999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中西文化語境中色彩的共性與差異以及色彩的翻譯

2009-04-29 00:00:00盧有余
考試周刊 2009年35期

摘要: 顏色詞的象征意義在不同的民族文化里有著相似性,但更多的是差異。本文分析了常見色彩(即紅、黑、白)所孕育的文化蘊意的共性及差異,了解英漢顏色詞各有其深層的內涵,用以幫助人們在跨文化交際中增強理解。

關鍵詞: 中西文化語境色彩語義共性語義差異色彩翻譯

1.引言

語言作為文化的載體,往往負載著一定的文化蘊意。由于人們的社會經驗、思想意識、價值觀念及社會心理的不同,對同一色彩詞的理解差異很大,甚至會根本對立。而同一色彩詞以各種聯想作為橋梁與不同的事物聯系在一起時會產生不同的情感意義和象征意義。當它與不同的文化聯系在一起時,又會產生不同的文化涵義。因此,對色彩詞聯想意義的理解離不開文化語境。隨著文化交流的日益頻繁,人們的顏色觀也在不知不覺發生著變化。人們接受、引進異國文化,從而更加豐富充實本土文化的內容。白色在西方代表純潔、圣潔,以前在中國卻是孝服的顏色,可現在,年輕人拍婚紗照,新娘穿著潔白的婚紗,也不再會有人大驚失色。西方人身著中國傳統的紅色唐裝時,也不會把它與血腥、淫穢聯系起來。所以隨著漢英語言相互接觸、漢英文化相互交流的日漸深入,顏色詞在語言系統中交互疊合的狀況會不斷增長。筆者將舉例說明中西文化語境中常見色彩(即紅、黑、白)所孕育的文化蘊意的共性及差異,以幫助人們在跨文化交際中增強理解。

2.紅色(Red)

2.1中西文化中的語義共性及其翻譯

紅色(Red)在漢、英兩種語言中可以表達相同的語義。

首先,紅色是火與血的顏色,在漢、英語言中都有象征革命的意思。如漢語中有“紅軍”(the Red Army)、“紅衛兵”(Red Guard)等,英語中有a red battle(血戰),red hands(沾滿血的手),red-hunter(迫害共產主義者或進步分子的人)等。

其次,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶的日子聯系起來。漢語中的“紅雙喜”是傳統的喜慶象征;英語里有red-letter days(紀念日、喜慶的日子),在西方一般指圣誕節或其他節日,因為這些日子在日歷上是用紅色標明的,所以red-letter的轉義就是“可紀念的”、“喜慶的”,如:The testimonial dinner was a red-letter occasion.(授獎晚餐是一個喜氣洋洋的場合)。英語中還有roll out the red carpet for sb.意思為“鋪展紅地毯隆重地歡迎某人”,如:He was the first European head of state to visit their country,and they rolled out the red carpet for him.(他是第一個訪問該國家的歐洲首腦,他們用隆重的禮儀來歡迎他。)

此外,紅色還可以表達某些感情。英語中的become red-faced或“Her face turned red.”同漢語中的“臉紅”一樣,表示“不好意思”、“難為情”、“困窘”。

還有,漢語中的“桃色”、英語中的red或scarlet(紅色)由于各自語言傳統或社會因素的影響,都具有關于下流、淫穢的意義,這樣,它們就在語義上有了共同點。如scarlet letter(紅A字)在美國殖民地時期是通奸罪的標志,scarlet woman指“淫婦”。

另外,red在英語中還表示“欠債”、“虧損”,如red ink(虧損),be in the red(欠債),to get out of the red(不再虧空)。此種用法顯然已被漢語借用,即“赤字”。

2.2中西文化中的語義差異及其翻譯

在中國文化中,漢民族人民自古以來就用紅色象征“幸運、昌盛、幸福”,如“紅人”(a favorite with somebody in power)、“紅榜”(honor roll)、“紅利”(bonus;extra dividend)、“紅運”(good luck)、“開門紅”(to begin well,to make a good start)等。紅色在漢語中還可用于指年青女性,如“紅妝”、“紅顏”(confidant)等。

而西方文化中red卻沒有這些用法,它是一個貶義相當強的詞,是“火”、“血”的聯想,它象征著殘暴、流血,如:(1)the red rules of tooth and claw(殘殺和暴力統治),(2)red revenge(血腥復仇),(3)a red battle(血戰);它又象征激進、暴力革命,如:(1)red hot political campaign(激烈的政治運動),(2)a red revolution(赤色革命),(3)red activities(左派激進活動);它也象征危險、緊張,如:(1)red alert(空襲報警),(2)a red adventure story(一個令人緊張的冒險故事),(3)a red flag(危險信號旗);它還象征著放蕩、淫穢,如:(1)a red waste of his youth(他那因放蕩而浪費的青春),(2)a red light district(花街柳巷,紅燈區),(3)Is she really so red as she is painted?(難到她真的像人們所描繪的那樣放蕩嗎?)。

3.黑色(Black)

3.1中西文化中的語義共性及其翻譯

黑色和black在漢語和英語中有著基本相同的語義。漢民族和英語民族都有以黑志哀的風俗,所以,黑色是西方人的喪服之色,而在中國也有悼念死者時佩帶黑紗,死者名字、遺像或訃告四周打上黑框格等悼念方式。

黑色在漢、英語中還都表示“昏暗、非法、秘密、邪惡”等意義,因而在漢語和英語中都有很多表示此類意義的詞語,如blacklist(黑名單),black market(黑市),black hearted(黑心的),black book(黑名冊),call black white(顛倒黑白)等。

英語民族還以black表示不幸或災難。如black box(黑匣子)置于飛機上,可記錄飛機中的各種信息,飛機失事后可據此分析失事原因。由于它意味著災難與不幸,故稱black box。英語中還有a black-latter day(倒霉的一天),be under the black dog(在沮喪中),black tidings(噩耗;不幸的消息),the Black Friday(兇險不祥的日子)等,而這些都漸漸融入中國文化當中并為人們所用。

3.2中西文化中的語義差異及其翻譯

在中國古代文化中,“黑色”象征著尊貴、剛毅、嚴正、憨直、深沉、神秘等褒義。黑色曾是夏代和秦代所崇尚的正色。因黑色和鐵色相似,所以黑色往往象征剛毅、嚴正、鐵面無私等。在戲劇臉譜藝術中,人們往往用黑色臉譜象征人物的剛直不阿、嚴正無私或憨直的性格。如唐代的尉遲恭、宋代的包拯、李逵等歷史人物的舞臺形象,都是黑色臉譜。而在處理人際關系時,黑臉則表示堅持原則的人。

在西方文化中,商業英語in the black卻有好的意思,即“盈利”,如:Since he was made manager,the company has been running in the black.(譯為:自從他當了經理后,公司一直盈利)。be in the black的反義詞是be in the red,這兩個術語都來自記賬時所用墨水的顏色。

在英語中,還有許多由black構成的習慣用語,如black and blue(青一塊紫一塊;遍體鱗傷),black coffee(不加糖和牛奶的濃咖啡),black tea(紅茶),black sheep(害群之馬/敗家子)等。

4.白色(White)

4.1中西文化中的語義共性及其翻譯

白色(White)在漢、英兩種語言中都有象征純潔、清白、正直的國俗語義。漢語中有“潔白無瑕”(purity)、“清白無辜”(innocence)等;英語中有a white spirit(純潔的心靈),to make one s name white again(洗清污名;雪恥),white lie(善意的謊言),white sheep(壞人中的善人)等。西方人舉行婚禮時,新娘的婚紗總是白色的,就是取其純潔、美好之意。

在英語和漢語中,白色還常常被用來表示人氣色不佳。如漢語中有“臉色蒼白”,而英語中也有“The old man’s face went white at once.”的說法。

4.2中西文化中的語義差異及其翻譯

在漢文化中,“白”總是同喪葬聯系在一起。例如:“白事”、“白衣素食”、“素車白馬”等。在中國古代,用顏色來表示貴賤尊卑的還有白色,如“白衣”、“白屋”、“白身”等就分別指稱平民、茅草屋及沒有官職或功名的人,它們都可使人產生關于卑賤、清貧的聯想。

在中國的傳統文化中,白色象征著不幸和死亡。遭遇喪事之人頭上要披麻戴孝(頭戴白帽子,腰系白麻帶,足蹬白頭鞋),辦白事,在墳墓上還要插上竹竿,上掛白布帶以示招魂。它也象征失敗、愚蠢,如在戰爭中失敗的一方總是打著“白旗”表示投降,稱智力低下的人為“白癡”;把出力而得不到好處或沒有效果叫做“白忙”、“白費力”。它還象征奸邪、陰險,如“白臉”指稱奸雄。

西方文化中,白色是西方人的崇尚色。白色是靈性與神性的顏色,代表真理,在基督教和其他異教中的神職人員也都崇拜白色。它象征著人類墮落前生活在伊甸園里的天真、純潔,天堂里的天使也被描繪成穿著圣潔的白色長衫的模樣,新娘結婚時穿的禮服也是白色的,象征著純潔、寧靜,如a white soul(純潔的心靈);它又象征正直、誠實,如white man(高尚的人),white hand(廉正,誠實);它也象征喜慶、幸運,如one of the white days of somebody’s life(某人生活中的吉日之一),white wedding(吉祥的婚禮),days marked with a white stone(幸福的日子)。此外,它還有合法、公正、無惡意的意思,如a white lie(無惡意的謊言),white list(白名單,指守法人士、合法機構等),white light(公正無私的裁判)。

5.結語

總之,顏色詞的象征意義在不同的民族文化里有著相似性,但更多的是差別。社會文化對顏色詞詞義的影響是持久的、根深蒂固的。在中西方不同的歷史背景和文化風俗的影響下,英漢顏色詞各有其深層的內涵,在跨文化交流中,顏色詞作為一種符號系統在漢英兩種語言里具有不同的用途及文化價值、文化意蘊。這就要求我們了解產生與使用該語言國家的文化傳統、價值觀念、風土人情,并把握和細究顏色詞語的意義,以及它所承載的文化信息,從而有效地進行跨文化的言語交際。

參考文獻:

[1]鄧昌炎,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

[2]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外出版公司,2001.

[3]常敬宇.漢語詞匯與文化[M].北京:北京大學出版社,1995.

[4]李春玲.漢語中紅色詞族的文化蘊涵及其成因[J].漢字文化,2003.

[5]李瑞華.英漢語言文化對比研究.上海:上海外語教育出版社,1996.

[6]邵志洪.英漢語研究與對比.上海:華東理工大學出版社,1997.

[7]趙靜.英漢顏色詞的比較與翻譯[J].解放軍外國語學院學報,1999,(2).

[8]于艷玲.透視英漢顏色詞背后的文化根源[J].阜陽師范學院學報(社科版),2005,(3).

[9]范莉娣,馬姝.英漢顏色詞的象征意義及其文化內涵[J].大連海事大學學報(社科版),2004.

[10]范佳程.英漢顏色詞的語義對比研究[J].沈陽農業大學學報(社科版),2004,(6).

[11]李聯明.跨文化英漢顏色喻義對比試析——從紅談起[J].連云港職業大學學報,1995.

[12]王軍.顏色詞語在英漢語中意義上的異同[J].外語教學,1996,(4).

主站蜘蛛池模板: 天天色天天操综合网| 欧美区在线播放| 99热亚洲精品6码| 亚洲综合九九| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 理论片一区| 亚洲美女高潮久久久久久久| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 国产三级a| 91久草视频| 一级片一区| 久久伊人操| yjizz视频最新网站在线| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 欧美一区福利| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 在线人成精品免费视频| 亚洲毛片一级带毛片基地| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 国产主播在线一区| 99久久国产精品无码| 国产成人免费观看在线视频| a毛片在线| 亚洲视频四区| 老司国产精品视频91| 国产在线观看成人91| 热re99久久精品国99热| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 韩日午夜在线资源一区二区| 国产精品三区四区| 午夜免费视频网站| 久久亚洲国产视频| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 亚洲一区黄色| 五月六月伊人狠狠丁香网| 欧美成人aⅴ| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 久草热视频在线| 久久这里只有精品23| 国产幂在线无码精品| 欧美成人影院亚洲综合图| 日本三级精品| 亚洲美女高潮久久久久久久| 精品少妇人妻一区二区| 无码AV日韩一二三区| 日本高清有码人妻| AV网站中文| 国产区在线看| 久久综合九色综合97婷婷| 中国精品久久| 亚洲国产清纯| 亚洲成人精品在线| 成人第一页| 亚洲日韩精品无码专区97| 欧美一级一级做性视频| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 另类专区亚洲| 99热这里只有精品2| a亚洲视频| 又大又硬又爽免费视频| 日韩久草视频| 免费人成网站在线观看欧美| 国产一级无码不卡视频| 天天综合网亚洲网站| 国产噜噜噜视频在线观看| 91精品啪在线观看国产60岁 | 国产第一页亚洲| 她的性爱视频| www.日韩三级| 日韩国产综合精选| 美女被操黄色视频网站| 日韩在线第三页| 97成人在线视频| 啪啪免费视频一区二区| 天天综合网色中文字幕| 国产精品第一区| 国产乱视频网站| 国产黄在线免费观看| 日本国产精品| 专干老肥熟女视频网站| 免费无遮挡AV|