摘要 語言是一種社會現(xiàn)象,語言是隨著社會的產(chǎn)生而產(chǎn)生,隨著社會的發(fā)展而發(fā)展的。語言又是一種文化現(xiàn)象,是文化的載體,不同的語言反映著不同的文化。由于種種原因,大學英語教學往往更偏重于對語言形式的教學,而對那些與語言有關(guān)的社會文化因素卻重視不夠。本文重點討論了如何在大學英語教學中向?qū)W生導入一些社會文化知識以便使學生的大學英語學習更富有成效。
關(guān)鍵詞 社會;文化;語言;英語教學
眾所周知,語言是一種社會現(xiàn)象,語言是隨著社會的產(chǎn)生而產(chǎn)生。隨著社會的發(fā)展而發(fā)展的。語言又是一種文化現(xiàn)象,是文化的載體,不同的語言反映著不同的文化。學習語言,就不可避免地要學習和了解所學語言涉及到的國家的社會文化以及文化背景知識。社會文化知識的缺乏不僅會影響語言學習的效果,而且還會導致語言在實際運用中出現(xiàn)文化障礙與沖突。Brown(2005)認為“語言是文化的一部分,文化也是語言的一部分”,它們相互交織,不可分離;王佐良先生指出,“不了解語言中的社會文化。誰也無法真正掌握語言”;kramseh(1999)認為“語言教學包含教授四種技能‘加上文化”’:Stern(1999)更強調(diào)指出,“不去面對與語言和語言學習有關(guān)的社會背景因素我們就不能夠長久地教授一門語言。語言和社會在許多方面是緊密相聯(lián)的。”
然而,由于這樣或那樣的原因,大學英語教學往往更偏重于對語言形式的教學,而對那些與語言有關(guān)的社會文化因素卻重視不夠。結(jié)果,許多學生盡管語法知識掌握得很好,詞匯量也很大,由于相關(guān)文化的不足,卻缺乏在恰當?shù)膱龊鲜褂们‘數(shù)恼Z言的能力。隨著我國改革開放的不斷深入,對外交往的日益頻繁,已經(jīng)有越來越多的人認識到了解所學語言民族的社會文化知識在外語學習中的重要性。為了適應時代發(fā)展的需要和我國大學英語教學的實際情況,教育部高等教育司2007年頒布的《大學英語課程教學要求》強調(diào)指出“大學英語課程不僅是一門語言基礎課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質(zhì)教育課程”,并指出設計大學英語課程時要“充分考慮對學生的文化素質(zhì)培養(yǎng)和國際文化知識的傳授”。這無疑對大學英語教學中向?qū)W生進行國際文化知識的導人提出了新的要求。
大學英語課程由于其特殊性,如教學課時緊。教學任務重,教材中社會文化內(nèi)容有限等,在大學英語教學中的文化導入應該因地制宜、因材施教,應該根據(jù)各校的實際情況,在保證語言教學的同時,加強英美文化方面的教與學。在教學中,要有意識地去引導學生增強對英語國家的社會文化的習得意識,不斷地幫助學生樹立起聯(lián)系社會文化學習語言的觀念。逐步培養(yǎng)學生具備識別不同社會文化差異的能力,以便使他們的大學英語學習更富有成效。下面不失為一些簡單,易行,有效的導入英語語言國家文化知識的方式。
1,注釋了解法
受傳統(tǒng)教學法的影響,在大學英語教學中許多教師仍然沿用主要圍繞課文中的語言難點和詞匯進行講解課程的方式,學生的學習也就主要是看課文,背單詞,很少關(guān)注課文以外的知識。其實,現(xiàn)在學生學習的很多大學英語教材中的注釋都含有社會文化方面或文化背景方面的知識,教師應該從學生的大學英語學習初始階段起就有意識地著手培養(yǎng)學生的社會文化習得意識。有意識地引導學生養(yǎng)成借助注釋了解與學習材料有關(guān)的社會文化或背景知識的習慣。盡管注釋中有關(guān)社會文化方面的知識可能是零散的,缺乏系統(tǒng)的,不夠全面的,但注釋了解法既方便,又直接,尤其有助于學生加深對即時學習材料的理解,日積月累,這種方法的長期效應卻是不可估量的。
2,背景介紹法
任何一種語言都體現(xiàn)著該語言國家的風土人情,文化習俗及歷史的演變與發(fā)展。現(xiàn)在大學英語教材中的許多語料都或多或少地含有西方社會文化的痕跡,而許多學生這方面的知識卻仍然貧乏。在教學中如不適時介紹與所學語料有關(guān)的社會文化背景知識。語料中的西方社會文化痕跡勢必成為影響學生有效學習的障礙。例如,在大學英語教學過程中時而會碰到諸如Santa Claus can't put a pony into a stocking等與圣誕有關(guān)的文化,This Was the last straw等源于諺語的典故,down but not out這一出典于拳擊的術(shù)語以及I now play my queen of trumps這一出自橋牌的典故,等等。其中有些涉及到了西方人的風俗文化。有些又與西方人酷愛體育運動這一文化背景有關(guān)。此外,在西方文化中,對英語影響最深的莫過于《圣經(jīng)》,在教學中就時而碰到諸如…when the clay begin to breath;…as if touched by the finger of God;Pandora's box等源于《圣經(jīng)》的知識。講課時若能適時適量地導入有關(guān)知識,不但會有助于學生對課文的深刻理解,還會逐漸彌補學生在西方社會文化方面知識的不足。
3,詞匯引入法
語言中的詞匯是最明顯的承載文化信息、反映人類社會文化生活的工具。學習詞匯時,不僅要教授學生掌握詞匯的概念意義,還應引導學生了解詞匯在不同社會文化中的內(nèi)涵意義。據(jù)統(tǒng)計,在英漢兩種語言中,除了一些器具名詞或術(shù)語外(如漢語中的“打字機”與英語中的typewriter),完全對應的詞是比較少見的,多數(shù)對應詞也只是部分對應,(如英語中的master常與漢語的“師傅”相對應。但mas-ter還可以是“主人”、“能手”、“大師”、“原版”、“母帶”等;又如英語中的develop常與漢語的“發(fā)展”相對應,但在具體應用中,它還有漢語的“培養(yǎng)”、“開發(fā)”、“產(chǎn)生”、“得出”、“沖印”等意義),許多詞匯都常帶有其特定的文化信息,即所謂的“文化內(nèi)涵詞”(culturally-loaded words),(如漢語的“資本家”與英語的capitalist的文化涵義是不同的,不同的政治制度賦予了它們不一樣的文化色彩)。除此以外,漢英顏色詞和動物詞在很多情況下也不是完全對應的:還有那些帶著濃厚文化涵義的習語。其中包括成語,典故,諺語等也不是完全對應的。不同民族的社會文化特征在詞匯這一層面上都有著極為明顯的體現(xiàn)。
4,結(jié)構(gòu)對比法
英漢民族不同的文化傳統(tǒng)和思維方式,形成了英漢語言中不同的語法句子結(jié)構(gòu)。漢語是一種重意合、重時序的語言,而英語卻是一種重形式、重邏輯的語言。漢語中存在著大量的無主語句、無謂語句或主謂賓不全的句子,而在英語的句子結(jié)構(gòu)中卻不可以沒有主語,在很多種情況下。至少要用It作主語。謂語更是英語句子結(jié)構(gòu)中不可缺少的成分。是句子的核心,整個句子都得圍繞著謂語動詞來組織和安排。另外,在漢語中沒有形式主語或形式賓語的句子結(jié)構(gòu),在英語中用It作形式主語或形式賓語則是一個常用的句子結(jié)構(gòu)。這些都充分體現(xiàn)了英語重形式的語言特點,而這種特點也正是英語民族文化的反映。教學中經(jīng)常對比英漢語言中句法結(jié)構(gòu)的差異,是語言教學中導入文化的一個極為有效的手段。
5,翻譯比較法
有比較才能有鑒別。由于英漢民族在不同的社會文化結(jié)構(gòu)中,形成了各自不同的思維方式,思維方式的不同造成語言表達中的許多差異。通過翻譯比較有助于更加清楚直接地了解語言中的這些差異。例如,英語的句子往往將重點或概括放在前面,分析敘述放在后面,而漢語則傾向于把句子重點放在后面,先說出與時間、地點等有關(guān)的狀態(tài),然后才說出謂語動詞,先進行假設,后進行推理。先一一敘述,最后再進行全面匯總。此外,由于文化差異所造成的許多固化了的語言模式也只有通過翻譯比較法才能達到更清楚的理解。例如。漢語已經(jīng)固化了由大到小、由遠及近、先男后女、先主后賓、從左到右、從新到舊的表達模式,而英語的表達順序則恰好相反。
6,課外加強法
正如前面所提到的那樣,由于大學英語的課時有限,只靠教師在上課的同時導入有關(guān)西方國家社會文化方面的知識顯然是遠遠不夠的,此外,大學英語教材中有關(guān)西方文化方面的知識也是有一定局限性的。因此,教師應當引導學生努力去了解所學教材以外的有關(guān)西方文化方面的知識,引導他們在課堂以外通過各種途徑加強對西方文化方面的知識的積累,如通過閱讀反映西方國家社會文化方面的書籍和報刊,通過看電視、看電影,通過視聽教材,通過上網(wǎng)查找,通過第二課堂,通過聽有關(guān)講座,通過外教上課或與西方人的溝通等渠道逐漸豐富中西文化差異方面的知識,不斷拓寬西方文化方面的視野。
總之,“語言是我們進行社交活動的主要手段,當語言被用于交際環(huán)境時,它以多種錯綜形式與文化有著密切的聯(lián)系”(krarnseh,2000)。因此,語言教學也就不可避免地要教授文化。實踐證明,在大學英語教學中,通過以上這些簡單、易行的方式,向?qū)W生導入一定的西方社會文化知識是完全切實可行的。這類知識的導入不僅對于開闊學生的視野,擴大學生的知識面,提高學生的文化素養(yǎng)極為重要,而且對于增強和提高學生的英語語言學習效果也具有一定的實際意義。