[摘 要] 本文從詞語翻譯,文化背景,商務專業用語及委婉語方面來談如何恰當地使用商務用語,從而促進翻譯地的有效進行。
[關鍵詞] 商務英語 翻譯
隨著世界經濟一體化的發展,中國的貿易業務與國際有著越來越廣泛和深入的聯系。中國的經濟運作逐漸與國際接軌,國際商務活動日益頻繁起來,這些商務活動的許多領域,如對外貿易,招商引資, 國際旅游,海外投資,國際運輸等所使用的英語統稱為商務英語。本文從語境、文化背景、專業詞語及委婉表達方面探討商務英語的翻譯方法。
一、同一詞語在不同語境中的翻譯
英漢兩種語言都有一詞多義現象,且這種現象非常普遍。因此,在翻譯中如何分析把握原語中的多義詞在特定的語言環境中的具體含義,準確無誤地使之在目的語中再現,是翻譯的關鍵問題之一。許多常用的英語詞匯在商務英語中既有普通含義,又被賦予新的含義,有的進而發展成為專業詞匯、外貿術語。許多商務英語翻譯錯誤由此而生。
例如:Discount一詞:
(1)You may get a 6% discount if your order is on a regularbasis.
(2)If a seller extends credit to a time draft,he has made atrade acceptance.He can request the bank to finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.“discount”一詞在(1)中的意思是折扣,即商品在原價的基礎上按照一定的百分比降價:而在(2)中表示貼現,它是指未到期的票據向銀行融資,銀行扣除自買進日至到期日的利息,并收取一定的手續費后,將余下的票面金額付給持票人。這樣,將以上兩句翻譯為(1)如果你方定期給我方下定單,你方便可得到6%的折扣。(2)如賣方開出遠期匯票并以此向買方提供信用,此時就做了一筆商業匯票承兌業務。……