歸”。西班牙網球好手納達爾傷愈回歸,卻在美國網球公開賽上鎩羽而歸,而“飛人”劉翔用剛痊愈的腳踝成功向世人證明了他“世界級”的地位。我不想說“體育精神”這些cliché——當運動與商業緊密結合,挖掘運動員身上的“商機”愈發成為當今競技體育的目的。但是,誰會真正在意這些?“回歸”發出的是“重生”和“希望”信號,那么我們就有理由對未來充滿期待。希望這期的CR也同樣能讓讀者們有所期待。(Mac)
“CR之星”
小編們這個月從眾多的讀者調查表和來信中抽取了10名幸運讀者(名單如下),他們每人將獲贈2009年11月號的CR一本。祝賀他們!#61514;
王夢麟(浙江)、曹真(江蘇)、李婷(四川)、張舟(遼寧)、張梓瑤(安徽)、陳薇(廣東)、謝錕宇(河南)、隋琳(廣東)、葛夢(陜西)、李貞錦(云南)
We’d love to hear from you!
Mail: cereader@sina.com
QQ: 51856597 or 54928572
Address: 廣州市1913信箱《瘋狂英語閱讀版》收(510405)
CRQQ群招募管理員啟事
Hi,CR“粉絲”們,看過來!為了更好的發揮CRQQ群的作用,并加強編讀互動,小編們決定公開招募4名群管理員(每個群兩名)協助小編有效管理QQ群并開展一系列活動。想跟CR更近距離地接觸嗎?想為CR的成長出一份力嗎?那就趕緊行動,應征CRQQ群管理員吧!它不僅可以發揮你的才干,鍛煉你的能力,還有豐厚的獎品等著你哦!詳情請見CR的官方博客http://blog.sina.com.cn/crazyenglishreader,期待你們的積極參與!
辭海拾貝
張杰(山西):
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips, supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.—Samuel Ullman
莫民成(廣東):
He who rejects change is the architect of decay. The only human institution which rejects progress is the cemetery.—Harold Wilson
“粉絲”心聲
閱讀CR,我有一種幸福感,這與我閱讀其他雙語書刊的感覺不一樣。閱讀其他雙語雜志,都給我以浮華之感,而閱讀CR,則感到一種平靜、溫暖。CR的文章中有些是充滿溫情的,讀后讓人心里暖暖的。……