“革命”作為一個(gè)關(guān)鍵詞,全面參與了20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)與文化的建構(gòu)。革命話語(yǔ)曾經(jīng)長(zhǎng)期統(tǒng)治現(xiàn)代中國(guó),并且已然滲透到百姓的日常生活;而革命過(guò)程本身不斷展示的某些特征,可以通過(guò)追溯“革命”的詞源及傳統(tǒng)的革命話語(yǔ)予以展現(xiàn)。
一、作為語(yǔ)詞的“革命”
從詞源上考察“革”與“命”,按照《說(shuō)文解字》的解釋,“革”的含意是“三十年為一世而道更”,即指某種周期性更替。[1]后從中引申出獸皮去毛即皮革,或代表人為地改變某物,并用于占卜?!懊弊謴男蜗笊现v,是用“口”在下令,意味著某種被給予的秩序,又從命令引出天命、性命等。“革”與“命”聯(lián)用,指天體的周期性運(yùn)動(dòng)或事物周而復(fù)始變更?!案锩弊鳛橐粋€(gè)語(yǔ)詞,早見(jiàn)于《易》:“天地革而四時(shí)成。湯武革命。順乎天而應(yīng)乎人。革之時(shí)大矣哉?!盵2]所謂“革命”指以武力推翻前朝,實(shí)現(xiàn)改朝換代。像四時(shí)運(yùn)行一樣合法而且必然,湯武革命這種暴力的政治行為方式和王朝循環(huán)的革命方式是得到天命首肯和民眾擁戴的。
在西方,“revolution”的早期用法意指時(shí)間或空間上的循環(huán)運(yùn)動(dòng),revolution之所以有政治意涵,有論者猜想或許是因?yàn)樗蛂evolt的相似,其實(shí)它們的拉丁詞源卻相隔甚遠(yuǎn)。Revolution還被廣泛應(yīng)用于非政治語(yǔ)境中,指稱“根本性的改變”(fundamental development)、“根本性的新進(jìn)展”(fundamentally new development)。[3]1688年的英國(guó)“光榮革命”和1789年的法國(guó)革命,使revolution在政治領(lǐng)域產(chǎn)生新的含義,衍生出和平漸進(jìn)和激烈顛覆兩種政治革命模式。亞蘭特(Hannh Arendt)在《論革命》(On Revolution)[4]一書中認(rèn)為,自18世紀(jì)末以來(lái),revolution的含義隨著政治和哲學(xué)潮流而不斷演變,脫離了過(guò)去“周而復(fù)始”的含義,衍生出一種奇特的、惟新是求的情結(jié)?!?br>