[摘要]英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的提出與實(shí)踐已有近二十年的歷史,但在英語(yǔ)寫作實(shí)踐中,文化導(dǎo)入的現(xiàn)狀并不盡如人意。本文從文化干擾的角度分析了中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫作方面存在的問(wèn)題,提出了一系列寫作教學(xué)中文化導(dǎo)入的策略,以達(dá)到提高學(xué)生寫作能力的目的。
[關(guān)鍵詞]英語(yǔ)寫作;文化干擾;文化導(dǎo)入
一、大學(xué)英語(yǔ)寫作中文化干擾的表現(xiàn)
1、措詞方面
具體詞匯與一般詞匯的使用問(wèn)題。在批改學(xué)生作文時(shí)經(jīng)常遇到這種情況:學(xué)生在選詞時(shí)首先會(huì)想到一些概括性很強(qiáng)的一般性詞匯。之所以產(chǎn)生這種情況,一是由于學(xué)生在寫作文時(shí)漢語(yǔ)思維占了上風(fēng),直接將漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)。二是由于學(xué)生詞匯匱乏,找不到更恰到好處的詞匯來(lái)形容。
介詞的使用問(wèn)題。漢語(yǔ)思維是具體而形象的,動(dòng)態(tài)動(dòng)詞使用比較頻繁,而英語(yǔ)思維是比較抽象的,是靜態(tài)的,動(dòng)詞的運(yùn)用遠(yuǎn)比漢語(yǔ)少。主要是使用大量的抽象名詞和介詞。在表達(dá)“英語(yǔ)中有大量近義詞”時(shí),許多學(xué)生會(huì)將“有”譯為“have”,把句子寫成:The English language has a large number of synonyms.這顯然是漢化的句子。與之相比The English language is very rich in synonyms. 則更符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,更地道。介詞的使用使句子含蓄,耐讀,英語(yǔ)味道更濃。
習(xí)語(yǔ)的使用問(wèn)題。習(xí)語(yǔ)是有特殊意義的固定詞組。其意思與組成這個(gè)習(xí)語(yǔ)的各個(gè)詞的意思大不相同。習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言中各種修辭手段的集中表現(xiàn),是一種形象化的語(yǔ)言,有的習(xí)語(yǔ)意思含蓄,言在意外可以引起豐富的聯(lián)想。習(xí)語(yǔ)的意思與字面意思大相徑庭,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)習(xí)語(yǔ)得了解不足,在寫作中使用較少,或者存在使用不當(dāng)現(xiàn)象。
2、語(yǔ)序方面
英、漢語(yǔ)句中的主要成分主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞、賓語(yǔ)或表語(yǔ)的順序基本上是一致
的,但是各種定語(yǔ)的位置和各種狀語(yǔ)的次序在英、漢語(yǔ)中則有同有異,變化較多。在英語(yǔ)寫作當(dāng)中,許多學(xué)生對(duì)狀語(yǔ)和定語(yǔ)的語(yǔ)序問(wèn)題會(huì)產(chǎn)生困惑。以下面一個(gè)句子為例:我們?cè)诮淌依飳W(xué)習(xí)。有些初學(xué)者可能會(huì)寫成:We are in the classroom studying. 這顯然是不和乎英語(yǔ)習(xí)慣的。應(yīng)寫成:We are studying in the classroom.狀語(yǔ)in the classroom置于動(dòng)詞study的后面。
漢語(yǔ)的思維模式是整體式,表達(dá)方式是按照“從大到小”的順序。英語(yǔ)思維是分析式的,按照“從小到大”的順序。英語(yǔ)中時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)的排列次序都是從小到大,并且地點(diǎn)狀語(yǔ)一般放在時(shí)間狀語(yǔ)之前。[1] 如:He was born in Furth on May 27, 1923.
3、句子類型方面
下面是學(xué)生習(xí)作中的一段話:
I waked up at 6:30. I thought I was late. I washed quickly. Then I went into the kitchen. I found something to eat. I finished eating in a few minutes. I took my bike and hurries out. I rode very fast along the streets. Soon I was at the school gate. But it was closed. Then I realized that it was Saturday.
可以看到這段話完全由短句子構(gòu)成,句子類型非常單調(diào)。雖然意思表達(dá)的比較清楚,但是給人的整體感覺(jué)是斷斷續(xù)續(xù),不夠連貫,并且略顯生硬。
英語(yǔ)句子類型是比較豐富的。按句子長(zhǎng)短可以分為長(zhǎng)句和短句;按句子結(jié)構(gòu)劃分又有簡(jiǎn)單句、并列句、復(fù)合句和并列復(fù)合句;就句子用意而言可分為陳述句、疑問(wèn)句、祈使句和感嘆句。[2]在寫作過(guò)程中應(yīng)將各種句子結(jié)合各種場(chǎng)合搭配使用,以增強(qiáng)文章的可讀性。根據(jù)句子的多樣性要求,把上面一段話改寫為:
It was already 6:30 when I waked up. Thinking that I would be late for school, I washed and ate something in a hurry, got on my bike and set out for school. On the streets I rode as fast as I could, and in no time I was at the school gate, only to find it closed. Then I remembered that it was Saturday.
改后的段落中,長(zhǎng)句、短句交替使用,并適時(shí)穿插一些過(guò)度詞、分詞短語(yǔ),使整段話句子類型豐富,句意表達(dá)生動(dòng)、準(zhǔn)確、流暢。
二、文化導(dǎo)入策略
針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作中存在的種種文化干擾問(wèn)題,根據(jù)寫作課自身的特點(diǎn)以及寫作課的學(xué)習(xí)方法,提出以下一系列文化導(dǎo)入策略。
1、培養(yǎng)文化意識(shí)
培養(yǎng)文化意識(shí)首先要理解什么是文化,盡管有時(shí)候很容易發(fā)現(xiàn)兩種文化間的
差異,但是要知道在目標(biāo)語(yǔ)言背景下怎樣做并不是件容易的事。在接受一種新的文化時(shí),文化意識(shí)至關(guān)重要。以下方法有助于培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí):
認(rèn)真閱讀課本,找出是否有跨文化的部分;找出書中涉及文化的部分并將其按一定順序歸類;認(rèn)真揣摩教材,設(shè)計(jì)一些跨文化方面的課堂活動(dòng)。[3]
2、語(yǔ)言輸入法
閱讀與寫作之間關(guān)系緊密,閱讀有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)感,了解發(fā)現(xiàn)更多的英語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象,學(xué)習(xí)寫作方法。閱讀的內(nèi)容因人而異,可以選擇英文報(bào)紙、雜志、英文故事、小說(shuō)和詩(shī)歌。就大學(xué)生來(lái)說(shuō)英文報(bào)紙可謂首選。通過(guò)閱讀報(bào)紙不僅達(dá)到培養(yǎng)語(yǔ)感,學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的,還可以了解到藝術(shù)、體育、文學(xué)等多方面的知識(shí)。像China Daily和21st Century詞匯容量大,難度適中,適合大學(xué)生閱讀。總之,閱讀是寫作的先導(dǎo),要養(yǎng)成閱讀英文篇章的好習(xí)慣,增加語(yǔ)言輸入量。
3、語(yǔ)篇分析法
英語(yǔ)寫作教學(xué)并不是單純地讓學(xué)生來(lái)寫作文, 還包括句子寫作、段落寫作、改寫文章和賞析佳作。其中佳作賞析的過(guò)程可以理解為分析語(yǔ)篇的過(guò)程。通過(guò)分析佳作,找出富有英語(yǔ)特色的句式、習(xí)語(yǔ),讓學(xué)生去體會(huì)。分析之后通過(guò)撰寫概要,改寫文章等有目的的文化訓(xùn)練,使學(xué)生了解英語(yǔ)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)模式,銜接特點(diǎn)以及在表意,信息傳遞方面的特點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維能力及邏輯分析能力。
4、習(xí)語(yǔ)學(xué)習(xí)法
與漢語(yǔ)一樣,英語(yǔ)也是一種高度發(fā)達(dá)的語(yǔ)言, 擁有大量習(xí)語(yǔ)。英語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ)
(idioms)包括俗語(yǔ)、諺語(yǔ)和俚語(yǔ)。習(xí)語(yǔ)來(lái)自于民間,富有群眾性,集中反映一個(gè)民族的文化特色,具有濃厚的民族色彩和地方色彩。要想真正掌握一種目的語(yǔ),就必須了解它大量的習(xí)語(yǔ),從而理解它深層次的文化內(nèi)涵。在教學(xué)當(dāng)中有意識(shí)地介紹并解釋英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)以及其淵源和運(yùn)用。[4]
三、結(jié)語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)的目的不僅是培養(yǎng)學(xué)生寫出符合語(yǔ)法要求、句子正確的作文,更是要使學(xué)生寫出符合英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣、思維習(xí)慣的“地道”的作文,只有在寫作教學(xué)中改進(jìn)教學(xué)方法,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)進(jìn)行文化導(dǎo)入教學(xué),才能幫助學(xué)生克服文化干擾,全面提高英語(yǔ)交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]許力生.跨文化交際英語(yǔ)教程[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[2]丁往道.英語(yǔ)寫作基礎(chǔ)教程[M]. 北京:高等教育出版社,1998.
[3]孫嘵青.外語(yǔ)思維與母語(yǔ)思維[J]. 外語(yǔ)界,2002,(7).
[4]王海英.論英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J]. 教育理論與實(shí)踐,2007,(2).
作者簡(jiǎn)歷:王婷婷(1980—),女,黑龍江哈爾濱人,黑龍江科技學(xué)院助教,主要從事英語(yǔ)教學(xué)法研究。