陳穎青
數字出版熱潮席卷下,過去做字典、百科、圖鑒等工具書的出版社,如果還存在的話,現在都已經變成經營數據庫的公司。做的內容沒變,但表現方式,存取途徑都變了。
有人質疑,數據庫里(更新或原創)的內容,一沒有出版,二沒有發行,它們只是靜靜躺著等人檢索,這些公司還算是出版社嗎?還能算在出版產業里面嗎?同樣是做百科,維基百科可以歸在出版業嗎?同樣是畫地圖,Google Maps可以歸在出版業嗎?
當一家出版社不出書,不僅紙質書不出,連電子書也不出,改成做網站,架數據庫,提供查詢服務,甚至開發應用程序讓使用者安裝在計算機上,外表上看來完全就是個IT公司,這種公司還能算是出版社嗎?
這些問題不是假設,而是真實現況的描述。
大英百科現在是個標準的在線服務公司,打敗紙質字典,從做硬件的無敵電子字典,到做應用程序的GOOgle工具列翻譯器,他們做的事情從內容的角度看,是一樣的,只不過他們把內容放到了某種使用者覺得更便利的載體上。
許多做專業數據庫的出版公司,現在都已經變身為數據庫服務的供貨商了。傳統出版公司所面臨的沖擊,并不是電子書會不會消滅紙質圖書,而是你辛辛苦苦制作的內容,讀者愿不愿繼續用紙張存取。
對于做工具書的出版社而言,這是非常簡單的選擇題。要么重新思考把內容放到更能夠滿足讀者的路徑上;要么被其他業者搶先放過去,導致你原有的市場被占據。除非你不想繼續營運,否則這個選擇題根本沒得選擇。
過去要做字典,那是個偉大得不得了的出版決策。不論從學富五車的學術主編,還是到工程浩大的編輯流程,以及支持這一切的雄厚資本,你推出東西總要有一點水平,才敢端上臺面,受讀者公評。
可是如果今天梁實秋(遠東辭典前主編)九泉之下有知,你讓他看看Google工具列上面顯示的那一排簡陋的翻譯,他一定無法理解,為什么那么陽春白雪的內容,竟然能打敗他數十載寒窗才編纂出來的英漢辭典。
對我們這一代的出版人而言,同樣的困擾則是,為什么連搜尋引擎公司也變成我們的競爭對手了?從出版業的角度看,這件事是無法理解的,兩者做的東西從形式到外觀,差距都太遠了。但從使用的角度說,Google工具列確實消滅了許多購買紙本字典的需求。
出版業者(尤其是非文學、工具書業者)今天面臨的問題,跟十九世紀的馬車制造業者很像,當汽車引擎開始安裝在車架上的時候,馬車業者得問自己,我到底是馬車制造業,還是個人交通工具制造業。
你如果堅持是馬車制造,我們都知道到了二十世紀,那個結果是什么。如果你選擇是個人交通工具,那你就得提升自己的能力,以便駕馭從馬匹到汽車引擎的科技升級。如果你無力升級,最后還是可能被淘汰。
現在出版產業面臨的問題,就是如何定義我們所做的到底是什么行業的問題。
出版業不再是籠統的出版業。在高科技的沖擊下,出版業被拆散成千千萬萬個市場,這看起來像是個壞消息,可是這千千萬萬個市場,卻正是出版業者可以大展身手的地方。不過,你必須準確地定義它,找到真正的讀者需求,克服科技的鴻溝,推出真正有效率的內容服務。
我們不用再問它是不是一本書,會不會被盜版,怎么定價,銷售平臺幾折。我們要問的是,讀者為什么需要這個內容?最有效率地滿足這種需求的形式會是什么?
如果最有效率的答案是紙質書,那我們就應該制造紙質書;如果答案是電子書,我們就該做成電子書;如果答案是網站,毫無疑問我們就該把那些內容做成網站。過去紙質書把許多閱讀、非閱讀的需求,收納成紙質形式出版,現在是解放的時候了,我們得重新辨認每個需求的最佳形式。