999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語中介語介詞性框式結構的偏誤分析①

2010-04-11 16:43:21黃理秋施春宏
華文教學與研究 2010年3期
關鍵詞:句法語義結構

黃理秋,施春宏

(1.2.北京語言大學對外漢語研究中心,北京 100083)

漢語中介語介詞性框式結構的偏誤分析①

黃理秋1,施春宏2

(1.2.北京語言大學對外漢語研究中心,北京 100083)

漢語中介語;介詞性框式結構;偏誤分析;構式

本文以漢語中介語語料庫為基礎,對外國留學生在使用漢語的介詞性框式結構時產生的偏誤進行了比較系統的分析,其中既有句法結構方面的偏誤,又有語義方面的偏誤。前者主要表現為:框式結構不完整,該用框式結構的卻沒用,不該用框式結構的卻用了,框式結構的句法位置錯誤;后者主要表現為:框式結構誤代,框式結構的前置部分和后置部分配合錯誤,框式結構出現冗余成分,框內成分的句法語義錯誤。針對上述偏誤,文章從五個方面說明了其產生的原因:對 “框”的結構特征了解不充分,對框式結構“式”的特征把握不到位,中介語可滲透性特點的影響,中介語發生的認知基礎,教學材料和教學過程中語言知識說明的失誤。最后,文章還提出了一些教學建議。

0.引言

“框式介詞”這一概念自劉丹青 (2002;2003)將其引入漢語研究中后,近年來開始逐步受到學界的重視,一些學者還對其做了拓展性研究,將其延伸到各種具有“框式”特征的結構,即 “框式結構” (circum-construction),如鄧思穎 (2006;2009)、邵敬敏 (2008)、李振中 (2008)等。第二語言教學 (外語教學和對外漢語教學)和二語習得研究中廣為討論的“語塊”(chunk,也作 “構式塊”、“詞匯組塊”等)理論也往往將框式結構作為重要的研究內容,如劉曉玲和陽志清 (2003)、周健 (2007)、錢旭菁 (2008)等。框式結構,指的是“具有特殊的語法意義和特定的語用功能”的框架式結構 (邵敬敏,2008)。它由兩個前后不連貫但又相互照應的詞語構成,就我們觀察到的現象而言,它既包括劉丹青 (2002;2003)所提到的類似于 “在……上”、“為……起見”這類由前置詞和后置詞構成的介詞性框式結構,也包括由此觀念而延伸出的其他框式結構,如類似于 “是……的”、“連……也 /都……”這樣的特殊構式,類似于 “因為……所以……”、“如果……就……”這樣的句子中前后照應的關聯詞語,類似于 “又……又……”、“……來……去”這樣的固定框架結構等。框式結構在形式上具有“框”的特征,在形式和功能及意義的關系上則體現出“式”的特征。

就漢語中介語中框式結構的使用而言,情況比較復雜,偏誤率比較高。當前對漢語中介語現象的研究中,這個問題雖已有所重視,但還沒有得到充分而系統的考察。為此,本文以北京語言大學開發的中介語語料庫 “HSK動態作文語料庫”為基礎,對其中框式結構使用的偏誤現象做出較為系統的描寫,并對產生偏誤的原因做出一定的說明。限于篇幅,本文不能全面考察漢語中介語中各種框式結構類型,而主要以介詞性框式結構為考察對象。所謂“介詞性框式結構” (adpositional circum-construction),大體相當于劉丹青 (2002;2003)論及的框式介詞,我們之所以沒有選用“框式介詞”這一術語,主要有以下幾個方面的考慮:一是“介詞性框式結構”這一術語可以比較方便地納入到“框式結構”這個大的系統中,而對框式結構 (相關概念包括 “構式”、“語塊”等,但它們不完全等同)的研究將成為漢語作為第二語言教學的一個研究熱點;二是 “介詞性框式結構”能夠將 “框式”的結構特征和 “介詞性”的功能特征很好地結合在一起;三是 “框式介詞”這個概念目前還沒有被對外漢語教學界廣為認知,而 “介詞性框式結構”這一術語既不失其本質,又便于結合教學實際。關于漢語中介語中介詞性框式結構的偏誤,我們從句法和語義兩個方面來分析。在論述過程中,關于目的語 (即漢語)框式結構本身的語言學特征我們隨文說明,而留學生使用框式結構過程中產生偏誤的原因則集中討論。為了敘述的方便,下文內容除小節標題外一般徑直以“框式結構”來稱述“介詞性框式結構”。

本文在引用語料庫的語句時,基本上維持了語料的原貌,例句后面標出了留學生的國籍。例句中加下劃線的內容為原文出現偏誤的地方;類似“* (上)”這樣的形式表示該加而未加的內容,類似 “ (*像)”這樣的形式表示不該加而加了的內容,例句前有 “?”表示該例句不太自然。

為了便于相互比較,不僅考察誤例,同時作為參照,也關注一些正例。

1.介詞性框式結構的句法偏誤類型

魯健驥 (1992;1994)按偏誤的性質將偏誤分為遺漏、誤加、誤代、錯序四大類,后續的關于中介語偏誤類型的研究大體如此。就具體成分的有無及先后而言,框式結構句法層面的偏誤似乎也大體可以從這些角度來考慮,但由于框式結構形式和意義及形義關系的特殊性,在偏誤表現上還表現出鮮明的個性。下面從框式結構不完整、不該用框式結構的卻用了、該用框式結構的卻沒用和框式結構的句法位置錯誤等方面來分析。

1.1 框式結構不完整

從形式上看,框式結構的關鍵在于 “框”,然而,中介語中常常出現“框”不完整的情況,或者缺失了前置部分,或者缺失了后置部分。由于此類偏誤涉及的框式結構比較多,這里主要就常見框式結構的基本語義類別進行分析。

1.1.1 表方位義的框式結構

表方位義的框式結構是指 “在 /從 /到……方位詞”一類的結構①由于方位詞依然處于語法化過程中,有的方位詞其方位義已經很虛,所以此類框式結構有時是表示具體的空間方位義,有時表示的是由此而引申出的意義 (如時間義),但為了行文方便,我們根據其基本意義和形式特征,統一稱之為“表方位義的框式結構”。,本文以 “在……方位詞”為討論對象。語料中,“在……方位詞”(中間成分為 NP)基本上充當狀語、補語,在充當這些句法成分時都會出現遺漏前置成分或后置成分的現象。例如:

(1)比如,我想染我的頭發,想在耳朵* (上)扎一個耳眼兒。(韓國)

(2)子女呆在家里的時候就坐在電腦* (前)玩游戲,子女應幫助父母多干家務活,可以減輕父母的負擔。(加拿大)

例 (1)、(2)中的 “在 +NP”都表示空間位置,其中NP要求是表處所義的。然而,“耳朵”、“電腦”都是普通事物名詞,本身不具有處所義,需要語義上的處所化,而漢語的后置方位詞的主要語義功能就是 “范疇方所化”(參考儲澤祥、彭建平,2006),因此它們的后面需要根據自身的情況帶上相應的方位詞。如果 NP本身就是具有處所義的名詞性成分,那么它就不需要處所化了,因而也就不需要后置方位詞了。例如:

(3)一九七一年我在北京出生,一九七七年上了海淀小學。(日本)

不過,普通事物名詞和處所名詞的界限依具體名詞的語義類別而定,因此 NP后面是否帶方位詞,有的具有強制性,如例 (1)、 (2)必須帶;有的不能帶,如例 (3)。還有的名詞(如“醫院”)兼有普通事物和處所雙重特征,它們后面是否帶方位詞是兩可的。例如:

(4)天有不測風云,一九七二年十月二日爸爸躺到床上,我很深刻地記住,那天爸爸在醫院里突然病發。(印度尼西亞)

(5)記得六歲那年,我發燒,病得很嚴重,必須在醫院住好幾天。(新加坡)

例 (4)的 “醫院”后帶有 “里”,例 (5)的“醫院”后沒有方位詞,都是可以接受的。

其實,對于方位詞的遺漏,可以從語言共性和差異的角度來看待。盡管方位概念普遍存在于人類語言中,但如何表達卻有顯著的差異。框式結構雖非漢語所獨有,但漢語中作用顯著的方位詞和方位短語卻不是語言類型中的一個具有普遍性的概念。為什么會這樣呢?從語義方面看,漢語表方位義的框式結構的前置成分只能表示空間關系的類型,而不表示空間關系的具體位置,具體的空間位置類型要靠 “上、下、中、里”等方位詞來表達;從句法方面看,根據 Dik的 “聯系項” (relator)理論,現代漢語中的方位詞常位于聯系項的位置上,起著連接前后兩個被聯系成分的作用,遺漏了方位詞,就會留下聯系項空缺。①本文關于框式結構前后置成分語義結構關系的理解及關于聯系項理論的理解,基本依劉丹青 (2003)。Dik的聯系項理論揭示了聯系項的優先位置:(1)在兩個被聯系成分之間;(2)如果聯系項位于某個被聯系成分上,則它會在該被聯系成分的邊緣位置,即 “聯系項居中原則”(轉自劉丹青,2003:69)。

同樣的, “在……方位詞”遺漏前置詞“在”的現象也會發生在其充當狀語和補語的時候。例如:

(6)我們* (在)火車里,認識了很多中國朋友,他們對我們外國人格外親切、熱情。(日本)

(7)可是如果事情發生* (在)我身上的話,我會不會幫助我家里人自殺呢?(日本)

(8)要是我現在還呆* (在)鄉村里,那將來一定是社會的犧牲品。(泰國)

例 (6)中 “在 ……方位詞”充當狀語,它們是句中動詞的處所論元,而表示具體空間位置的方位詞并沒有賦元作用,具有賦元功能的是語義抽象度相對較高的“基本關系介詞”,所以必須把表示 “靜態方所或時間”的基本關系介詞 “在”補上。例 (7)、 (8)中 “在……方位詞”在謂語動詞后作補語,此時“在”位于聯系項的中介位置,不能省略,否則會違背聯系項居中原則;此外,此時的“在”受其前面的動詞的重讀影響讀成輕聲,在韻律上會黏附到前面的動詞中去,從而使“V在”在句法上詞化了,如例 (7)、 (8)中的 “發生在、呆在”。②在口頭語中,處于補語位置的“在……方位詞”中的 “在”有時可以省略,如 “茶杯擱桌上了”。因此,例 (7)、(8)的口頭表達形式是可以不出現 “在”的,但該語料的語境是書面表達,一般不能省去。

1.1.2 表示時間點的框式結構

表示時間點的框式結構指的是“當……時/的時候 /之際”和 “在……時 /的時候”等結構。這類結構大都是利用一個事件來確定一個時點,為后續句中另一事件的發生提供一個時間背景或給其在時間上定位。

這類結構在別的語言中往往只用一個前置成分或后置成分來表示 (如英語中的 “when/while……”)。留學生在使用漢語這類框式結構時,常常遺漏后置部分。例如:

(9)在高三期中考試* (時),我取得了很好的成績。(韓國)

(10)他不僅具有科學家的冷靜氣質,更具有完美的小提琴技藝,他總是在夜深人靜* (時),拉琴娛己及思考錯綜復雜的案情。(新加坡)

例 (9)、 (10)的 “在……時”用來說明某事件發生的特定時間,這時候“時”基本上還具有名詞的功能,仍具有中心語的特征,不可以省略。

1.1.3 表時空范圍的框式結構

表時空范圍的框式結構主要有“從……到……”、 “自從 /自打 ……到 ……”、 “自 /自從……以來”、“自 /從 ……起”、“到……為止”。限于篇幅,這里選幾個典型情況進行討論。

“從……到……”可以表示時空、事物或數量的范圍 (如 “從小孩到大人”)、事物的發展變化 (如 “從無到有”),其中 “到”既標示終點,又處在聯系項中介位置,它一般不能省略,“從”能否省略視情況而定。當表示時間空間的起點和終點或者事物的發展變化時,“從……到……”一般不可以省略“從”;如果只是表示事物、數量的范圍,“從”可以省略,如 “南昌,32℃到 38℃”。當它位于主語位置時,“從”也可以省略;當它位于狀語和謂語位置時,“從”傾向于不省去。此外,如果填入中間的成分是動詞性成分時,“從”也不能省略。這種復雜的句法語用關系自然會使留學生容易出現使用上的偏誤。例如:

(11)在日本, (從)四月底到五月初有很多節日,很多單位放七天到十天的假,我們叫它 “黃金周”。(日本)

(12)一個孩子* (從)一出生到成年之前,接觸最多的就是他的父母。(加拿大)

例 (11)的“從……到……”框式結構作主語,表示范圍,所以有沒有“從”關系不大;例 (12)的 “從 ……到 ……”框式結構作狀語,且“從”后面是動詞性成分,用一個事件指稱一個時點,故標示時間起點的 “從”不可以省去。

“自 /從……起”只標示時空的起點,它在別的語言中通常用一個成分來表達 (如英語的“from……”)。因此,中介語中常出現遺漏“起”的情況。例如:

(13)對孩子來說,從他生活的第一天* (起)父母是最親的最重要的人。 (俄羅斯)

“起”一方面位于聯系項中介位置;另一方面,根據劉丹青 (2002),在 “從 ……起”內部,“起”處在內層,“從”處在外層,被填入的成分只有先跟 “起”組合,才能跟 “從”發生關系。因此,例 (13)中“起”不能省略。

1.1.4 表喻體或等比基準的框式結構

此類框式結構是指形如 “像 /跟……一樣 /似的”這樣的結構。這類框式結構既可以擔任謂語,也可以充當狀語、定語,還可以充當補語。由于它們所處的句法位置及所起的語義作用不一樣,前置部分或后置部分是強制性出現還是選擇性出現便有所不同。例如:

(14)妻子不能* (像)正常人一樣生活下去。(韓國)

(15)可惜,我們的下一代就沒像我們童年時代* (一樣)的情趣。(印度尼西亞)

(16)那就糟糕了,爸去上班,媽住醫院,我就* (像)一匹無韁的野馬(一樣),無人管束,就跟那些野孩子開始打交道。(印度尼西亞)

(17)我們打算不帶那么多錢,背著一個大旅行包,打扮得 (像)貧窮學生一樣。 (韓國 )

例 (14)、 (15)中的 “像……一樣”分別充當狀語和定語,“像”標示比較基準,“一樣”位于聯系項位置,它們都不可以省略。例(16)中的 “像……一樣”作謂語,“像”要標示喻體,又是謂語動詞,不能省略;而 “一樣”既不標示喻體又不處在聯系項位置,所以它的去留不影響句子的合法性。例 (17)中 “像……一樣”充當補語,由于 “得”的存在,“像”的聯系項角色被淡化,而 “一樣”又處在非聯系項位置,故它們都可以自由地去留;當然,它們不能同時省略。

1.1.5 表言說義的框式結構

此類框式結構主要包括:標示判斷的依據、來源的 “從……來看 /來說”,標示某種看法或判斷所針對的人或物的 “對 (于)……來說 /來講 /而言”,標示認知判斷的主體的 “在……看來”,標示某種論說對象的 “拿……來說 /來講”和 “就……來說 /而言”等。例如:

(18)* (從)你們公司的要求來看,我的條件不錯。(韓國)

(19)當年,* (對于)浸溺在玩樂中的我而言,是一句很有哲理,可是不能領會的“禪語”。(馬來西亞)

(20)我是還年輕人,* (在)我看來還是 “綠色食品”更重要。(韓國)

(21)學習漢語,首先* (拿)漢語的聲調來說吧,漢語的聲調對外國學生* (來說 )最難掌握的,因為我們國語里沒有聲調。 (韓國)

雖然這類框式結構的表層結構分析性較強,其前置部分在別的場合也可以單用,但在意義上卻有著很強的綜合性,如果出現遺漏,將會影響句子意思的表達。

1.2 該用框式結構的卻沒用

這類偏誤也屬于遺漏型偏誤,和 1.1的偏誤不同的是,此類偏誤是對框式結構的整體遺漏。相對于 1.1的偏誤類型,此類偏誤比較少。例如:

(22)首先從文字著手,跟小孩子一樣的,照著樣子* (在)練習本* (上)一筆一劃地寫出來。(中國)

(23)* (跟)喝咖啡、喝酒、吃蛋糕等* (一樣),吸煙也是愛好的一種,但在這些愛好當中,好像只有吸煙往往讓提出話題。 (日本)

例 (22)的偏誤是顯性偏誤,從該句內部就可以看出來:它需要一個處所狀語來說明動作“寫”發生的處所,處所狀語一般由 “在NP”來擔任,又因為 “練習本”是普通事物名詞,所以其后面還要帶上方位詞 “上”。例(23)是隱性偏誤,“也”提示我們,“喝咖啡、喝酒、吃蛋糕”和“吸煙”具有 “是愛好的一種”的特點,它們之間具有類比關系,要體現這種類比關系,就得帶上具有類比義的框式結構 “像 /和 /跟 ……一樣 ”。

1.3 不該用框式結構的卻用了① 由于在討論第一類偏誤時我們已經給各框式結構分了類,加上所有其他類型的偏誤都沒有第一類偏誤那么多,所以在討論其他類型的偏誤時不再一類一類地分開敘述。

這一類偏誤包括三種情況:只需要前置部分卻把后置部分也帶上了的;只需要后置部分卻把前置部分帶上了的;前置部分與后置部分都不需要卻用了的。這類偏誤屬于 “誤加偏誤”。先看前兩種情況:

(24)這樣可以使人們在街上或者公共場合(*上)受到的不良影響能夠受到控制。 (韓國)

(25) (*在)世界上沒有一個人不愿意享受輕松的生活。(韓國)

如前所述,“在 +NP”中的 NP要求具有處所義,由普通事物名詞充當的賓語需要借助后置方位詞實現處所化。例 (24)中 “公共場合”具有處所義,其后面不需要方位詞。例(25)“世界上”作句子的主語,其前面一般不能加 “在 ”。

第三種情況的偏誤表現為:

(26)(*從)“三個和尚沒水喝”的故事(*里),令我聯想到人類自私的一面。 (新加坡)

(27)我用(*從)國家領導人的行為 (*中)舉了一個例子。(韓國)

顯然,例 (26)缺少主語,而 “從 ……里”一般只能充當狀語,不能作主語,所以應刪去 “從 ……里”。例 (27)的 “用”后邊的成分是賓語,“從……中”不能充當賓語,故應去掉。

1.4 框式結構在句子中的句法位置錯誤

此類偏誤是指框式結構出現在不該出現的位置,屬于錯序偏誤。例如:

(28)當人們不斷地浪費錢在吸煙上,就會令外匯流失,直接地支持進口貨了。 (馬來西亞)

(29)她想,如果住院的話,我得花很多錢,就照顧我在她的家里。 (日本 )

在現代漢語中,語序受象似性原則和抽象原則的雙重制約,表示動作的起點、發生 (存在、經過)的場所的介詞詞組一般位于所修飾的成分前。 (參考蔣紹愚,1999;張赪,2000)例 (28)的第一個分句的謂語動詞“浪費”帶了賓語 “錢”,所以 “在吸煙上”應移到動詞“浪費”的前面 (也可用 “把”將 “錢”提到動詞之前)。例 (29) “在她的家里”是動作“照顧”發生的場所,所以它應該移位到 “照顧”的前面。

“對 (于)……來說”表示 “從某人或某事的角度來看”,它常常位于句首,作整個句子的狀語;有時也可以位于主語和謂語動詞之間,一般不可以放在謂語動詞后面,否則會使句子說起來或聽起來不太自然。例如:

(30)我長大了以后他還是對我來說我生活中一個特別的人物。(南斯拉夫)

(31)這些人全都是對我來說,值得一提的。(日本)

如果謂語動詞前面有多重狀語,“對……來說”一般要移至最外層,所以,例 (30)、(31)中的 “對我來說”要分別移到 “還”和“全”的前面。

2.介詞性框式結構的語義偏誤類型

這里講的語義,是指框式結構的整體結構及其前后置成分的語法意義。框式結構的語義偏誤主要表現為:框式結構的前置部分和后置部分配合錯誤、框式結構出現冗余成分、框式結構的誤代、框內成分的句法語義錯誤等。

2.1 框式結構的前置部分和后置部分配合錯誤

雖然框式結構的固化程度不一,但框式結構的前置部分和后置部分的搭配習慣一般都是比較固定的。如果對這種相對固化的關系不清楚,就容易出現偏誤。例如:

(32) (*在)這種角度來講,我是對安樂死這一問題贊同的。(韓國)

例 (32)中的“這種角度”提示這里是要標示判斷的依據、來源,所以應將“在”改為“從”,構成標示判斷的依據、來源的框式結構“從……來講”。再如:

(33)對人們的精神 (*來看), (這是)很好的建議之一。(韓國)

(34)對我 (*說),這樣也是一種挫折。(日本)

例 (33)的 “來看”應改為 “來說”。例(34)的 “說”應改為 “來說”。

2.2 框式結構出現冗余成分

此類偏誤主要指的是框式結構選擇正確了,但往框中填入成分時帶上了冗余成分,這些冗余成分大多和框式結構所表達的意思相近。例如:

(35)在 (*隨著)今日香煙廣告之高密度的宣傳攻勢下,人們已在潛意識中,把吸煙當成是生活的一部分,就如每天洗臉刷牙一般,沒什么了不起。(馬來西亞)

(36)不過,在我本人 (*的觀點)看來,一個人在合理的情況下,出于同情及憐愛之心,使一個站于死亡邊緣的人快速地死去,終止了長期的痛苦。(中國)

“在……下”中間插入的應該是名詞性成分,例 (35)的 “在 ……下”中是一個介賓(“隨著”為介詞)短語,應將 “隨著”刪去。“在……看來”本身已含有 “……的觀點/看法”的意思,所以,如果例 (36)的 “在……看來”中還含有“的觀點”,就顯得累贅了,因此“的觀點”應刪掉。

2.3 框式結構的誤代

這類偏誤是指偏誤用例中的框式結構本身在漢語中是存在的,但不符合句子要表達的意思,需要用別的框式結構來替換之。例如:

(37)所以從我們年輕的部下們來看,他是不易接近的人物。(新加坡)

(38)因為他是從困難的環境中長大的。(日本)

如上所述,“從……來看”標示判斷的依據、來源,例 (37)的 “他是不易接近的人物”是“我們年輕的部下們”的觀點,而不是根據“我們年輕的部下們”得出的看法,所以這里應該用標示認知判斷的主體的“在……看來”。“從……中”一般表示來源或動作的依據,例 (38)是要表達動作發生的處所,應把“從……中”改為 “在……中”。

2.4 框內成分的句法語義錯誤

框式結構對填入框中的成分在句法語義上一般都有特定的要求,違背這一要求就會使得句子不合法。此類偏誤在前面討論 “不該用框式結構卻用了”一類偏誤時已經提到,如果換一個角度來看的話,它就屬于 “框內成分的句法語義錯誤”偏誤,例如,像 “北京”、 “中國”這類典型的處所義名詞就不能填入“在……方位詞”中。再如:

(39)我在學習漢語上,最困難的是這個問題。(日本)

(40)人,除非在沒有其他選擇下,才必須靠自己做事,才會認真地做。(新加坡)

例 (39) “在 ……上”表示 “在 ……方面”,填入其間的成分必須是一個名詞性成分,所以應將“學習漢語”名物化為 “漢語學習”。例 (40)“在……下”表示條件,填入其間的成分也必須是一個名詞性成分,可以在 “沒有其他選擇”后加上 “的情況”。

3.介詞性框式結構偏誤產生的原因

前面在描寫框式結構的偏誤類型和用例時,從目的語 (漢語)的角度對產生偏誤的框式結構的句法語義特點做了初步說明,以此來解釋偏誤產生的語言學原因。然而,對二語學習者言語系統的研究,只關注目的語規則的描寫是遠遠不夠的,光依靠對目的語知識的了解并不能完全避免偏誤的產生。偏誤的產生除了與學習者目的語知識匱乏有關外,還與學習者、學習者的學習策略、中介語本身的特點以及教學上的失誤有關;并且,有的偏誤不是某一個原因造成的,而是多個原因共同作用的結果。下面,我們就從這些角度來分析框式結構偏誤產生的原因。

3.1 對 “框”的結構特征了解不充分

框式結構具有相對比較凝固的表層形式,其組成部分不得任意刪除或替換。此外,框式結構在框式化的過程中常常伴隨著語法化過程,前置或后置部分的具體意義會有所損耗而變得抽象虛靈,很多時候它們只起著句法上的自足作用。留學生對這一特點的認識往往不夠,在使用框式結構時常常會將框式結構去框式化、“移花接木”。上述所有偏誤都或多或少地與此有關。這里以“在……方位詞”為例來說明。

如前所述,“在……方位詞”中,“在”只能表示空間關系的類型,具體的空間位置類型要靠“上、下”等方位詞來表達,舍棄它們中的任何一個都不能使其很好地承載框式結構的意義和功能;而表示具體空間位置的方位詞沒有賦元功能,能夠承擔賦元功能的是語義抽象度相對較高的“基本關系介詞”。例如:

(41)猶記得小時候最愛坐在外公的大腿* (上),聆聽他在中國的一切經歷。 (馬來西亞)

(42)因為每個人都* (在)不一樣的環境下生長,所以每個人性格特征都不一樣,對應困難的方式也不一樣。(韓國)

框式結構的“框”的特征不僅體現在其自身程度不同的不可分割性上,還體現在其組成成分的相對不可替換性上。不合時宜地替換框式結構的組成成分必然造成意義表達的“言不由衷”或不符合漢語的表達習慣。例如:

(43) (*對)我成長過程中,給我影響的人不計其數,包括父母,兄弟姐妹,從小學到大學的老師,都屬于給我影響的人。 (馬來西亞)[在……中 ]

(44) (*在)目前為止,我認為對我影響最大的那個人,就是扶我踩上這塊踏板的那位先生。(葡萄牙)[到……為止 ]

例 (43)、 (44)分別對 “在 ……中 ”、“到……為止”的前置部分進行了不適當的替換。

3.2 對框式結構“式”的特征把握不到位

隨著框式結構表層形式的固化,其意義和功能也逐漸固定下來,對于要填充其間的成分的句法語義性質也有較為嚴格的要求,它們在某種程度上已經具備了一個 “形式—意義配對體”(form-meaning pair)的資格,即作為一個構式而存在,大多數框式結構已經具有不可分析的語義及形式特點。這種詞匯性強的框式結構需要一一習得,留學生學習起來都有相當的難度。這里以“在……下”為例來說明。

當“在……下”表示條件時,“式”的特征更加凸顯,填入其間的成分常常是以雙音節動詞為中心語、以結構助詞 “的”為黏合劑的黏合式定中短語 (當然也可以是普通名詞性短語),并且定語和中心語常常具有 “施事—動作”的語義關系,即 “NP施事的 V雙P”。例如:

(45)在老師的熱心幫助下,我對學習有了很大的興趣。(韓國)

(46)在她的鼓舞下我學到好多東西。 (印度尼西亞)

如果填入其間的成分不符合上述句法、語義要求,就會產生偏誤。例如:

(47)在老師們的耐心下,有今天了。 (日本)[在老師們的幫助下 ]

例 (47)“老師們”和 “耐心”之間不具有“施事—動作”的語義關系。

3.3 中介語可滲透性特點的影響

Adjemian于 1976年對中介語現象給出了“滲透” (pe rmeability)模式的解釋。這是一個雙向滲透模式,有來自母語的滲透即所謂的正負遷移 (語際遷移),也有來自目的語的滲透即對已學過的目的語規則和形式的過度泛化 (語內遷移)。 (參考王建勤,1994)這對留學生在框式結構如何合用或單用、如何掌握不同框式結構形式和/或意義上的關聯與差別、如何掌握框式結構中框內成分的句法語義限制條件等方面都有鮮明的影響。

母語負遷移對偏誤的產生的影響非常廣泛,上面絕大部分的偏誤都與此有關。再如:

(48)今年一、二月,我在1北京服裝公司工作過,我在2國內廣告部工作,我們 (在3)這時候的廣告是夏天女款的衣服,我們在4北晚報* (上)發表了廣告。(加拿大)

“在1”和 “在2”后面的 “服裝公司 ”、“廣告部”都是普通事物名詞兼處所名詞,它們后面有無方位詞皆可,這跟英語的表達習慣一樣;“這時候”可以直接作定語,前面不需要加“在”,所以 “在3”沒有必要用,而英語中必須要在 “this moment”前加上 “at”; “X晚報 ”是普通事物名詞,前面有介詞 “在4”,后面必須要有相應的方位詞,但英語不需要。不難看出,“在1”和 “在2”由于受母語正遷移的影響沒有用錯;“在3”由于受母語負遷移影響用錯了,至少用得不自然;“在4”由于受母語負遷移的影響遺漏了與其配套使用的“上”。

其實,母語負遷移導致的最典型的偏誤還屬語序偏誤,上文已有涉及,此處不贅述。

語內遷移常常發生在漢語形式或意義相似的結構之間。例如:

(49)(*對)我的感情上來說,我不想承認安樂死,因為我腦子里有宗教觀念。 (日本)[從……來說 ]

(50) (*對)我來說,我的父母 60歲,而且他們是農民,跟在大城市生活的 20歲的我各個方面存在差異。(日本)[拿……來說 ]

出現例 (49)、 (50)的偏誤,除了與留學生沒有完全掌握這些框式結構的用法有關外,更主要的是因為這些框式結構的后置部分形式相同或相近 (都是 “來說”)而產生了混淆,為了減少錯誤,他們就采取簡化策略,常常用某一個框式結構 (如這里的 “對 ……來說”)表達多種語義關系,于是該框式結構 (“對……來說”)的用法被泛化了。

3.4 中介語發生的認知基礎

根據第二語言習得的研究,第二語言學習者獲得語言能力的心理學基礎與母語習得的心理學基礎是不同的,或者說,他們的習得機制是不同的。第二語言學習者大多是成人,學習第二語言時已經過了關鍵期,而在關鍵期之后,“原有的習得機制已經退化,第二語言學習者所依據的是一種完全不同的機制,證據就是第二語言學習者語言能力獲得的僵化現象” (王建勤,2000);而且他們都有比較強的類比推理、演繹推理和歸納推理等邏輯思維能力。在學習第二語言時,第二語言學習者由于錯過了關鍵期而無法激活習得母語時所借助的語言習得機制,他們所求助的只有人類一般的認知能力,他們常常會自覺不自覺地通過各種邏輯思維在母語規則和目的語規則之間、目的語各規則之間建立起聯系。然而,這種主觀能動性往往伴隨著見同不見異、以相似代替相同、只看到聯系而忽視區別等認知缺陷,從而會導致諸如目的語規則泛化、簡化目的語規則以及負遷移等后果,而這些都是偏誤產生的主要原因。

3.5 教學材料和教學過程中語言知識說明的失誤

教學材料的編寫安排與教學的安排息息相關,教材對語法項目的描寫和解釋是否準確全面直接影響著教學的成敗。如框式結構 “像/跟……一樣/似的”,其前置部分和后置部分都可以有條件地省略掉,但是,根據我們對《對外漢語教學實用語法》(盧福波,1996)、《現代漢語實用語法分析》 (上) (朱慶明,2005)和《實用漢語中級教程》 (上) (陳灼,1996)三本書的考察,它們對具體什么條件下可以省、省掉哪個并沒有作出詳細的說明。教學過程中,教師或者由于受教材的影響,或者由于自身沒有意識到其中的必要性,往往也不對此提出解釋。如此一來,留學生就會以為這種省略是不受規則約束的,以至于在使用時產生偏誤。

4.余論

由于框式結構句法和語義乃至語用上的特殊性,在漢語作為第二語言的教學中,只有既注意到 “框”的結構性特征,又注意到 “式”的形義配合關系,才能有效提高框式結構的教學效果。而目前,在對外漢語教學界,無論是教學大綱的編制、教學材料的編寫、教學內容的選擇,還是教學過程的安排,對此都沒有予以充分的重視。由于缺乏“框式”意識,就有可能將框式結構簡單地看做一個具有可分析性的組合表達去教學,以致忽視了框式結構“框”和“式”的特征,這必然妨礙良好教學效果的獲得。限于篇幅和目前我們的研究情況,這里結合上文的論述,僅就本體層面嘗試提出一些教學建議以供參考,更具體的教學策略有待進一步思考、試驗與實驗。

4.1 突出框式結構的整體性特征

在一定的可分析性基礎上,突出框式結構作為一個語塊 /構式的整體性特征,即 “框”和“式”的雙重特征。對外漢語教學的主要目標是培養留學生的漢語語感,而不是重點分析結構內部的句法語義關系。近年來,學界已經逐步認識到語塊教學在留學生語感培養中的重要作用 (如周健,2007等)。框式結構是語塊的一個重要類型,其整體性特征和一定程度上的分析性特點都很突出,因此其教學內容和教學策略都跟一般性語塊有所不同。我們既要認識到很多框式結構有一定的可分析性,在造句構篇時有一定的類推性,更要認識到框式結構的“框”和 “式”具有整體性,是特定的 “形式—意義配對體”,習得這些框式結構時往往具有習得詞匯性成分的特征,學習者將它們作為一個整體儲存于心理詞庫中,以方便即時性提取、加工和使用。加強框式結構的整體學習和記憶,是提高語感和生成正確句子的有效途徑。

4.2 加強語內和語際對比分析

對于漢語中形式或意義上比較接近的框式結構,要深入挖掘它們之間的不同之處,這些不同之處包括語義、語用、句法功能以及對填入其中的成分的句法語義要求等方面,并且要找出它們存在差異的原因,從而減少對目的語規則的泛化和簡化。同時,由于框式結構的漢語特征比較顯著,對比分析可以在留學生母語和作為目的語的漢語之間進行,當然這主要是針對兩種語言之間意義相近的結構,找出相同點和不同點,促進漢語對漢語學習的正遷移,減少母語對漢語學習的負遷移。

儲澤祥 彭建平 2006 《處所角色賓語及其屬性標記的隱現情況》,《語言研究》第 4期。

鄧思穎 2006 《粵語框式虛詞結構的句法理論》,《漢語學報》第 2期。

——2009 《粵語句末“住”和框式虛詞結構》,《中國語文》第 3期。

李振中 2008 《試論現代漢語框式結構》,《甘肅社會科學》第 5期。

劉丹青 2002 《漢語中的框式介詞》,《當代語言學》第 4期。

——2003 《語序類型學與介詞理論》,商務印書館。

劉曉玲 陽志清 2003 《詞匯組塊教學——二語教學的一種新趨勢》,《外語教學》第 6期。

錢旭菁 2008 《漢語語塊研究初探》,《北京大學學報》(哲學社會科學版)第 5期。

魯健驥 1992 《偏誤分析與對外漢語教學》,《語言文字應用》第 1期。—

—1994 《外國人學漢語的語法偏誤分析》,《語言教學與研究》第 1期。

蔣紹愚 1999 《抽象原則和臨摹原則在漢語語法史中的體現》,《古漢語研究》第 4期。

邵敬敏 2008 《“連A也 /都B”框式結構及其框式化特點》,《語言科學》第 4期。

王建勤 1994 《中介語產生的諸要素及相互關系》,《語言教學與研究》第 4期。

——2000 《歷史回眸:早期的中介語理論研究》,《語言教學與研究》第 2期。

張 赪 2000 《從先秦時期 “介詞 +場所”在句中不合規律分布的用例看漢語的詞序原則》,《語言研究》第 2期。

周 健 2007 《語塊在對外漢語教學中的價值與作用》,《暨南學報》(哲學社會科學版)第 1期。Key words:Chinese interlanguage;adpositional circum-construction;error analysis;construction

An Analysis of the Errors of Adpositional Circum-construction on Chinese Interl inguage

HUANGLi-qiu1,SH IChun-hong2
(1.2.Center for Studies of Chinese as a Second Language,Beijing Language and Culture University,Beijing100083,China)

Based on the Chinese interlanguage corpus,this paper systematically analyzes the syntactic errors and semantic errors that overseas students often make in their use of adpositional circum-constructions.There are four typical kinds of syntactic errors:the circum-construction is not completed;the circum-construction isn't used when it is needed;the circum-construction is used when it isn't needed;the circum-construction ismisplaced.On the other hand,there are four types of semantic errors:the circum-construction ismisused;the postpositive part and the prepositive partof a circum-construction aremis matched;redundant constituents exist in the circum-construction and there are syntactic-semantic errors in the constituentwithin the circum-construction.Based on the above analysis,the paper attempts to explore the reasons from the following aspects:the inadequate understanding of the essence of“circum”and“construction”respectively in the circum-construction;the impactof interlingual transfer;the cognitive foundation of interlanguage;the errors in the introduction of the teachingmaterials.Finally,the paperputs forward some teaching suggestions.

H195;H146

A

1674-8174(2010)03-0033-09

2009-12-03

黃理秋 (1984-),男,江西樂平人,北京語言大學對外漢語研究中心 2007級碩士研究生。施春宏(1967-),男,安徽青陽人,北京語言大學對外漢語研究中心教授,主要研究興趣在語法、詞匯語義和語言應用方面。

國家社科基金項目重點項目“外國學生漢語書面語習得與認知研究”(08AYY003);北京語言大學對外漢語研究中心科研項目。

① 感謝《華文教學與研究》匿名審稿專家提出的寶貴意見。

【責任編輯 蔡 麗】

猜你喜歡
句法語義結構
句法與句意(外一篇)
中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
述謂結構與英語句法配置
語言與語義
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
句法二題
中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
詩詞聯句句法梳理
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
論《日出》的結構
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美成人影院| 亚洲第一福利视频导航| 99久久免费精品特色大片| 日本草草视频在线观看| 五月婷婷亚洲综合| 五月激激激综合网色播免费| 国产毛片高清一级国语| 久草热视频在线| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 亚洲九九视频| 亚洲成a人片| 午夜少妇精品视频小电影| 亚洲国产精品人久久电影| 色婷婷电影网| 久久女人网| 麻豆AV网站免费进入| 极品国产一区二区三区| 亚洲精品男人天堂| 日韩高清欧美| 国产91丝袜| 国产人免费人成免费视频| 国产交换配偶在线视频| 强乱中文字幕在线播放不卡| 亚洲午夜久久久精品电影院| 国产经典三级在线| 亚洲一级毛片| 91久久偷偷做嫩草影院电| 国产精品成人啪精品视频| 怡春院欧美一区二区三区免费| 国产亚洲现在一区二区中文| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 婷婷亚洲天堂| 成人韩免费网站| a级免费视频| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 国产肉感大码AV无码| 青草精品视频| 黄片一区二区三区| 97青青青国产在线播放| 蜜桃视频一区二区| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 欧美一级高清片久久99| 欧美区在线播放| 精品无码一区二区三区电影| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 欧美色综合网站| 人妻精品久久久无码区色视| 成人在线观看不卡| 久久人搡人人玩人妻精品| 六月婷婷激情综合| 国产精鲁鲁网在线视频| 欧美精品在线看| 久久综合一个色综合网| 久久亚洲欧美综合| 国产91麻豆免费观看| 国产高潮视频在线观看| 久热中文字幕在线| 波多野结衣在线se| 国产在线97| 亚洲天堂网视频| 麻豆国产在线观看一区二区| 日韩一级毛一欧美一国产| 福利在线不卡一区| 日韩无码视频播放| 伊人激情综合网| av午夜福利一片免费看| 少妇露出福利视频| 日韩av高清无码一区二区三区| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 91久久青青草原精品国产| 免费视频在线2021入口| 四虎影视8848永久精品| 日韩无码精品人妻| 国产高颜值露脸在线观看| 黄色福利在线| 国产视频大全| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 国产高清不卡视频| 乱人伦视频中文字幕在线| 日韩乱码免费一区二区三区| 都市激情亚洲综合久久| 免费激情网站|