摘要: 由于中日兩國(guó)語言長(zhǎng)期相互借用和影響,致使兩國(guó)存在著很多具有相似點(diǎn)的漢字詞匯。這樣一來,一方面給中國(guó)的日語學(xué)習(xí)者帶來了有利的一面。另一方面,因?yàn)闈h語中的漢字詞匯和日語中的漢字詞匯又并不是完全一樣,也給學(xué)習(xí)者帶來了不利的一面。一些學(xué)生者往往利用母語的知識(shí)來推測(cè)和學(xué)習(xí)日語,這樣就會(huì)導(dǎo)致誤用的產(chǎn)生。本文以中日同形的日語動(dòng)詞,即中日同形的“サ変動(dòng)詞”為例,針對(duì)學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的問題進(jìn)行了考察,并分析了其產(chǎn)生的原因,提出解決辦法。
關(guān)鍵詞: 中日同形日語動(dòng)詞“サ変動(dòng)詞”使用情況