陳 帥
隨著高中語文新一輪課程改革的逐步推進,全國語文教材已經不再是原來的人教版的一統天下,出現了百花齊放的局面。在使用人教版高中語文教材的過程中,筆者發現其中有幾處值得商榷的地方,現指出供大家指正:
一、“做客”與“作客”
在人教版2007年3月第2版必修1第三單元第8課巴金的《小狗包弟》(P32-P34)中有這么一段話:“……又有一次日本作家由起女士訪問上海,來我家作客,對日本產的包弟非常喜歡,她說她在東京家中也養了狗…… ”
在這句話中,筆者認為 “作客 ”應該改為“做客”。理由如下:
在商務印書館出版的第5版的《現代漢語詞典》中對于“做客”和“作客”作如下解釋:《現代漢語詞典》P1826中將“作客”解釋為:“〈書〉指寄居在別處:~他鄉。” 《現代漢語詞典》P1830中將“做客”解釋為:“訪問別人,自己當客人:到親戚家~。”
根據上面的解釋和文句中“又有一次日本作家由起女士訪問上海”可知道:由起女士到上海訪問,她不可能寄居在上海,只能解釋為到巴金家訪問巴金,自己當客人。所以筆者以為應該將文中的“作客”改為“做客”,或者為保持原文面貌,可以在下面注解:“‘作客應為‘做客。”
二、“氾”究竟應該是讀fán 還是讀fàn
對于這個問題,教材本身就前后不一致:同為2007年第2版的教材同一個印刷廠,因為印刷時間不同而不同,2007年5月安徽第1次印刷的教材在課文下面的注釋⑤中注音為fàn,而在2008年3月安徽第2次印刷的教材在課文下面的注釋⑤中注音則為fán。不知什么原因未見相關的解釋,因此在教學過程中教師和學生莫衷一是,難以有明確的結論。
查閱相關資料,筆者發現這個問題可以很容易就解決了。商務印書館出版的第5版的《現代漢語詞典》是把它作為“泛”的異體字來看待的。在朱東潤先生主編上海古籍出版社出版的《中國歷代文學作品選 》(1979年7月第一版,1998年8月第30次印刷)第一冊上編中《燭之武退秦師》的文章(P85)注釋⑸中則注音為fàn(范),并且注解( 氾 fàn南,氾水之南。氾水指東氾水,在今河南省中牟縣南,但早已干涸)也比課本(氾fán南,氾水的南面,也屬鄭地)詳盡。其注解讓人不僅知其然,還知其所以然。在這方面筆者覺得上海古籍出版社做得好。
三、句中的引用是否應該用冒號值得商榷
在2006年11月第二版、2008年安徽第3次印刷的人教版教材語文必修5《說“木葉”》中有這么一段話:“它不同于:“美女妖且閑,采桑歧路間;柔條紛冉冉,落葉何翩翩。”(曹植《美女篇》)中的落葉,因為那是春夏之交飽含著水分的繁密的葉子。也不同于:“靜夜四無鄰,荒居舊業貧;雨中黃葉樹,燈下白頭人。”(司空曙《喜外弟盧綸見宿》)中的黃葉,……”在這段話中,冒號的使用屬于誤用。其錯誤等同于2004年語文高考全國卷II中標點符號考察題第5題的D項“《地質災害防治條例》正式確立了:‘自然因素造成的地質災害,由各級政府負責治理;人為因素引發的地質災害,誰引起誰治理,的原則”。因此筆者認為應該把兩處的冒號直接刪去為好。
四、教材前后銜接不妥、處理不當
在2006年11月第二版、2008年安徽第3次印刷的人教版語文教材必修5中,聞一多的《孟浩然》并未名列其中。但是與之配套的選修教材《中國古代詩歌散文欣賞》(2006年11月第二版,2008年6月安徽第3次印刷)P28中則赫然印著“‘惟有幽人自來去”一句體現了詩人怎樣的一種心境?試結合必修⑤中學過的聞一多的《孟浩然》一文,談談你對‘詩如其人這一評價的理解。”既然必修⑤中沒有這篇文章,編者又何必煞費苦心地編制這個問題呢?不過,平心而論,這個問題的設置確實不錯,可以幫助學生更加深入地理解“詩如其人”這一概念。如果想保留這個問題,不妨這樣修改一下“‘惟有幽人自來去”一句體現了詩人怎樣的一種心境?課外閱讀聞一多的《孟浩然》一文,談談你對‘詩如其人這一評價的理解。”
以上就是筆者在教學過程中發現的教材當中存在的一些問題,現寫出來,以供大家在教學時關注。
(陳帥 安徽省固鎮縣石湖中學233700)