“曝(b3o)光”和“暴光”是一對異形詞,人們或用“曝光”,或用“暴光”,莫衷一是。即便使用“曝光”,其中的“曝”讀作b3o,還是p,也有歧見。其實,“b3o光”的“b3o”應該寫作“曝”,并且就讀作b3o。
從字源說,“暴”曾有兩個字形,一個從日、出、廾、米,表示日出雙手舉米曬的意思,讀作p;另一個從日、出、廾、夲,表示大白天出手攻擊的意思,讀作b3o,后來這兩個字都寫作了“暴”,所以那時的“暴”既讀b3o,又讀p。隨著語言發展,表示“曬”義的“暴”則另加義符“日”,寫作“曝”,與“暴”分道揚鑣。至此,“暴”不再表示“曬”的意思,也不再有p的讀音。于是,此“一曝(p)十寒”不再寫作“一暴(b3o)十寒”(“暴”已沒有p音)。
1985年《普通話異讀詞審音表》確定“曝p”在“曝光”中讀作b3o。這個規定不但是從眾,而且“曝光”的本義“使照片或感光紙感光并形成潛影”并不簡單地等同于“曬”。在表示“曬”義時,“曝”仍讀p,如“曝曬”。我們不要因讀音相同而錯將“曝光”寫成“暴光”,也不要錯讀作“曝(p)光”。