2010年1月11日,北京圖書訂貨會徐徐落下帷幕。從1987年舉辦以來,22載生涯的變幻,它不再是最初意義上的“訂貨會”,而已經成為人們觀察訂貨會頑強生命力的新標尺。
新標尺迎風旗
談到此次書展,呼寶民稱,最強烈的感受是“民營出版”亮出鮮明的旗幟。網絡出版更是如火如荼,他說,就在我們展臺兩側,一邊打出來的是“民營書店”(而且展會上所到之處都是這樣的鮮明標志),另一邊打出的就是“網絡出版”。他還看到,此次書展,眾多民營出版商做了讓人眼睛一亮的統一裝飾展位,視覺上形成強大陣容。還有,傳說已久的漢王電子書,盡管技術在完善,但它的出現也給傳統書籍帶來巨大沖擊,更有網絡出版商在書展上使出百變招數,營銷活動一場接著一場,真是淋漓盡致,他們是用“新鮮眼”去看事物,與顧客充滿熱情地親密接觸。
無論是看左面還是看右面,外文出版社所處的局面真令人緊張,因為外宣領域的出版單位,長期以來肩負著推介國家形象的功能,在國家扶植下長期以來將自己的標靶指向海外。而改制幾乎要讓所有的出版社都到國內市場上放手一搏,此時此刻,呼寶民發現,斜刺里殺出兩支勁旅一“民營”與“網絡”。
呼寶民語氣中帶點興奮地說:它們的競爭力好生厲害,比如網絡介入出版依靠的是新技術,而且它變化無窮,市場需要什么他們就變成什么形態;民營出版經過幾年的發展,也異常活躍,他們依靠市場機制的活力,做得有聲有色。
這局面確實帶給外宣出版人一種緊迫感,但也似乎更激發了他們的工作熱情。呼寶民說,其實,無論是國內還是國外,只要是參加了書展,都會帶回新的思考,思考本單位要做哪些變化,他認為,民營出版和網絡出版的介入,不是壞事情,它可以讓你煥發青春,他們的突起使中國出版業充滿了活力和朝氣。他說,外文社有許多寶貴的傳統,這傳統讓人積淀深厚,但是如果你不變革,你的思路就固化了。他舉例說,小時候看到狼吃羊的童話,很痛恨大灰狼,但這個時代的發展,迫使你必須換角度思考問題。如果成群的羊不被吃掉,大草原就會消失,他們不被狼追逐就失去了奔跑的動力,功能和活力就退化了。
借鑒經驗盡快“變身”
一場圖書訂貨會就是一個資源庫,在國內的訂貨會上,做外宣的人想打撈什么?呼寶民說:“我們捕捉的就是出版業的信息,了解的是同行發展狀況,再看看哪些書適合對外出版。”在他看來,外宣是一個領域,出版也是一個領域,這之中有很大一個圓是重合的,這個訂貨會是國內同業的大聚會,你會在那里嗅到一種氣味。這些都是最主要的,因為參展前,這些好書的版權貿易早就進行完了,大家到這里來,就是想展示和交流。 他還坦言,在書展(訂貨會)上,你越看越會感到做書的壓力,種類太多了,幾乎沒有你想不到的書。說到這里呼寶民笑了,但他肯定地說,外文出版社正在從中借鑒積極的因素,考慮如何把老牌出版社的傳統優勢來個變身。他說,這很重要,應該用新的方式出版展示我們的文化,而我們現在的方式太單一了。
任何事物的利弊都是對立統一的,呼寶民清醒地看到新技術和民營資本的介入給出版業帶來的革命性進步,他說,網絡之所以發展得快,就是因為它能給我們的生活帶來好處,就好像在十年前我們有個呼機就感覺很不錯了,可有了手機誰還用它?現在“電子書”又在網絡世界異軍突起,在燈下捧書翻閱的經典畫面也許用不了多久就消失了。還有數字印刷的個性化和便捷,這種出版上的便利早先是不可想象的。他還說,大家不用擔心,信息技術的進步,就好像那些BP機尋呼臺的小姐們沒有了呼叫業務后,她們都到哪里去了?她們肯定活著,她們一定在企業的“變身”中,學會新的技能,向新的技術領域轉移了。而民營出版單位捕捉市場的能力又給我們借鑒,他們靈活的機制,快速的反應力,敏銳的市場嗅覺,大膽的嘗試和創新,都非常值得我們學習,所以,與專業公司合作業已成為一條可以選擇的道路。通過合作,可以學習他們的優點和長處,可以發揮各自的優勢,進而共同做強做大。
“迎接挑戰不是抱怨,不是回避,而是向前一步!”呼寶民的話讓人感覺到這位外宣人的底氣。
走市場要抓住機遇期
2008年,國家新聞出版總署對全國24家出版集團做過調查。結果17家完成轉企改制的出版集團公司,平均總資產增長66.2%,利潤總額增長25.3%,而7家未改制的出版集團,平均利潤負增長43%。這個巨大的反差無可辯駁地證明出版傳媒業實行轉企改制的必要性和緊迫性。
面對激烈的市場競爭,呼寶民指出,沒時間等,沒機會觀望,只能抓緊時間,迎頭趕上。外文社的優勢是多語種出版和多年積累的外宣出版資源,要抓住自己的特色,在選題策劃上下功夫,開發精品圖書。同時積極介入多媒體出版,把傳統的出版內容用新的載體體現。
細數“家底”是為了謀定而后動。呼寶民充滿自信地說:“出版市場很大,但致力于外宣出版的單位并不多,其中外文局堪稱是主力軍和國家隊。”他的話是有出處的,在外文局下屬的《北京周報》一進門的展示欄上,透露著這樣一則消息:2009年在世界出版業奧林匹克盛會——法蘭克福書展上,中國外文局占中國外宣圖書出版的80%份額,這消息令外宣人士氣鼓舞。呼寶民給出的數字是:外文社外宣圖書則占據了外文局60%的份額。
然而他坦言,外宣出版面臨著巨大壓力,首先是對翻譯隊伍的維護,一個能夠做外宣的人才,無論是在哪個崗位,都要對這個領域形成長期的關注,因為,對外傳播是要靠人去做的,需要人去架設橋梁,外宣人才需要一定的閱歷積淀。他還說,在世界各個國家我們所到之處都有中國制造,但盡管made in China放在超市的各個貨架上,但這不代表他們對中國文化的熟悉。外國人中的大多數人都沒有來過中國,對中國文化的了解也許就局限在傳媒。而西方傳媒有很多是戴著有色眼鏡看中國問題的。
他指出,外國人對中國文化有隔膜是一方面,從另一方面看,中國的聲音又很強大,現在中國文化被很多人關注著,在外國到書店去看看,有許多外國人寫中國的書。記得有本書的封面很有意思,一個中國商人,赤著腳在非洲大沙漠打電話,旁邊是一個非洲人給中國人打著遮陽傘,還挎著把沖鋒槍保衛他,就是中國人開始被人們關注,中國人的聲音變強了。
外文局圖書出版的任務,是為了讓外國人了解我們,外文局60年的積淀給我們夯實了提高傳播能力的基礎。但現在我們做出版要做深度內容,要說出我們的觀點和思想,我們要按照外宣“三貼近”原則,用外國人的思維習慣和語言,向他們說明一個真實的中國。
對此呼寶民思路清晰地說:“面對如此繁榮的圖書市場,出版社關鍵是在于選擇內容,這需要一些嗅覺靈敏的人做工作,去主動參與市場競爭”,他還說,現在去競爭為時還不晚。因為我國版權輸出的積累還不夠,存在著規模小、實力弱、語言障礙、出版物國際化程度低等問題,雖然現在也有了推廣外輸書目的電腦網絡以及外文雜志,但是中國出版企業對國外市場究竟是什么樣缺乏深入的了解。真正形成版權輸出強大陣容確實還有很多路要走。
不管怎么說,“國家隊”歷史上形成的強大,已成為過去,面對新的形勢,無論是被動接受還是主動選擇,都意味著新的一輪博弈開始,在呼寶民看來,這博弈必將給中國出版業帶來生機與活力。
【短訊】
《中國人眼中的阿爾及利亞》攝影展在阿開幕
為增進中國人民與阿爾及利亞人民的了解和友誼,由中國駐阿爾及利亞中資機構人員拍攝、中國駐阿爾及利亞使館聯合舉辦的《中國人眼中的阿爾及利亞》優秀攝影作品展于1月1 8日在阿爾及利亞首都23號城堡開幕。
中國駐阿爾及利亞大使劉玉和夫婦、部分亞洲使節和阿爾及利亞旅游局長代表出席了開幕式。劉大使在致辭中表示,中阿友誼源遠流長,阿爾及利亞在中國人民心中有著特殊的地位。中阿建立戰略合作關系以來,越來越多的中國人來到這里,參與阿的經濟建設,他們與阿人民朝夕相處,情同兄弟。此次攝影展旨在通過中國人的視角展現阿爾及利亞美麗風光、悠久歷史和燦爛文化,增進兩國人民的了解和友誼。希望雙方共同努力,開創兩國合作更加美好的明天。此次攝影展是由中國在阿中資機構人員拍攝的數百張照片中經過激烈比賽選出的71幅組成的。
來源:中國文化網
責編 賀瀟瀟