999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談中英文成語互譯的歸化與異化

2010-04-22 05:34:46趙亮亮
文學與藝術 2010年1期
關鍵詞:文化

【摘要】中英文中的成語都表達了深刻的文化內涵,然而兩者卻有很大區別。在成語翻譯中,歸化和異化是與文化現象緊密相關的兩種策略。本論文通過探討中英文成語的文化內涵,從兩種文化在生活環境、習俗、歷史、宗教等方面的區別進行闡述,認為在成語翻譯中兩種策略并非對立,而是相互補充。

【關鍵詞】歸化;異化 成語翻譯;文化

IIntroduction

Idioms are the quintessence of a nations culture and wisdom.English and Chinese idioms embody different national cultural features and different cultural information. Living environment, traditional customs, material cultures and religious beliefs should be considered as main factors in the course of the differences.

Translation plays the most efficient and significant role in cultural exchange which means not only transferring the denotative meaning of a word or a phrase from one language into another, but also conveying cultural information from one language into another. In the modern world, intercultural communication benefits from knowledge and understanding of the cultural features and peculiarities, and in translation, domestication and foreignization can help to achieve this goal.

IIDomestication and foreignization in Idiom Translation

“Domesticating translation” and “foreignizing translation” are two translation strategies coined by L. Venuti (1995). The former is intended to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers, better conveying the meaning of the target language culture to the readers, while the latter is aimed to retain the foreigness of the original thus giving a brand-new feeling to the target readers. In the process of choosing whether to employ domestication or foreignization, cultural features are very important consideration, Then in the following part, this paper will discuss from the four perspectives: the living environment, customs, histories and religions.

a. Different living environment and experiences

Language is a reflection of the objective world, so different languages will occur due to different environments. For example, “不到黃河心不死” “有眼不識泰山”etc, such idioms in Chinese are based on the special things in China. While, idioms like “to carry coals to Newcastle” “ go Dutch” are closely related to the things and places that are familiar to the English speaking countries.

China is an agricultural country, the peasants have presented many idioms like “ 揮金如土” “人勤地不懶”; English is an island, its navigation was always ahead of other countries in history, and thus there are many idioms that are related to fishery and navigation. For instance, “ to keep ones head above water” (奮力圖存), “ all at sea” ( 不知所措),“ to fish in the air” (緣木求魚) etc.

b. Different customs

Many English people like dogs.In their eye, dogs are loyal to their master and worth trusting. When they say “dog” they often mean “the man” or “that fellow”. For instance, “love me, love my dog” (愛屋及烏) “lucky dog” (幸運兒), “Dog does not eat dog “ (同類不相殘). Traditionally, dogs are regarded as a kind of disgusting animal in China. Most of idioms about dog have a bad meaning. For example: “狗嘴里吐不出象牙” (A filthy mouth cannot utter decent language).

c. Different histories

“心較比干多一竅,病如西子勝三分”

Hawkes version: She had more chambers in her heart than the martyred Bi Gan; and sufered a tithe more pain in it than the beautiful Xi Shi. (“比干 ” and “西施”,are two historical figures very familiar to the Chinese readers. The former is a man of high intelligence while the later is a beauty. In a sense, they are almost the Chinese counterparts of Solomon and Venus in western culture.) Hawke translates literally, adding detailed explanations to enable the target readers to comprehend.

d.Different religions

There are many idioms that have relationship with religious both in English and Chinese. Most westerners believe in God. So there are lots of idioms in English, such as “God damn it”, “Man proposes, God disposes”. While Buddhism and Taoism have a big influence on Chinese culture, there are also many idioms that are related to these two kinds of religions, like “借花獻佛”, “臨時抱佛腳”, “一人得道,雞犬升天” etc.

IIIConclusion

Domestication and foreignization are not only compatible, but should complement with each other. Even if the translator takes domestication as the dominating strategy in order for the translation to be easily understood by the receivers, he/she can also reserve the original images concerning specific culturally loaded expressions; on the other hand, even if the translation is to preserve the exoticism to import foreign cultures into the target language, changes must be made on certain points which appear quite unnatural or even unaccepted by the target readers and language.

On the basis of a comprehensive analysis of vari-ous factors involved in translation, the translators should be able to make decisions on the problems of which cultural factors in the original should be reserved and how to reserve them, which factors should be adapted so as to be accepted in the target culture and the extent of the adaption. The translators should understand the different cultures profoundly before translating and apply foreignization or domestication according to the real situation.

【Bibliography】

[1]孟建鋼. 關于翻譯原則二重性的最佳關聯性解釋[J]. 中國翻譯, 2002, (5).

[2]郭冬女.從目的論看文化因素的翻譯[J].河北理工學院學報,2003,(5).

[3]孟志剛.論翻譯中“異化”和“歸化”的辯證統一[J].西安外國語學院學報,1999,(4).

[4]王東風.歸 化 與 異 化: 矛 與 盾 的 交 鋒[J].中 國 翻 譯 ,2002,(5).

[5]王平.歸化與異化:殊途同歸的翻譯策略[J].福州大學學報,2004,(1).

[6]許建平, 張榮曦. 跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J]. 中國翻譯,2002,(5).

[7]Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and applications. London and New York, 2001.

作者簡介:趙亮亮,中國海洋大學青島學院英語系任教,助教,研究方向:英文翻譯,翻譯學論文

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 欧美国产精品拍自| 一级毛片免费不卡在线| 青青青国产在线播放| 亚洲精品国产首次亮相| 九九久久精品免费观看| 人人艹人人爽| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 成人免费网站在线观看| 毛片手机在线看| 国产在线视频导航| 免费欧美一级| 欧美成人综合视频| 日韩毛片免费观看| 欧美日韩第三页| 久久窝窝国产精品午夜看片| 国产一区免费在线观看| 精品无码一区二区在线观看| 国产第一页免费浮力影院| 激情亚洲天堂| 国产成人三级| 久久综合伊人 六十路| 成人一区在线| 久久国语对白| 欧美成人在线免费| 制服丝袜一区| 99热这里只有精品在线观看| 成人在线综合| 99热最新在线| 福利在线免费视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲人成网站色7777| 久操线在视频在线观看| 欧美日韩第二页| 精品黑人一区二区三区| 日韩第一页在线| 日韩123欧美字幕| 国产日韩精品一区在线不卡 | 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 国产乱人伦精品一区二区| 欧美啪啪一区| 国产av无码日韩av无码网站| 青青青国产精品国产精品美女| 国产成人综合日韩精品无码不卡| av午夜福利一片免费看| 无码内射中文字幕岛国片| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 亚洲香蕉久久| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区 | 精品少妇人妻av无码久久| 精品国产91爱| 自偷自拍三级全三级视频| 呦视频在线一区二区三区| 亚洲开心婷婷中文字幕| 在线欧美a| 特级做a爰片毛片免费69| 亚洲福利视频一区二区| 久热re国产手机在线观看| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 亚洲精品视频免费| 亚洲第一色视频| 国产日韩欧美中文| 中国成人在线视频| 日韩无码黄色| 呦女亚洲一区精品| 2020国产精品视频| 老色鬼久久亚洲AV综合| 亚洲午夜福利精品无码| 在线观看国产小视频| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 九九九国产| 久久国产精品夜色| 91精品小视频| 色视频久久| 亚洲国产天堂在线观看| 国产激情无码一区二区APP| 亚洲精品无码在线播放网站| 亚洲欧美激情另类| 91探花在线观看国产最新| 国产精品高清国产三级囯产AV|