摘要: Fauconnier與Turner提出的概念整合理論認(rèn)為概念整合在自然語(yǔ)言的建構(gòu)過(guò)程中起著重要的作用。當(dāng)人們思考或語(yǔ)言交際時(shí),意義的構(gòu)建就會(huì)在概念空間內(nèi)或在不同的概念空間之間進(jìn)行心理操作,來(lái)自兩個(gè)或多個(gè)輸入空間的結(jié)構(gòu)被部分投射到一個(gè)新的空間,并進(jìn)行概念整合,由此人們得以理解語(yǔ)言尤其是創(chuàng)新性言語(yǔ)的意義。習(xí)語(yǔ)作為語(yǔ)言的一個(gè)必不可少的部分一直受到研究的重視,本文用概念整合理論對(duì)習(xí)語(yǔ)的理解進(jìn)行了認(rèn)知分析,主要分析了隱喻習(xí)語(yǔ)和轉(zhuǎn)喻習(xí)語(yǔ)在語(yǔ)境中的認(rèn)知理解過(guò)程。
關(guān)鍵詞: 概念整合隱喻習(xí)語(yǔ)轉(zhuǎn)喻習(xí)語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解
1.概念合成理論
概念合成是Fauconnnier于上世紀(jì)90年代提出的關(guān)于人類進(jìn)行思維活動(dòng),特別是進(jìn)行創(chuàng)造性的思維活動(dòng)時(shí)的一種認(rèn)知過(guò)程,它是在Fauconnier的心理空間理論和Lakoff與Johnson的概念隱喻理論的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。該理論認(rèn)為,概念合成過(guò)程在不同的輸入心理空間的基礎(chǔ)上進(jìn)行認(rèn)知操作產(chǎn)生第三個(gè)空間,即合成空間。合成空間從不同的輸入心理空間中提取部分結(jié)構(gòu),并產(chǎn)生層創(chuàng)結(jié)構(gòu)。
兩個(gè)輸入心理空間進(jìn)行整合必須滿足以下條件。
(1)跨空間映射:映射是Fauconnier的Mappings in Thought and Lauguage一書中的重要概念,它反映出不同心理空間的關(guān)系。以“計(jì)算機(jī)病毒”這個(gè)詞為例,在這一概念形成之前,首先存在兩個(gè)輸入空間:源域(生物學(xué)與醫(yī)學(xué))空間和目標(biāo)域(計(jì)算機(jī)與程序)空間。兩個(gè)空間之間的對(duì)應(yīng)元素存在部分映射關(guān)系。
(2)類屬空間:類屬空間與每個(gè)輸入空間都有映射關(guān)系,它反映出所有輸入空間共有的抽象結(jié)構(gòu),并且它決定了跨空間映射的核心內(nèi)容。對(duì)于名詞“計(jì)算機(jī)病毒”,兩個(gè)輸入空間之間存在相似的結(jié)構(gòu):生物學(xué)上的病毒與計(jì)算機(jī)中的破壞性程序都有對(duì)機(jī)體有破壞性、易蔓延、需要采取應(yīng)對(duì)措施等特點(diǎn)。
(3)整合空間:兩個(gè)輸入空間部分地映射到第四個(gè)空間,即整合空間。通過(guò)整合,原先兩個(gè)彼此獨(dú)立的輸入空間內(nèi)的部分元素之間便產(chǎn)生了關(guān)系,例如“計(jì)算機(jī)病毒”,源域空間中的生物病毒的相關(guān)特性如不易覺(jué)察、傳播快、損壞機(jī)體,與目標(biāo)域空間中的相關(guān)特性如難以發(fā)現(xiàn),可自我復(fù)制、惡意修改刪除文件等一起投射到整合空間。
(4)層創(chuàng)結(jié)構(gòu):層創(chuàng)結(jié)構(gòu)產(chǎn)生于整合過(guò)程,是語(yǔ)言表達(dá)的意義產(chǎn)生的最終結(jié)構(gòu)。層創(chuàng)結(jié)構(gòu)并非直接來(lái)自于輸入空間。相反,其心理過(guò)程非常復(fù)雜。Fauconnnier指出,它是通過(guò)組合、完善、拓展這三種相互關(guān)聯(lián)的方式產(chǎn)生的。
值得注意的是,層創(chuàng)結(jié)構(gòu)是一個(gè)復(fù)雜的動(dòng)態(tài)認(rèn)知過(guò)程,且需要借助主體的想象力。在概念合成的認(rèn)知過(guò)程中,我們主要依靠語(yǔ)境和層創(chuàng)邏輯,因此,我們需要打破以前的舊聯(lián)系,激活新聯(lián)系以重構(gòu)新空間進(jìn)行整合。
2.概念整合與習(xí)語(yǔ)的理解
概念整合理論對(duì)語(yǔ)言意義的構(gòu)建過(guò)程及心理空間直接按映射過(guò)程中的心理機(jī)制進(jìn)行了分析詮釋,當(dāng)人思考或語(yǔ)言交際時(shí),意義的構(gòu)建就會(huì)在概念空間內(nèi)或在不同的概念空間之間進(jìn)行心理操作,來(lái)自兩個(gè)或多個(gè)輸入空間的結(jié)構(gòu)被部分投射到一個(gè)新的空間,由此產(chǎn)生概念整合。同時(shí)該理論還認(rèn)為,隱喻是連接概念化與語(yǔ)言的一種普遍而又突出的認(rèn)知過(guò)程,它主要依賴于源域和目標(biāo)域這兩個(gè)輸入空間的跨空間映射。概念整合在隱喻性映射中起著至關(guān)重要的作用(Fauconnier,1997),所以該理論被廣泛地應(yīng)用于分析和闡釋隱喻性語(yǔ)言。
2.1 概念整合與隱喻習(xí)語(yǔ)的理解
因?yàn)楦拍詈铣蓪?duì)語(yǔ)言理解過(guò)程中的概念聚合過(guò)程具有較強(qiáng)的解釋力(王文斌、林波,2003),而習(xí)語(yǔ)中含有大量的隱喻,所以我們可以嘗試用概念合成理論分析隱喻習(xí)語(yǔ)是如何被理解的。
英語(yǔ)的隱喻習(xí)語(yǔ)一般情況下均借用單源域來(lái)獲取隱喻目的(王文斌、姚俊,2004),如as sly as a fox這一英語(yǔ)隱喻習(xí)語(yǔ),“fox”是源域,而“sly”這一行為狀態(tài)是目標(biāo)域,在理解這一習(xí)語(yǔ)時(shí),將源域和目標(biāo)域加以整合,從共有知識(shí)可以得知,“fox”這種動(dòng)物在人的印象當(dāng)中最深刻的特點(diǎn)就是狡猾。將這一特征映射到與“人”緊密聯(lián)系在一起的描述詞“sly”之上,具備了跨空間映射的條件,經(jīng)過(guò)源域和目標(biāo)域的這一概念整合以后,便形成了一個(gè)層創(chuàng)結(jié)構(gòu):圓滑老練的人。諸如此類的隱喻習(xí)語(yǔ)如as bald as a coot,as strong as a horse和as stubborn as a mule等。在這一概念的整合過(guò)程中調(diào)用共有知識(shí)和推理是必不可少的認(rèn)知手段,F(xiàn)ernando(2000:236—240)指出,推理和共有知識(shí)在習(xí)語(yǔ)的解讀過(guò)程中起重要作用。
大部分習(xí)語(yǔ)的源域和目標(biāo)域體現(xiàn)得并不是那么明顯,這時(shí)需要根據(jù)語(yǔ)境來(lái)確定。如隱喻習(xí)語(yǔ)(spill the beans)在以下語(yǔ)境中:“That Sue Ellen just can’t keep her mouth shut! I invited her to our surprise party for Mary,and she went and spilled the beans to Mary.She says she’s sorry but she certainly spoiled the surprise!”這里我們很容易找到源域:beans, container, spill,而目標(biāo)域我們通過(guò)語(yǔ)境可找到:“話語(yǔ)、計(jì)劃或想法等,嘴巴,泄露。”這兩個(gè)輸入空間中相關(guān)的成分和關(guān)系可以進(jìn)行跨空間映射,抽象出的“某事物從某空間泄露出來(lái)”結(jié)構(gòu),這一抽象映射到整合空間并在整合空間形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu),于是我們得出其意義為“說(shuō)漏了嘴”。
“整合”可以解釋創(chuàng)造性的關(guān)系,因?yàn)樗梢詫?duì)常規(guī)、凝固化的概念結(jié)構(gòu)加以新的處理。如果將語(yǔ)境考慮在內(nèi),這種“即時(shí)處理”的作用就更加明顯(王紅梅、董桂榮,2006)。如隱喻習(xí)語(yǔ)swallow one’s words在下面的語(yǔ)境:“He told me I wouldn’t pass the test but I’m determined to make him swallow his words,i.e.by passing.”(Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary: 1542)從字面看,就是吞下或咽下話,但是我們都知道話語(yǔ)是抽象的,不是實(shí)體,無(wú)法吞下或者咽下。而根據(jù)語(yǔ)境應(yīng)是說(shuō)話人決定讓“He”的預(yù)言不能實(shí)現(xiàn),使他把口里說(shuō)出來(lái)的話再收回到他口里去,像是實(shí)體的物一樣。所以在理解時(shí)首先在實(shí)體的物的行為與抽象的話語(yǔ)行為之間形成跨空間映射,然后抽象出兩者共有的抽象結(jié)構(gòu),即使某人自己做出的動(dòng)作行為由其自己再收回去。接著兩域部分的映射到整合空間,并形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu),得出最終意義,即承認(rèn)說(shuō)錯(cuò)了話。
2.2概念整合與轉(zhuǎn)喻習(xí)語(yǔ)的理解
一般認(rèn)為習(xí)語(yǔ)語(yǔ)義的理解涉及三種認(rèn)知機(jī)制:概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻和百科知識(shí)。我們已經(jīng)嘗試用概念整合理論分析了含有概念隱喻的習(xí)語(yǔ)的理解過(guò)程,其中也涉及百科知識(shí)(共有知識(shí))的調(diào)用,接下來(lái)我們對(duì)含有概念轉(zhuǎn)喻的習(xí)語(yǔ)的理解進(jìn)行一些分析。Lakoff和Turner(1989)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是在一個(gè)認(rèn)知域中的概念映現(xiàn)(conceptual mapping),這一映現(xiàn)包括的“替代”(stand-for)關(guān)系主要是指稱。
在句子“Neither philanthropist nor scientist;neither government nor church,can solve this problem on their own——AIDS must be an all-hands-on-deck effort.”中使用了轉(zhuǎn)喻習(xí)語(yǔ)(all hands on deck),這是一個(gè)部分代替整體的轉(zhuǎn)喻。該習(xí)語(yǔ)的概念整合網(wǎng)絡(luò)包含兩個(gè)輸入空間:一個(gè)是“all hands”這一具體事物的空間,另一個(gè)是“所有的人”這一空間。通過(guò)兩個(gè)不同空間中認(rèn)知模式之間的某些映現(xiàn)的建立,進(jìn)一步構(gòu)建概念整合網(wǎng)絡(luò),“all hands”are used to do work,所有的人干活做事都要用到手,這一映現(xiàn)關(guān)系產(chǎn)生了轉(zhuǎn)喻關(guān)系,即“hands”和“所有人”發(fā)生聯(lián)系,這一轉(zhuǎn)喻關(guān)系使我們通過(guò)“hands”轉(zhuǎn)喻地指稱所有人。
再如句子“I dare say,you really have a good eye,miss.It costs only 118 dollars.”其中轉(zhuǎn)喻習(xí)語(yǔ)“have a good eye”是整體的部分之間互換而產(chǎn)生的轉(zhuǎn)喻。該習(xí)語(yǔ)中的兩個(gè)輸入空間分別是:“eye”的源域空間和“眼力、判斷力”的目標(biāo)域空間。眼睛能夠看到并觀察事物,而眼力也是對(duì)事物的觀察與判斷,兩個(gè)輸入空間的相應(yīng)成分和關(guān)系可以進(jìn)行跨空間映射,抽象出類屬空間結(jié)構(gòu),并部分地映射到整合空間。在整合空間相關(guān)的成分被壓縮形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)。
概念整合作為一個(gè)普遍的認(rèn)知機(jī)制規(guī)約著轉(zhuǎn)喻意義的構(gòu)建過(guò)程。根據(jù)概念整合理論,我們認(rèn)為,作為概念過(guò)程的轉(zhuǎn)喻映現(xiàn)不僅是一個(gè)指稱現(xiàn)象,而且是意義建構(gòu)的有創(chuàng)造性的認(rèn)知機(jī)制之一,這種以概念整合為基礎(chǔ)的機(jī)制為話語(yǔ)語(yǔ)境提供了新的信息(張輝、孫明智,2005)。
3.結(jié)語(yǔ)
本文運(yùn)用概念整合理論分析了習(xí)語(yǔ)理解過(guò)程中的概念合成這種極其普遍而又常常為人們所忽視的認(rèn)知過(guò)程,該理論對(duì)這種認(rèn)知過(guò)程具有較合理的理解力。但是有學(xué)者對(duì)這一理論中的類空間提出質(zhì)疑,認(rèn)為概念整合理論關(guān)于類空間雖有提及,但一直是模糊的,似乎可有可無(wú)。類空間中的背景知識(shí)怎樣參與選擇來(lái)自輸入空間的信息,怎樣參與合成空間的理解,都未做明晰的討論(劉正光,2002)。而且從上文也能發(fā)現(xiàn)這一理論在闡釋習(xí)語(yǔ)理解時(shí)顯示出一定的彈性。讀者或者聽(tīng)者原有的知識(shí)結(jié)構(gòu)在闡釋過(guò)程中應(yīng)發(fā)揮一定的作用。但是從具體語(yǔ)境出發(fā),根據(jù)語(yǔ)境所提供的有限線索,從不同視角分析、理解和闡釋習(xí)語(yǔ)的理解過(guò)程這一方法是值得肯定的。
參考文獻(xiàn):
[1]Fauconnier,G. Turner,M.Principles of Conceptual Integration [J].Discourse and Cognition,1998.
[2][4][5]Fauconnier,G.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1997.
[3]汪少華.概念合成與隱喻的實(shí)時(shí)意義建構(gòu)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2002:119-122.
[6]王文斌,林波.英語(yǔ)幽默言語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)用探究——兼論RT與CB的互補(bǔ)性[J].2003.
[7]王文斌,姚俊.漢英隱喻習(xí)語(yǔ)ICM和CB的認(rèn)知對(duì)比考察——以漢語(yǔ)四字格隱喻習(xí)語(yǔ)為基點(diǎn)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004:39.
[8]Fernando,C.idioms and Idiomaticity [M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000:236-240.
[9]王紅梅,董桂榮.概念整合理論與習(xí)語(yǔ)的理解[J].安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006:53.
[10]Oxford Advanced Learners’English-Chinese Dictionary. P1542.
[11]Lakoff,G Turner,M.More than Cool Reason:A Field Guide to Peotic Metaphor[M].Chicago London: The University of Chicago Press,1989.
[12]張輝,孫明智.概念轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)、分類和運(yùn)作機(jī)制[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005:5.
[13]劉正光.Fauconnier的概念合成理論:闡釋與質(zhì)疑[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002:10.