摘要: 本文從英漢禮貌原則入手,分析了不同的禮貌原則,追溯了各自背后的文化淵源,以期在日常交際尤其是跨文化交際時有助于實現成功的跨文化交際。
關鍵詞: 英漢禮貌原則 文化淵源 跨文化交際
1.引言
“禮貌”一詞乍看普通,然而要做到卻不甚容易,尤其是在英漢跨文化交際時更為不易。本文通過英漢禮貌理論的對比研究,探討其背后的文化淵源,以期在跨文化交際時實現成功的跨文化交際。
2.英語中的禮貌理論
英國語言學家Leech(1983)效法Grice的合作原則,提出禮貌原則。Leech從“損惠”的角度提出六條禮貌準則:(1)得體準則(Tact Maxim):少讓他人受損,多使他人受惠最大。(2)慷慨準則(Generosity Maxim):少使自身得益,多讓自己受損最大。(3)贊譽準則(Approbation Maxim):少貶低別人,多贊譽他人。(4)謙虛準則(Modesty Maxim):縮小對自身的贊揚,夸大對自身的貶損。(5)一致準則(Agreement Maxim):減少分歧,增加雙方的一致。(6)同情準則(Sympathy Maxim):減少雙方的反感,增加雙方的同情。
Leech的禮貌原則中,最重要的是他的得體原則,Leech的禮貌原則建立在“損”“惠”兩個概念的基礎上,因此可以把它歸納成一條禮貌準則,“使自身受惠最小,使他人受惠最大;使自身受損最大,使他人受損最小”(何兆熊,2000)。
3.漢語的禮貌理論
漢語禮貌研究最重要的學者莫屬顧曰國先生。顧先生(1992)以中國文化為背景,在西方禮貌原則的基礎上提出了漢語中必須遵守的五大禮貌原則。
(1)“自卑而尊人”與貶己尊人準則。指謂自己或與自己相關的事物時要“貶”,要“謙”;指謂聽者或者與聽者相關的事物時要“抬”,要“尊”。
(2)“上下有義,貴賤有分,長幼有等”與稱呼準則。稱呼準則即用適切的稱呼語主動與對方打招呼,適切與否要考慮對方的職務、職業、熟悉程度、性別、年齡、氣氛及場合。
(3)“彬彬有禮”與文雅準則。選用雅言,禁用穢語;多用委婉語,少用直言。
(4)“面子”與求同準則。說話者與聽話者在眾多方面力求和諧一致,盡量滿足對方的欲望。當不得不批評別人或發表不同的意見時,實施求同準則的策略往往是“先褒后貶”、“先禮后兵”,給對方留足面子,然后才說出不贊成的理由,指出不足之處。
(5)“有德者必有言”與德、言、行準則。孔子認為“有德者必有言”(《論語·憲問第十四》)。德、言、行準則指在行為動機上,盡量減少他人付出的代價,盡量增大對他人的益處;在言辭上,盡量夸大他人給自己的好處,盡量說小自己付出的代價。
顧曰國先生提出的禮貌五大原則中最首要的是他的“貶己尊人”原則。該準則也是中國禮貌的最大特點,在人際交往的各個方面都有所體現。
4.英漢禮貌差異的文化淵源
4.1個人主義和集體主義
西方文化崇尚的是個人主義。西方的個人主義最早體現在十七世紀英國哲學家John Lock為代表的哲學傳統中,John Lock的觀點是“生物的個體是自然的基本單位”。西方人追求個人享受、自由發展,包括個人物質利益的追求與滿足、個人意志、個性自由與自我實現。而在中國,人們會把個人主義同自私自我聯系在一起,崇尚的是集體主義。老子在《道德經》里這樣寫道“人法地,地法天,天法道,道法自然”。所以中國自古就強調內在精神與外在物質的和諧,國與國之間的和平,更重要的是人與人之間的和諧。
4.2隱私與態度熱情
隱私是中西方社會都有的一種社會現象,只是各個國家和社會的表現方式和程度有所不同,西方國家就比中國更加重視隱私。年齡、婚姻、收入等話題屬于西方人的隱私問題,關系不是很近的人之間通常是避免交談,否則就是一種冒犯。而在中國,為了實現人與人之間的和睦相處,要表示出相互之間的關心,而且態度要熱情,所以中國人見面打招呼時,總是會問:“你上哪去?”如果兩個朋友好久不見了,問的就更多了。比如:“有女朋友了嗎?結婚了嗎?”等。
4.3未來取向與過去取向
中國幾千年的歷史一直受儒家思想的影響,傳統的思想規則和方法延續到現在,被大家所接受認同。在時間上,中國是一個以過去取向為主的社會,重視過去。中國人做什么事情先考慮從前有沒有人做過,有沒有經驗可以借鑒,有沒有教訓可以吸取,生怕做錯事情。而西方人,尤其是美國人,他們著眼于未來,未來取向是他們的重要價值觀念。
4.4謙虛與自貶
謙虛是一種美德,是表現禮貌的一種方式,中西社會都有,但是謙虛的內涵在中西方卻有著不同的理解。中國人的謙虛是通過貶低自己而抬高別人;西方人的謙虛則是盡量少夸獎自己。這一差別體現在對稱贊的回答。在西方,當別人稱贊對方時,對方會欣然地接受,說句“Thank you”,這很平常。但是,中國人在聽到別人夸獎自己的衣著時,會很謙虛地回答:“哪里,哪里,很便宜的,在街上一個地攤買的。”
4.5低權力距離與高權力距離
Hofstede曾經對權利距離作了調查,發現西方國家尤其是美國是一個低權力社會,低權力距離可以理解為平等一致,即平等、親密的關系。西方人崇尚獨立、平等。同齡人之間、長輩與晚輩之間、不同社會地位的人們之間,甚至陌生人之間都可以直呼其名。在中國,宗法社會結構是最典型的傳統結構。倫理成為中國社會人際關系的規范。“父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信”,以此構成人際關系的基本準則。盡管這種格局在當代中國已不存在了,但它的影響卻是根深蒂固的。現代的中國仍然是一個權力高度集中的國度,在中國的家庭里,孩子是從不敢直呼長輩的名字的。
4.6坦率與間接
西方人尤其是美國人說話比較坦率直接,而中國人說話喜歡繞彎子。中國人之間的交流講究“意會”,即說話繞彎子,不直說;而西方人講究“言傳”,即說話坦率、直接。
以上從六個方面對比分析了中西方由于文化價值觀的不同所表現出的對禮貌理解的不同,追溯了禮貌背后的文化淵源。
5.結語
禮貌是歷史文化的積淀,是特定社會文化群體價值觀的體現,因此在進行跨文化交流時必須考慮到禮貌背后的文化淵源。如果能做到入鄉隨俗,語言就會相對禮貌,言語行為就會相對得體,交際就會達到理想的效果。
參考文獻:
[1]Leech,G..Principles of Pragmatics[M]. London:Longman,1983.
[2]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學與研究,1992,(4):10-17.
[3]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[4]束定芳.中國語用學研究論文精選[M].上海:上海外語教育出版社,2001.