范琳
(韓山師范學院學報編輯部,廣東潮州521041)
試析學報投稿中的語言修辭問題
范琳
(韓山師范學院學報編輯部,廣東潮州521041)
學報編輯修改學報投稿的過程,就是在對投稿進行一種語言修辭,是為了對投稿中語句的言辭加以選擇和錘煉,使語句的意思表達更加清晰、完美。編輯在修改投稿的時候,應該考慮學報稿件是學術論著的特征,根據稿件具體的內容、語境,從標題、摘要、段落主題以及句子等方面進行語言修辭,從而使學報能更好地實現交際、交流的目的。
學報投稿;語言修辭;語體;交際;交流
“修辭”一詞最早見于先秦的《周易》“修辭立其誠”。據《說文解字》:“修,飾也。”孔子說:“言之無文,行而不遠。”《論語》十四《憲問》中說:“為命,裨諶草創之,世叔討論之,行人子羽修飾之,東里子產潤色之。”這里的“修飾”、“潤色”,即是一般人所指的修辭了。上個世紀20年代,王易在《修辭學》一書中說:“修辭學亦名美辭學,因其講述修飾辭句而使增其美之理論也。”30年代,胡懷琛的《修辭學發微》說得更加明白:“修辭,就是把我們所說的話修飾一下,使它更美一些的活動。”例如:“月光很明亮”,這是普通的說法;“月明如水”,這是經過修飾美化了的說法;“月明如水浸樓臺”,這一“浸”字便是經過修飾更加美化了的說法。古人所謂的煉字、煉句、潤色乃至設格都是以書面語言(特別是文學作品)的修飾、加工為能事。修辭即為修修補補。陳望道的《修辭學發凡》為中國現代修辭學的奠基之作,它確立了修辭的本質不僅是個美辭的問題,也是為了達意傳情而調整語辭的問題。語言修辭就是對語句中的言辭加以選擇和錘煉,使語句的意思表達更加清晰、完美。修辭還講究語體,所謂語體是指在長期的語言使用過程中,因交際領域、交際方式、交際目的的不同,而逐漸形成的具有相對穩定的一系列語言使用特點的綜合體。不同的語體有不同的修辭方法。
學報編輯修改學報投稿的過程,就是在對投稿進行一種語言修辭,是為了對投稿中語句的言辭加以選擇和錘煉,使語句的意思表達更加清晰、完美。編輯的這一修辭過程,即對稿件進行“修飾”、“潤色”,既要刪除稿件中華而不實的空話、套話,以及游離文稿主題的詞、句,又要改掉稿件中的病句、錯別字、用錯的格式和標點符號,改掉不規范和不標準的技術性和常識性的錯誤,使之合乎語音、用詞、語法、邏輯的規范。編輯如何對投稿進行修辭,這可以借鑒古人的至理名言,如:劉勰語“善刪者字去而意留,善敷者辭殊而意顯”、韓愈語“豐而不余一言,約而不失一辭”等。因此對投稿進行修辭可以提高稿件的品位,使質量較高的稿件“錦上添花”,使尚有缺憾的稿件“熠熠生輝”[1]。同時在修辭的過程中,編輯還要充分考慮稿件的語體特征,因為不同的語體有不同的語言修辭要求。“專門科學體是給專業人員或具有相當科學知識的人用的,大致包括學術專著、學術論文、科學報告、科學情報文獻、讀書筆記和部分教科書。這種語體同文藝語體差異最大,同政論語體小同大異,同通俗科學在措辭精確、文字簡潔等方面有共同之處,但也有其獨自的特點。”[2]學報的投稿是學術論著,應該屬于專門科學語體。學報投稿具有專門科學語體的語言運用特征,即注重大量專業術語的運用,追求句式的嚴整,語言要求準確、簡潔、邏輯性強。編輯在修改投稿的時候,要結合學術論著的語言特征進行言語修辭。學報編輯部的編輯,在處理學報投稿的過程中,要正確運用這些修辭理論。編輯稿件的過程正是為了“修飾”、“潤色”、修修補補,以保證稿件這種學術論著信息傳遞的嚴謹性。
編輯在具體的修辭過程中所采用的方法,可以是先抓標題、摘要,再抓段落主題,最后到具體語言的修辭方法,由主干到枝葉,層層深入,以便讀者能夠迅速領會學術論著的語言所輸出的語義內容,達到交際、交流的目的。
學術論文標題的語言修辭運用不僅具有一般語言的特點,而且還應該具有個性特征。學術論文的標題屬于學術論文的一部分,具有專門科學語體的風格特征,因此其修辭特色是講究文辭的準確規范、通順明白、簡潔凝練,一般不具有文藝語體的生動性、形象性和變異性等特征。學術論文的標題語言以平實為主要特征。好的標題是一篇論文成功的一半,具有點睛之妙。然而標題的好壞不僅僅是作者的事,與編輯也有很大的關系。作為編輯必須對學術論文的語言特征具有全面的了解和認識,才能在編輯加工時抓住本質,對學術論文的標題進行語言修辭,使其盡可能達到完美、準確[3]。
例1:《多維意象空間:平面設計中的靈魂》(作者投稿標題)
編輯修改后為:《平面設計中的靈魂:多維意象空間》
例1為作者投稿時的標題,編輯在通讀了作者的全文后,了解了文章論述的中心內容為:平面設計中的靈魂是多維意象空間,而作者的標題正好相反,因此編輯在處理的過程中把標題的前后字句顛倒過來,改為《平面設計中的靈魂:多維意象空間》,這樣修改才符合這篇文章的邏輯思維,使其準確規范,客觀地反映這篇文章的內容。
例2:《數字詞趣談》(作者投稿標題)
編輯修改后為:《數詞的虛化形式及其修辭功能》
例2的論文標題《數字詞趣談》具有文藝語體的特征,不符合學術論文或專門科學的語體特征。根據中國高等學校社會科學學報編排規范的要求,篇名“應簡明、具體、確切,能概括文章的特定內容”[4],同時學術論文的標題語言以平實為主要特征,編輯把此標題改為《數詞的虛化形式及其修辭功能》。在此修辭過程中,既符合篇名“應簡明、具體、確切,能概括文章的特定內容”的原則,又按照學術論文的標題屬于學術論文的一部分,具有科學語體的風格特征等要求。作者的原標題《數字詞趣談》則無法讓讀者從標題上明白這篇論文究竟講了什么特定的內容,而修改過的標題就通順明白了許多。
學術論文摘要一般是對論文的內容進行綜合性的概述,語言要求簡練準確、具有自明性,文字簡明扼要、邏輯嚴密,同時不附加解釋或評論。論文摘要由研究目的、方法、結果和結論四個要素構成,按照國家標準GB6447-87《文摘編寫規則》要求,摘要具有:(1)客觀性。要客觀、如實地反映原文的內容基本信息,保持與原文一致的文風和格調;(2)全面性。反映論文的主要內容,根據內容重要性的不同,進行詳簡不同的反映;(3)針對性。著重反映論文的新內容和作者特別強調的觀點;(4)獨立性、自含性。擁有與文章同等量的主要信息;(5)簡明性。以最精練的語言表達豐富的內容,結構嚴謹、邏輯性強,語義確切、表述簡明,一般不分段。對摘要的編寫要求“要用第三人稱的寫法,應采用‘對××進行了研究’、‘報告了解××現狀’、‘進行了××調查’等記述方法標明一次文獻的性質和文獻主題,不必使用‘本文’、‘作者’等作為主語”。國際標準ISO214-1976(E)規定文獻工作“除非采用第一人稱可避免語句繁瑣累贅從而更易于理解,一般均采用第三人稱規范。”同時中國高等學校社會科學學報編排規范要求論文的“摘要應能客觀地反映論文主要的信息,具有獨立性和自含性。一般不超過200字”[4]。因此對論文摘要編寫加工中要重視語言修辭,同時要符合規范要求的注意事項。
例3:本文就通俗音樂中戲曲元素的使用做分析。首先由戲歌開始,到京劇流行樂和中國風作品中戲曲元素的運用和變化舉例說明,闡述這種音樂現象的社會效果如何,進而對如何發揚中國民族傳統音樂文化提出看法。(作者投稿原句)
編輯修改后為:該文分析了通俗音樂中戲曲元素的使用,舉例說明戲歌、京劇流行樂和中國風作品中戲曲元素的運用和變化,闡述這種音樂現象的社會效果以及如何發揚中國民族傳統音樂文化。
根據學術論文摘要編寫規范的要求,把原句同編輯修改后語句加以比較,可以看出編輯修改的修辭過程大致如下:
(1)編輯把原文的兩個句子壓縮成了一個復句。即讓第二句和第一句合用一個主語“該文”,把第一句和第二句的動詞由句未提到句首,變為“分析了……舉例說明……闡述……以及如何發揚……”,和第一句有機地結合起來,每一個小句都構成了一個完整的動賓句形式。編輯在這個修辭活動中使句子變得更加清楚明白,動賓句式強調了原文的主要內容,對論文的內容進行了綜合性的概述。
(2)編輯刪去了“如何”、“提出看法”等詞語。編輯在這個修辭活動中,把“闡述這種音樂現象的社會效果如何,進而對如何發揚中國民族傳統音樂文化提出看法”中的“如何”、“提出看法”等詞語刪去,符合摘要“語言要求簡練”的規則,去掉了多余的信息詞語。
(3)把“本文”換成了“該文”;把“做分析”提到前面改為“分析了”。編輯在這個修辭處理中,把“本文”換成了“該文”,這是摘要的要求,因為摘要是以第三人稱的陳述口吻總結文章的內容的,“具有獨立性和自含性”;編輯把口語式的“做分析”改為“分析了”的陳述句式,更加符合書面語的要求,使句子“能客觀地反映論文主要的信息”。
在以上的修改過程中,編輯使作者的投稿更加規范化、書面化,語言更加簡練、準確,符合學術論文或專門科學體對語言的要求。這個過程看似簡單,其實編輯對語言進行了許多修辭加工。
學術論文是用確立論點、科學論證和論據證明的方法來完成的,因此必須使用規范段落的構段方法。所謂規范段落,就是說在一個段落中要集中表達一個完整的意思,而不是東拉西扯、內容雜蕪。在一個段落中要有段旨,而且要有論點、論據、論證這些基本要素。整個段落都要圍繞著段旨來展開,段中的主題句起著統率全段的作用,讀者能看出這一段落中的意思,這種構段方法在論文寫作中是重要的[5]。這就要求段落主題句不僅能夠完整地反映該段落的中心思想,而且語言要準確、簡潔、邏輯性強。編輯在處理段落主題的語言修辭時要有全局的觀念,要注意稿件自身的語言和語言的橫向聯系性及整體性。同時在修改和重建段落主題句語言時,除了注意個別詞語的修正,還要注意整段內容中前言與后語是否協調,是否完整地表達了該段的中心思想。
例4:現在藝術設計專業的發展方向由規模的擴張轉為質量的提升,所以,探討該專業教學改革就顯得非常必要。(作者投稿原句)
編輯修改后為:現在藝術設計專業的發展方向由規模的擴張轉為質量的提升,所以對該專業的教學進行改革以適應發展的要求就顯得非常必要了。
例4中編輯根據作者的意圖,把“探討該專業教學改革”改為“對該專業的教學進行改革以適應發展的要求”,因為作者文中探討的是對該專業的教學進行改革這一實際行動,而不是僅僅探討教學改革的必要性。所以編輯在給文章進行修辭潤色的過程中,必須要先通讀全文,完全領會作者的意圖,才能進行修改,然后以標準的書面語言準確地表達作者的意圖。在這個修辭過程中,編輯應用了語言必須準確的原則,使段落主題句能夠完整地表達該段的中心思想。
例5:因此,筆者擬就此作一個初步的探討,既對其中的認識作一點補充,也試圖提供給攝影藝術探索者吸收外來文化一個借鑒的理論參考。
(作者投稿原句)
編輯修改后為:因此,筆者擬就此作一個初步的探討,既對其中的認識作一點補充,也試圖給那些想借鑒、吸收外來文化的攝影藝術探索者提供一個理論參考。
在該段落的原文投稿中,作者的后半句話“也試圖提供給攝影藝術探索者吸收外來文化一個借鑒的理論參考”的語言邏輯是混亂的。篇章段落應該順暢,并且從屬于一定的語體,學報是公開發表的刊物,對文章語言的要求必須準確、簡潔、邏輯性強,必須是書面語言,要語意連貫,語氣暢通。因此編輯對此句的順序進行了一定的調整和整理,注意了稿件自身語言的橫向聯系及整體性,改為“也試圖給那些想借鑒、吸收外來文化的攝影藝術探索者提供一個理論參考”,這樣的修辭過程增強了該句語言的邏輯性和準確性,使段落主題句能夠統領全局,前后協調。
“修辭是努力提高語言文字表達效果的交際活動”(王希杰《修辭學通論》)。句子修辭首先要研究句子是否是一個常規句,即是否是合乎語音規范、用詞規范、合乎語法、邏輯規范的句子;其次句子修辭是通過揭示句子內涵、特征、修辭品性,以更好地利用它,從而達到陳望道所說的消極修辭所追求的效果,即通順明白地表意[6]。斯大林在他的《馬克思主義與語言學問題》中說:“語言是一種工具、武器,人們利用它來互相交際,交流思想,達到相互了解。”[7]作者的投稿中常常有很多的語言不符合書面語的要求,有些是一些口語化文字,甚至不同地區的作者在投稿中帶有自己不同地區的口語化特色,就需要編輯對這些投稿的語言進行修辭推敲,甚至“咬文嚼字”,把那些不規范的語言修改為規范的書面語,以達到公開發行的要求。編輯進行句子修辭時要根據具體的語境,首先使其符合常規句,再對句子進行潤色加工,提高句子語言文字的表達效果,達到交際、交流的目的。
例6:他說,一直走的是一條中西合璧的道路。(作者投稿原句)
編輯修改后為:陳復禮先生認為自己一直走的是一條中西合璧的道路。
這是一段文字的開頭,作者用“他說”開始,顯然是口語式的表達方式,而編輯修改后的語句“陳復禮先生認為自己”,則更符合專門科學語體的語言具有客觀性的特征,同時也更加符合書面語的要求。編輯把作者口語化文字換成了書面語,使其合乎學術論著的語言要求。
例7:隨著市場對設計專業人才需求的增長,推動了我國藝術設計教育事業的蓬勃發展。(作者投稿原句)
編輯修改后為:隨著市場對設計專業人才需求的增長,我國藝術設計教育事業有了蓬勃的發展。
作者投稿中的句子很明顯缺乏主語,并且語意上不明了,編輯把“推動了”改為“有了”,同時后移到“我國藝術設計教育事業”的后面,使“我國藝術設計教育事業”成了該句的主語,更加清楚地表達了作者的意圖,同時也使句子符合了語法規范,達到了交際、交流的目的。
總之,學報的公開發行是為了交流,學報中論文的語言就要經得起推敲,不能有明顯的修辭錯誤,才具有傳播的價值。對投稿進行語言修辭,使其表達正確,合乎規范,更好地表情達意,達到交流的目的,這是編輯的一種責任。編輯必須牢固樹立這種意識,肩負起編輯的使命。編輯應該堅持一定的原則,運用不同的手段去修改和重建稿件語言,同時在編輯的過程中,要考慮稿件的語體特征,使之符合專門科學體或學術論著書面語的要求,根據稿件的具體內容和語境進行修辭,從而使學報能更好地實現交際、交流的目的。
[1]雷良容.筆有千鈞任翕張[J].江西廣播電視大學學報,2002(4):25-26.
[2]黎運漢.專門科學體的風格特點[C]//中國修辭學會修辭學論文集.福州:福建人民出版社,1985:145.
[3]孟建安.學術論文標題的語言及其編輯加工[J].許昌師專學報,2000(3):114-117.
[4]中華人民共和國教育部辦公廳.中國高等學校社會科學學報編排規范(修訂版)[S].2000-1-18:3.
[5]王吉亮,鄭惠卿.論文寫作學[M].廣州:廣東高等教育出版社,1990:209.
[6]陳望道.修辭學發凡[M].上海:上海教育出版社,1979:54-62.
[7]斯大林.馬克思主義與語言學問題[M].北京:人民出版社,1955:20.
On Language Rhetoric in Papers Submitted to Academic Journals of Higher Education Institutions
FAN Lin
(Journal Editorial Department,Hanshan Normal University;Chaozhou,Guangdong,521041,China)
Editors’editing process of submitted papers is a procedure of exercising for better rhetoric and word selection in order to reach the goal of better expressions.While editing,it should be taken into consideration that the contributed papers are characterized with academic research,so rhetoric using in topics,abstracts,paragraphs,sentences and so on must be based on concrete contents and discourse features.In this way academic journals of higher education institutions can function better in communication and exchanges.
papers submitted to academic journals;language rhetoric;language style;communication; exchanges
G232
A
1009-8445(2010)04-0089-04
(責任編輯:禤展圖)
2010-01-03;修改日期:2010-06-09
范琳(1967-),女,新疆烏魯木齊人,韓山師范學院學報編輯部副編審。