摘要本文的寫作目的在于理解母語在外語寫作中的作用,運用語言遷移,二語寫作及二語教學中的相關理論,針對非英語專業大學生英語作文存在的普遍問題,探尋了基于遷移理論的寫作訓練策略,并把策略投入到具體的實驗中,試圖減少母語負遷移,加強母語正遷移。
關鍵詞遷移策略 母語遷移
中圖分類號:H319.3文獻標識碼:A
中國外語教學界很長一段時間內都認為母語對二語習得主要起負遷移作用,在教學中采取極力回避母語,但理論與實踐的差距促使我們不得不重新審視母語遷移在二語習得中的作用。而對于非英語專業大學生而言,寫作是他們英語學習中一個最薄弱的環節,本文將從實驗角度出發,對非英語專業大學生寫作教學中如何促進母語正遷移進行探討。
1 當前非英語專業大學生寫作的癥結——母語遷移
當前非英語專業大學生是英語學習中一個比較特殊的群體,盡管他們已經有6年以上的英語學習經驗,但多年根深蒂固的母語思維習慣早已形成,按照行為主義學習理論,原有的語言學習經驗會影響新習慣的養成,因此對第二語言學習來說,植入大腦中的母語規則可能會直接干擾后天英語的學習過程。所以在學生寫作的過程中,會出現大量“中國式英語”的錯誤, 這是母語語際干擾的結果。
語言遷移研究發現,語言間的相同和差異會產生母語遷移,主要表現為以下幾種:(1)母語正遷移。指母語與目的語的相同之處會促進第二語言學習,加速通過中介語中某些發展序列。例如,當學生運用與漢語的語序相同的句型時,語際錯誤就相對要少得多,如:He comes from Wuhan.他來自武漢。這是因為當母語和目的語語序相同時,母語相應的發生了正遷移作用,促進了學生對目的語的正確思維轉換。
(2)母語負遷移。即母語干擾,許多實證研究表明,母語干擾是第二語言習得中普遍存在的現象.行為主義學者認為,母語的負遷移主要是由于母語和目的語某些形式和規則系統不同而被(學習者)誤以為相同所致,且通常表現在語言學習的表層和初級學習階段。Postman曾指出:學習是一種積累的過程,一個人掌握的知識和技能越多,他的學習就越有可能受到過去經歷的影響,所以在非英語專業大學生的二語習得過程中,他們不可能擺脫母語的影響。鑒于此,教師應采取策略幫助學生提高英語水平,對目前存在的非英語專業大學生寫作能力差的現象找到根源。
2 遷移策略在寫作中的應用
在非英語專業大學生寫作過程中, 遷移策略是一個復雜的思維轉化過程。英漢兩種語言形成各自獨特的表達習慣以及天壤之別的文化背景導致了兩種截然不同的思維方式。本文將從母語遷移的角度出發,試圖從語言的表層結構和深層結構來探討母語遷移策略能從哪些方面提高非英語專業學生的寫作水平,并通過實驗從表層和深層結構探討遷移策略對學生寫作的作用,通過對直接寫作和翻譯寫作兩種不同方法所產生的短文進行比較,獲得具體的數據并進行討論分析。實驗受試者為武漢職業技術學院建筑專業大一的兩個自然班,他們的背景條件是相同的,有6年的初高中英語學習經驗,入學后根據高考英語成績與入校摸底考試的平均成績按不同系別被分為兩個班,他們英語水平屬于同一語言水平。1班為控制組,2班為實驗組,并參加遷移策略的寫作訓練,學年持續10周。培訓結束后,將實驗組和控制組的寫作進行比較分析。使用SPSS的統計軟件來進行數據分析,從而產生實驗結果。
2.1 克服母語負遷移在語言表層結構的干擾
在非英語專業大學生的作文中,主要錯誤是存在于作文的篇章結構、詞匯、句型的誤用等多方面,其共同的表現是學生經常忽視了漢語和英語思維方式的不同,而將漢語中的表達方式直接套用到英語中,就產生了”中式英語”在很大程度上是由于學習者掌握的目的語詞匯和語言知識有限,于是在寫作過程中無意識地套用母語的語言規則,然后生硬地轉化成目的語,勢必造成語言表層層面的錯誤和不符合英語思維的表達。筆者針對這些問題,運用語言遷移的理論,進行了相應的遷移策略教學。
(1)經典文章背誦,模仿語言教學。語言的學習是靈活多變的,語法只能引導歸納,但并不能解釋和創造所有的二語學習經驗,那么對于基礎階段非英語專業的大學生而言,寫作中注意對英語語言的模仿是至關重要的,在原文的背誦模仿過程中,彌補語法能夠總結的基礎規律的缺漏。筆者對實驗班進行了對典型英語作文的模范和背誦練習,對學生布置任務并每周抽查一次。
(2)推行詞塊組合教學,培養中英文轉換理念。語義三角理論表明,現實世界中的對象首先反饋到大腦中形成概念,最終輸出語言要素,這是整個語言表達的過程。對于只具備語言基礎能力的非英語專業大學生在寫作的過程中,把詞匯搭配或句型作為一個整體進行輸出,那么當他們再次使用類似的結構模式的時候,大腦中就已經存在的詞匯組合變可以得到應用,并且很自然地聯想到母語的表達,那么語言表層的錯誤可以得到糾正。
2.2 在語言深層次加強遷移策略的應用
(1)加強英漢語篇對比教學。英語的學習關鍵是在于思維方式的轉換和正確目的語的輸出。那么對于非英語專業的學習者而言,多年的母語語言環境決定了他們無論使用母語還是英語寫作都運用同樣的思維方式構思內容、整理篇章、這就是母語正遷移效果。語篇的整體性不僅表現在表層結構或結構層次中詞、句、段等方面的聯系,還表現在深層結構或意圖結構層次中存在的語義中心。所以,在寫作中注重語篇的深層次教學是至關重要的。通過語篇分析,學生才會對英文的線條式寫作模式有深層認識,而不是以傳統的中式委婉寫作方式為中心,從而糾正英語寫作中容易使內容闡述遠離主題的錯誤。同時,對學生進行語篇策略和話語標記語等策略的應用,培養他們熟悉英語語篇結構的類型能力,有了一定的語篇理解能力,正確地轉換母語思維,才能對英語寫作產生正遷移作用。
(2)翻譯寫作法構建語篇。對于非英語專業的學生而言,他們都會無意識地將母語的思維應用到英語寫作的布局謀篇上。對此,我們只能分析他們在寫作中母語思維方式的弊端,通過思維方式的轉換構建語篇。我們可以發揮母語的優勢,在寫作的觀念輸出時,把觀點用母語的思維方式思考,通過整合建構,然后通過翻譯觀點,豐富文章內容,減少脫題抓不住主題的錯誤。鑒于此,在實驗班,教師在寫作課中要求學生得到作文命題后,先用中文寫出所有的觀點,然后翻譯成英文觀點,最后再進行組合語篇結構進行寫作。
3 結論
通過對收集到的數據進行分析后,主要的研究結果如下:母語遷移現象與受試者的英文作文質量密切相關,其錯誤主要表現在表層結構上。相應的策略將從如何減少表層負遷移和如何促進深層次的正遷移兩個角度出發并被采用,通過策略培訓,遷移策略在對英語寫作產生了正面影響,學生的作文更加流暢,句型更多樣化,詞匯也更加豐富。而且,觀點更清晰,論據更豐富,結構更加合理。然而,在語法方面,與預期不一致的是遷移策略并未對非英語專業學生的寫作產生正面影響。本文通過實驗證實了在哪些方面母語遷移策略能夠在寫作上起到積極的效果,這樣學生可以在英語學習中提高自己的母語水平和二語水平,通過二者的比較學習,了解母語與目標語之間的差異。這樣,學生的英語寫作水平肯定會得到提高。
參考文獻
[1]Selinker, L. Interlanguage [J]. International Review of Applied Linguistics 10: 209~31.
[2]Zobl, H. Markedness and the projection problem’. Language Learning, 1983, 33: 293~313.
[3] 鄧志勇. 英語寫作教學的社會認知模式[J]. 現代外語, 2002, 4: 408~417.
[4] 劉東虹. 大一學生寫作中的母語策略與母語遷移[J]. 外語教學, 2002.7: 62~66.
[5] 劉寬平, 周業芳. 英漢思維差異對中國學生EFL寫作的影響[J].外語學刊,2004.5: 107~111.
[6] 王立非, 孫曉坤. 漢語寫作能力對英語寫作質量的影響:一項基于中國學習者語料的實證研究[J]. 外語與外語教學, 2005. 4: 24~27.