摘要: 引語(yǔ)在日常交際中占據(jù)了相當(dāng)大的比例。可是在教學(xué)中,尤其是在俄語(yǔ)教學(xué)中,引語(yǔ)的教授卻沒(méi)有引起足夠的重視。很多教師這部分內(nèi)容一帶而過(guò),針對(duì)該問(wèn)題的相關(guān)研究也鮮有發(fā)表。本文作者結(jié)合自己的教學(xué)實(shí)踐,闡述了在教授俄語(yǔ)直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)過(guò)程中可供參考的一些原則。
關(guān)鍵詞: 俄語(yǔ)直接引語(yǔ)間接引語(yǔ)原則
對(duì)別人(或自己的)話所作的原封不動(dòng)的引用叫直接引語(yǔ)(прямая речь)。在引用時(shí),通常需要用言語(yǔ)手段指出引用者的話(авторская речь)。直接引語(yǔ)要用引號(hào)(“”)或書(shū)名號(hào)(《》)引起來(lái)。而間接引語(yǔ)(косвенная речь)則是說(shuō)話人站在自己的立場(chǎng)上轉(zhuǎn)述別人的話。間接引語(yǔ)實(shí)際上是說(shuō)明復(fù)句,引用者的話即是主句。間接引語(yǔ)在書(shū)寫(xiě)時(shí)不需要用引號(hào)引起來(lái)。試比較:
Я спросил друга:《Когда ты поедешь в Пекин?》
我問(wèn)朋友:“你什么時(shí)候去北京?”
Я спросил друга,когда он поедет в Пекин.
我問(wèn)朋友什么時(shí)候去北京。
在交際中,經(jīng)常出現(xiàn)需要將直接引語(yǔ)轉(zhuǎn)換成間接引語(yǔ)的情況。教師在教授這一內(nèi)容時(shí),可以參考以下三個(gè)原則。
一、精講多練原則
精講是指講解時(shí)簡(jiǎn)要敘述直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)的一般規(guī)則。在具體操作時(shí),教師可先讓學(xué)生回顧前面課本中學(xué)過(guò)的直接引語(yǔ)與間接引語(yǔ),然后引導(dǎo)學(xué)生說(shuō)出直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)的一般規(guī)律。之后,教師點(diǎn)出變化時(shí)需注意的一些事項(xiàng)。俄語(yǔ)直接引語(yǔ)變成間接引語(yǔ)時(shí),人稱(chēng)代詞、物主代詞和動(dòng)詞謂語(yǔ)的人稱(chēng)形式都要發(fā)生一些變化。其中人稱(chēng)變化是難點(diǎn),學(xué)生往往把握不準(zhǔn)應(yīng)變成第幾人稱(chēng)。筆者在講述時(shí),編了一句順口溜“一隨主,二隨補(bǔ),第三人稱(chēng)不變屬”。
“一隨主”是指在直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)時(shí),如原直接引語(yǔ)中的主語(yǔ)是第一人稱(chēng)或被第一人稱(chēng)所修飾的話,那么變?yōu)殚g接引語(yǔ)時(shí),從句中的人稱(chēng)就要按照引號(hào)外主語(yǔ)的人稱(chēng)變化。如:
Мой друг сказал:《Я тебе буду звонить вечером》.
→Мой друг сказал,что он будет звонить мне вечером.
Сын сказал маме:《Завтра придёт мой друг》.
→Сын сказал маме,что завтра придёт его друг.
“二隨補(bǔ)”是指直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)時(shí),若原直接引語(yǔ)中的主語(yǔ)是第二人稱(chēng),或被第二人“你”所修飾的話,那么從句中的人稱(chēng)就要跟引號(hào)外補(bǔ)語(yǔ)的人稱(chēng)保持一致。如:
《Откуда ты приехал?》—спросил меня старик.
→Старик спросил меня,откуда я приехал.
Мама спросил сына:《Где твой словарь?》
→Мама спросил сына,где его словарь.
“第三人稱(chēng)不變屬”是指直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)時(shí),如果從句中的主語(yǔ)是第三人稱(chēng)或被第三人稱(chēng)所修飾,則從句中的人稱(chēng)一般不需要變化。如:
Студент спросил:《Когда открывается библиотека?》
→Студент спросил,когда открывается библиотека.
《Что значит это слово?》—Саша думал.
Саша думал,что значит это слово.
記住這句順口溜,學(xué)生就會(huì)很容易地掌握直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)時(shí)人稱(chēng)變化的規(guī)則。此后教師可布置一些練習(xí)。除教材上的練習(xí)外,教師還可設(shè)計(jì)一些場(chǎng)景,讓學(xué)生分組完成。教師則在旁邊加以指導(dǎo),及時(shí)解決出現(xiàn)的問(wèn)題。
二、方法多樣原則
除口頭簡(jiǎn)要講述變化的一般規(guī)則外,教師也可以采取其他的方法講解。如俄語(yǔ)中直接引語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法規(guī)則較為繁瑣,單靠口頭講解學(xué)生難以記憶,且容易混淆。如何能讓學(xué)生更快、更準(zhǔn)確地記憶這些規(guī)則呢?筆者在講述這部分內(nèi)容時(shí)采取了畫(huà)簡(jiǎn)明示意圖的辦法。畫(huà)圖之前首先向?qū)W生介紹了縮寫(xiě)的含義:п——прямая речь,а——авторская речь.如大寫(xiě)П,А則代表句子中首字母需大寫(xiě)。之后在黑板上寫(xiě)出:
Схемы
Прямая речь после слов автора:
А:《П》.
А:《П?》
А:《П!》
此示意圖表示直接引語(yǔ)在引用者的話在之后時(shí),引用者的話首字母大寫(xiě),之后用冒號(hào),直接引語(yǔ)放在引號(hào)內(nèi)且引語(yǔ)的首字母大寫(xiě);直接引語(yǔ)之末如為句號(hào),則應(yīng)標(biāo)在引號(hào)之外,若為問(wèn)號(hào)和感嘆號(hào)則需標(biāo)在引號(hào)內(nèi)。由此示意圖可看出,原文需要幾十字解釋的內(nèi)容,簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單幾個(gè)字母就表示出來(lái)了,而且直觀、形象,有利于記憶。
之后教師利用投影儀演示大量直接引語(yǔ)實(shí)例,要求學(xué)生自己總結(jié)、畫(huà)出直接引語(yǔ)在引用者的話之前、直接引語(yǔ)在引用者的話中間、引用者的話在直接引語(yǔ)中間和缺少引用者的話時(shí)標(biāo)點(diǎn)使用情況示意圖。學(xué)生完成任務(wù)之后,教師要對(duì)學(xué)生所畫(huà)的示意圖進(jìn)行檢查,指出錯(cuò)誤,并演示正確的圖解。
讓學(xué)生自己總結(jié)規(guī)律能充分發(fā)揮他們的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,而且自己總結(jié)、畫(huà)圖記憶更清晰,理解也更深刻。
三、貼近實(shí)際原則
直接引語(yǔ)轉(zhuǎn)換為間接引語(yǔ)多應(yīng)用在轉(zhuǎn)述具有一定情節(jié)、出現(xiàn)對(duì)話的場(chǎng)景中,因而設(shè)置練習(xí)時(shí)教師應(yīng)以實(shí)例為主,激發(fā)學(xué)生的興趣,開(kāi)展互動(dòng)式教學(xué)。筆者主要采取了兩種練習(xí)方式。
第一,轉(zhuǎn)述電影片段中男女主人公的對(duì)話。
筆者截取了電影《命運(yùn)的捉弄》中的一個(gè)片段(約2分鐘):新年夜,女主人公回家后發(fā)現(xiàn)床上躺著一個(gè)陌生的男子,叫醒該男子后與其發(fā)生的一段對(duì)話。筆者選取這一片段的原因有二:其一,該段情節(jié)性強(qiáng),學(xué)生即使沒(méi)有看過(guò)整部電影,也可理解所說(shuō)內(nèi)容;其二,所選片段語(yǔ)言簡(jiǎn)單,貼近生活,二年級(jí)學(xué)生可以很容易聽(tīng)懂。反復(fù)播放該片段3次后,教師請(qǐng)兩名同學(xué)(一男一女)分別以男女主人公的身份轉(zhuǎn)述該片段的大致內(nèi)容。
第二,分組完成教師所布置的場(chǎng)景任務(wù)。
教師將學(xué)生每3人(A、B、C)分成一組,布置每組完成不同的任務(wù)。場(chǎng)景一:明天將上映一部新俄語(yǔ)電影,A邀請(qǐng)B去看這部電影。教師要求每人從自己的角度做出表述。
如從A的角度:
Я спросил В:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引語(yǔ))
Я спросил В,хочет ли он со мной пойти в кино.(間接引語(yǔ))
從B的角度:
А спросил меня:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引語(yǔ))
А спросил меня,хочу ли я с ним пойти в кино.(間接引語(yǔ))
從С的角度:
А спросил В:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引語(yǔ))
А спросил В,хочет ли он с ним пойти в кино.(間接引語(yǔ))
所設(shè)置的場(chǎng)景應(yīng)盡量貼近學(xué)生生活,如邀請(qǐng)一起去食堂吃飯、詢(xún)問(wèn)考試幾點(diǎn)或圖書(shū)館什么時(shí)候開(kāi)放等。因所設(shè)置場(chǎng)景學(xué)生很熟悉,他們可以參與其中,從而感覺(jué)到學(xué)到的知識(shí)可以在生活中使用,這樣便產(chǎn)生了學(xué)習(xí)興趣,并萌生出強(qiáng)烈求知欲望和創(chuàng)新意識(shí)。
除了以上兩種方式的練習(xí)外,教師也可讓學(xué)生嘗試將前面所學(xué)的課文內(nèi)容進(jìn)行轉(zhuǎn)述。俄語(yǔ)直接引語(yǔ)與間接引語(yǔ)的轉(zhuǎn)換出現(xiàn)在《大學(xué)俄語(yǔ)·東方3》第四課的語(yǔ)法中,而該課的主課文《Я журналист》中出現(xiàn)多處作者與他人(編輯、父母等)的對(duì)話。只要適當(dāng)加以利用,就可以成為很好的練習(xí)材料。這樣既可以讓學(xué)生主動(dòng)地把前面的知識(shí)與練習(xí)相結(jié)合,又可以鞏固他們對(duì)課文內(nèi)容及語(yǔ)法規(guī)則的掌握。
參考文獻(xiàn):
[1]張會(huì)森.最新俄語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2002.
[2]王軍等.東方·大學(xué)俄語(yǔ)3[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[3]王輝.如何教學(xué)生學(xué)習(xí)直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)[J].職業(yè)與教育,2008,(1):35.
[4]龍穎.直接引語(yǔ)變間接引語(yǔ)教學(xué)之我見(jiàn)[J].學(xué)科教學(xué),2009,(3):67.