摘要: 語言和文化密不可分,語言是文化的重要載體,任何語言都無法脫離其文化而存在。為了提高日語專業學生的跨文化交際能力,教師在強調聽、說、讀、寫、譯五項基本技能訓練的同時,必須加強日語教學中的文化導入。本文結合本校日語教學改革項目的實踐,就如何在日語教學中進行文化導入這一問題提出一些粗淺的看法。
關鍵詞: 日語教學文化導入跨文化交際能力
1.日語教學中文化導入的重要性
著名學者Goodenough說:“語言是文化的一部分,語言和文化的關系是部分與整體的關系。”然而在我國長期的日語教學實踐中,普遍采用傳統的教學模式,即以課堂集中例解單詞、精講語法、辨析各種近義詞的區別及分析各種語法現象為主,處理課后練習鞏固復習為輔。強調了語言形式的學習,而忽視了與語言息息相關的文化知識的學習。
然而不了解日語背后的社會文化知識的話,就很難做到正確理解和運用日語,甚至會出現很多誤用現象。比如說下課的時候經常聽到學生用“あなた”呼喊對方;學生作文中也時常會發現“今日は○○課長に電話をくださいました”這樣的錯誤;在上海的日本友人曾告訴我一件讓她非常吃驚的事情:居然有學日語學生穿著短褲去應聘;我校在上海實習的學生也講到:自己常常犯一些習慣上的錯誤,如剛去的時候對科長說“ご苦労様”。很顯然如果學生在日語學習中能夠了解到更多的日本社會文化知識的話,就可以避免此類的錯誤,因此教師必須加強在日語教學中的文化導入。
2.目前日語教學中進行文化導入的障礙
強調聽、說、讀、寫、譯五項基本技能訓練的傳統日語教學法,長期應試教育的影響導致課堂上文化導入氛圍的缺失,以及實踐教學環節的匱乏等都是阻礙文化導入的因素。
2.1單一的教學模式
目前,日語的教學中普遍采用傳統的語法翻譯法和結構分析法,教師把教學的重點放在了日語基礎知識的傳授上,課堂集中例解單詞、精講語法、辨析各種近義詞的區別及分析各種語法現象為主,處理課后練習鞏固復習為輔。對學生的非語言行為能力、文化辨識能力及跨文化交際能力的培養沒有給予應有的重視。學生不了解語言背后的社會文化知識,常常會出現一些看似正確實則不符合日本人習慣的誤用。
另外,雖然不少學校也開始了“日本概況”“日本世情”“日本文化”等相關課程,學生也能學到不少關于日本文化的知識,但是這并不能夠涵蓋所有的日本文化知識,教師還需要在語言教學的過程中有意識地、有針對性進行文化導入。
在上述課程教學過程中,教師常常只是把日本文學、藝術、歷史、地理等人文知識傳授給學生,而忽略了包括日本的交際習慣、社會習慣、生活慣例等廣義文化知識的傳授,這樣學生對于日本文化理解就存在局限性和片面性。
2.2良好文化氛圍的缺失
由于長久以來的應試教育的影響,很多學生甚至老師還存在著考試成績至上的看法,教師課堂上采用傳統教學法,往往比較重視學生做題的準確度,學生也更加在意考試成績如何。很多學生學了幾年的日語,只知道“武士道”讀作“ぶしどう”,“歌舞伎”讀作“かぶき”,但是當問及武士道的內涵及歌舞伎的相關知識的時候,卻知之甚少,很重要的一個原因是教師在課堂上沒怎么講,也不涉及考試。
另外,我們絕不能忽視的一個因素就是教師自身的因素,這甚至可以說是文化導入的根本性問題。如果教師自己對日本文化都不甚了解的話,談何去給學生講解?所以教師也必須多了解日本社會文化知識以提高自身能力。
2.3實踐教學環節的缺失
受傳統教學模式的影響,教師比較強調詞匯、語法的掌握,而輕視了實踐教學環節。常常有很多學生考試成績很好,詞匯量也很豐富,但說出來的話卻支離破碎,有的看似正確卻不符合日本人的習慣表達。
3.中日教師合作上課的創新教學模式
面對以上問題,結合本校的硬件、軟件等實際條件,作者所在的許昌學院大膽進行了嘗試,以日本外教為中心,由中日教師共同來承擔基礎階段日語精讀課程,在教學內容與教學方法上都進行了有力的嘗試。
3.1具體措施
日本外籍教師為基礎階段日語精讀課主講教師,每位日方外籍教師配備一名中方合作教師。在精讀課堂上以日本外教講授為主,中方教師合作為輔,當學生不能完全理解日本外教的意思時,中方教師及時充當中間的橋梁,使雙方能正常溝通,保障教學活動的順利進行。日方教師主要負責單詞、課文和課后練習等,中方教師主要負責語法解釋部分(隨著學習深入,學生的聽說能力逐步上升,中方教師的作用逐漸被弱化,雙方承擔的教學任務也會隨著有所調整)。
3.2創新教學模式下的文化導入
在精讀教學過程中,教師結合教學實際,有計劃地向學生講授與語言學習和運用有關的文化因素和文化背景等知識,從而把語言技能的訓練和文化知識的傳授有機結合起來,構筑融語言和文化為一體的教學形式。
日本外教對自己本國的文化的理解自然是中方教師難以企及的,他們可以在課堂教學中非常自然地導入語言背景及日本社會文化知識。如在日本長期從擔任國語教師的斉藤老師在講授語音部分的時候,就首先闡述了「日本語と國語」、「共通語と標準語」的概念,又簡明扼要地介紹了日本各地的方言,如大阪方言、青森方言、沖繩方言等;在講到日文漢字的音的時候,斉藤老師又給學生詳細介紹了「呉音、漢音、唐音」何時以何種途徑傳入日本、對日語產生了什么樣的影響,使學生在學習語言的同時也了解到語言背后的相關知識,開闊了眼界,提高了學習興趣。而作為相撲超級迷的中山老師在講到相撲的時候,首先介紹了相撲的歷史:「神事相撲、相撲節會、武家相撲、勧進相撲」,然后向學生們介紹了相撲中所蘊含的日本文化,使學生在學習語言的同時也增進了對日本社會文化的了解。
通過圖1的問卷調查數據信息,我們也可以看到有83%的學生認為通過將近一年的學習,自己提高最為明顯的地方在于對于日本文化的理解。
(通過在此模式下1年的學習,你認為自己提高最明顯的地方為?(可多選))
(2009年6月我們對本校08級日語1.2班63名學生進行關于中日合作教學模式的多項目的問卷調查,共收回有效答卷60張。)
4.其他措施
在通過推行中日教師合作上課的創新教學模式進行文化導入的同時,我們也不斷在其他方面進行了嘗試,具體如下:
4.1加強實踐教學環節
充分利用寶貴的外教資源,大力強化語言技能訓練,讓外教在交流過程中糾正學生的誤用現象,向學生講解語言背后所蘊含社會文化知識,向學生傳授地道的日語表達方式。
我們要求外教在課堂教學中在完成教學任務的同時,重點要向培養學生交流能力上傾斜。如每節課上課前15—20分鐘讓學生有組織地進行場景會話練習,外教參與并進行有效指導,活躍了課堂氣氛,調動了學生學習的積極性,學生交流能力得到了明顯的提高。課下在與外教協商后將學生進行分組,定時定期到外教家去做客,積極提高學生的實際交流能力。
4.2積極營造良好的文化氛圍
在教學過程中我們有計劃地把日本錢幣、日式象棋、日文原版海報、日本人偶等實物帶進課堂,學生可以通過這些實物真切地感受到日本文化,然后輔助外教的講解,收到了良好的效果。
與此同時我們積極組織各種課外活動,以活動為載體來實現文化導入。如每周五晚上都舉辦“日語角”,定期舉辦“日語演講比賽”“日本文化知識大賽”。另外積極聯系當地日企,讓我們的學生到日企去短暫體驗,同時也積極邀請相關專業人士到我校為學生作講座、解答學生的問題。
5.結語
事實早已經證明外語教學不單純是一種語言教育,不能脫離社會文化而只強調語言。在抓緊語言教學的同時也應告訴學生語言背后的文化背景及風土人情。否則學生學習日語就只懂得日語而不了解語言背后的內涵,談到日本社會文化常識就知之甚少,這樣不重視語言的文化背景而進行教學的單打一的外語教學模式難于培養出全面、高素質的人才。
但是在積極進行文化導入的同時,我們也要時刻保持清醒,那就是必須把握一個度的問題。導入的時間、導入的量甚至導入的內容都要盡量合理化,避免本末倒置把日語課變成了日本文化講解課,同時適當把握課外活動的量,以免過多擠占學生的自主學習時間。