摘要2009年1月,奧巴馬正式宣誓就任,他在美國(guó)國(guó)會(huì)大廈的就職演說(shuō)熱情洋溢,慷慨激昂,振奮人心,受到了聽(tīng)眾們的熱烈擁護(hù)。在演講過(guò)程中,奧巴馬運(yùn)用各種演講技巧,以博得民眾的支持。本文以?shī)W巴馬就職演說(shuō)稿為語(yǔ)料,從分類(lèi)、轉(zhuǎn)換以及及物性等角度對(duì)其進(jìn)行批評(píng)性話(huà)語(yǔ)分析,揭示其演講極具熱情和煽動(dòng)性的原因。
關(guān)鍵詞批評(píng)性話(huà)語(yǔ)分析 政治演講分類(lèi)
中圖分類(lèi)號(hào):H31文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
20世紀(jì)70年代,話(huà)語(yǔ)分析開(kāi)始關(guān)注語(yǔ)言中的社會(huì)權(quán)力現(xiàn)象。經(jīng)過(guò)10年的發(fā)展,到20世紀(jì)80年代末期,批評(píng)語(yǔ)言學(xué)或批評(píng)話(huà)語(yǔ)分析更加成熟。“批評(píng)語(yǔ)言學(xué)”倡導(dǎo)通過(guò)批評(píng)性話(huà)語(yǔ)分析,揭露那些用以操縱、控制、歧視和蠱惑的語(yǔ)言,增強(qiáng)人們的“語(yǔ)言意識(shí)”,提高他們對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的鑒賞和批評(píng)能力。
根據(jù)哈貝馬斯的批評(píng)理論,人類(lèi)具有三種認(rèn)知興趣,分別是技術(shù)、實(shí)踐和解放,分別來(lái)自于勞動(dòng),言語(yǔ)交際和權(quán)力。自然科學(xué)的主要目標(biāo)與技術(shù)興趣有關(guān)。20世紀(jì)70年代,話(huà)語(yǔ)分析開(kāi)始關(guān)注語(yǔ)言中的社會(huì)權(quán)力現(xiàn)象。經(jīng)過(guò)10年的發(fā)展,到20世紀(jì)80年代末期,批評(píng)語(yǔ)言學(xué)或批評(píng)話(huà)語(yǔ)分析更加成熟。
批評(píng)語(yǔ)言學(xué)以韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)為其主要理論基礎(chǔ)和方法來(lái)源。韓禮德認(rèn)為語(yǔ)言具有三大元功能。在語(yǔ)言系統(tǒng)中,概念功能主要通過(guò)分類(lèi)以及及物性體現(xiàn);人際功能對(duì)應(yīng)的是語(yǔ)氣和情態(tài)系統(tǒng);而語(yǔ)篇功能則對(duì)應(yīng)主位系統(tǒng)、信息系統(tǒng)和銜接系統(tǒng)。
2009年1月,奧巴馬正式宣誓就任,他在美國(guó)國(guó)會(huì)大廈的就職演說(shuō)熱情洋溢,慷慨激昂,振奮人心,受到了聽(tīng)眾們的熱烈擁護(hù)。在演講過(guò)程中,奧巴馬運(yùn)用各種演講技巧,以博得民眾的支持。本文以?shī)W巴馬就職演說(shuō)稿為語(yǔ)料,從分類(lèi)、轉(zhuǎn)換以及及物性等角度對(duì)其進(jìn)行批評(píng)性話(huà)語(yǔ)分析,揭示其演講極具熱情和煽動(dòng)性的原因。
1 分類(lèi)
語(yǔ)篇的分類(lèi)系統(tǒng)指語(yǔ)篇對(duì)人物和事件的命名和描述,主要通過(guò)詞匯的選擇來(lái)實(shí)現(xiàn)。但是,語(yǔ)言絕非是一種客觀(guān)的分類(lèi)工具,人們對(duì)事物和經(jīng)驗(yàn)的不同看法會(huì)導(dǎo)致不同的分類(lèi)原則。而不同的分類(lèi)原則,帶給聽(tīng)眾的感受也會(huì)不同。在演講中,奧巴馬要盡力爭(zhēng)取大多數(shù)民眾的支持,體現(xiàn)美國(guó)人所倡導(dǎo)的平等跟人權(quán)精神,在遣詞用句上獨(dú)具匠心。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, (1)black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.
We are, and always will be, the United States of America.
給這些不同的人群貼上同樣的屬于美國(guó)人的標(biāo)簽,用并列暗示他們是平等的,并把明顯處于弱勢(shì)群體的black,H ispanic, Asian, gay, disabled 放在相對(duì)強(qiáng)勢(shì)的對(duì)應(yīng)群體的前面,表現(xiàn)對(duì)其的尊重。尤其是在選詞上gay 和 disabled 對(duì)應(yīng)的詞不是正常人或健康人,而是用straight 和 not disabled. 這樣就能減少其中的差別,取得重要的意識(shí)形態(tài)效果。后文用we 來(lái)表示合意, 表達(dá)發(fā)話(huà)人和受話(huà)人和更廣泛的人民大眾在利益或思想感情上的一致,表現(xiàn)美國(guó)的團(tuán)結(jié),美國(guó)精神的人性化。
2 轉(zhuǎn)換
英語(yǔ)語(yǔ)篇中的轉(zhuǎn)換主要指名物化(Nominalization)和被動(dòng)化(Passivization)的運(yùn)用。在特定場(chǎng)合中名物化和被動(dòng)化都具有物化作用,即把事物短暫的歷史狀態(tài)表述為永久的自然狀態(tài)。動(dòng)詞的名物化能夠有效地削弱動(dòng)作感,隱瞞動(dòng)作的執(zhí)行者,隱藏時(shí)態(tài)和情態(tài),模糊受眾對(duì)于該動(dòng)作發(fā)生的因果關(guān)系的考慮,突出文本的權(quán)威化和非人際化傾向。
It's the answer that led those(2) who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
And to those Americans (3)whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
cynical,fearful,doubtful這些形容詞的使用,來(lái)替代cynic 這類(lèi)名詞,避免了標(biāo)簽效應(yīng),使演講顯得友善。尤其是在這些形容詞使用之前還使用了一個(gè)定語(yǔ)從句來(lái)解釋他們會(huì)cynical,fearful,doubtful的原因,更具有可接受性。同時(shí)這些形容詞的使用是在句子的最中間,這個(gè)位置最不引人注意,而把更能體現(xiàn)他們的團(tuán)結(jié)的表達(dá)放在句首和句尾,從而使矛盾和沖突降到最低點(diǎn)。
對(duì)于沒(méi)有投票給自己的人,他用的表達(dá)是whose support I have yet to earn,首先把“我”從動(dòng)作的接受者變成了行為者。然后用yet to earn 代替haven’t got并且把動(dòng)作的對(duì)象從人變成了人的support,縮短與反對(duì)者的距離,體現(xiàn)自己的人格魅力。
3 及物性
及物性體現(xiàn)了語(yǔ)言的概念功能。本文提到及物性與傳統(tǒng)的及物性有著根本的區(qū)別。Halliday認(rèn)為及物性是人們用語(yǔ)言描述現(xiàn)實(shí)的基石。它把人們的所作所為、所見(jiàn)所聞描述成各種不同的過(guò)程,并指明各種過(guò)程的參與者(participant)和環(huán)境成分(circumstantial element)。語(yǔ)篇中過(guò)程的選擇、參與者位置的安排,都體現(xiàn)了意識(shí)形態(tài)。 (下轉(zhuǎn)第179頁(yè))(上接第171頁(yè))
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
如上所示,在奧巴馬的演講中,多采用動(dòng)作過(guò)程,加強(qiáng)動(dòng)作感,起到振奮人心的作用。
4 結(jié)論
在演講中,奧巴馬要盡力爭(zhēng)取大多數(shù)民眾的支持,體現(xiàn)美國(guó)人所倡導(dǎo)的平等與人權(quán)精神,在稱(chēng)謂的選擇上避免選擇歧視色彩的稱(chēng)謂,并通過(guò)名詞化的逆向應(yīng)用來(lái)減弱反對(duì)者對(duì)抗情緒,并傾向于采用動(dòng)作過(guò)程來(lái)振奮人心,因而產(chǎn)生了強(qiáng)烈的效果。
參考文獻(xiàn)
[1]Fairclough,N.,1989.Language and Power [M].London: Longman.
[2]Fairclough,N.,2003.Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research[M]. London and New York: Routledge.
[3]Fowler, R. Kress, G. ,1979 .“Critical linguistics”, in Fowler et al (eds.).
[4]Trew, T. 1979.“Theory and Idology at Work”, in R.Fowler et al (eds.).
[5]辛斌.批評(píng)語(yǔ)言學(xué):理論與應(yīng)用.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.