指導翻譯實踐。省略法在翻譯實踐中使用廣泛, 極為適用。我們應該學好省略法等翻譯技巧, 通過實踐和練習, 使這些技巧成為我們自己生活和工作中一種不可缺少的工具。

【參考文獻】

[1]范仲英. 實用翻譯理論[M]. 北京:外語教學與研究出版社, 1996.

[2]古今明. 英漢翻譯基礎[M]. 上海:上海外語教育出版社, 1997.

[3]柯平. 英漢與漢英翻譯教程[M].北京:北京大學出版社,1993.

[4]張培基等. 英漢翻譯教程[M]. 上海:上海外語教學與研究出版社,1980.

作者簡介:

肖萌,女,山東萊州人,聊城大學外國語學院講師,文學碩士,研究方向:翻譯理論與實踐

主站蜘蛛池模板: 97超碰精品成人国产| 九九香蕉视频| 国产福利在线免费观看| 亚洲乱伦视频| 99久久人妻精品免费二区| 国产精品无码久久久久AV| 久操中文在线| 亚洲无码不卡网| 成人毛片在线播放| 免费观看欧美性一级| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 久久人搡人人玩人妻精品| 国产性爱网站| 国产女人18水真多毛片18精品| 国产在线一区视频| 中文成人在线| 亚洲视频影院| 播五月综合| 在线高清亚洲精品二区| 日韩黄色在线| 2021国产精品自产拍在线| 四虎成人精品在永久免费| 免费jjzz在在线播放国产| 欧美日本一区二区三区免费| 免费在线一区| 老汉色老汉首页a亚洲| 亚洲成av人无码综合在线观看| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 一级毛片在线播放免费| 国产va视频| 久久久噜噜噜| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 综合色天天| 国产日本欧美亚洲精品视| 久久不卡国产精品无码| 毛片一区二区在线看| 国产美女91视频| 日韩精品毛片| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 婷婷激情亚洲| 精品国产亚洲人成在线| 在线视频亚洲欧美| 在线观看免费人成视频色快速| 丁香六月激情婷婷| 婷婷六月综合网| 99视频在线看| 国产在线精品99一区不卡| 性激烈欧美三级在线播放| 久热中文字幕在线| 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 欧美精品v欧洲精品| 色婷婷狠狠干| 色综合婷婷| 青青网在线国产| 中文字幕亚洲专区第19页| 天堂成人在线| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 国产97视频在线| 人与鲁专区| 欧美啪啪视频免码| 五月天福利视频| 精品久久蜜桃| 国产精品亚洲va在线观看 | 久草视频中文| 欧美成人影院亚洲综合图| 无码一区中文字幕| 青青草国产免费国产| 色吊丝av中文字幕| 九九热视频在线免费观看| 国产日韩精品一区在线不卡| 三上悠亚一区二区| 国产91透明丝袜美腿在线| 成人福利视频网| 欧美日韩国产成人在线观看| 欧美激情视频二区| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 亚洲啪啪网| 女人18毛片久久| 欧美色综合久久| 国产微拍精品| 日韩无码黄色网站| 狠狠做深爱婷婷久久一区|