[摘要]《命運呼叫轉移》作為—部賀歲片于2007年年末出場亮相,自其上映以來,可謂是鮮花與雞蛋齊飛,掌聲與板磚同在,贊揚者稱其幽默搞笑令人忍俊不禁,批評者則認為該影片純屬商業運作,僅僅是為觀眾送上了一場由廣告大餐組成的視聽盛宴。影片臺詞的背后,隱含話語的存在耐人尋味;片中一些不合邏輯或穿幫之處也令人深思。
[關鍵詞]《命運呼叫轉移》 隱含話語 穿幫情節
從語言學的角度來說,語言可以分成“所指”和“能指”兩個層面;語言的多義性或者說歧義現象也是屢見不鮮。但文章不是從此處著力,而是試先從影片臺詞的背后推理一下其潛臺詞的含義——姑且稱之為隱含話語。
一、關于《命運呼叫轉移》中的隱含話語——語言背后的語言
(一)、——“男孩女孩啊?”
——“帶把兒的!
一句“帶把兒的”,讓在門外等候老婆生產的丈夫手舞足蹈、歡呼雀躍。“兒子,兒子!”的呼聲,將其中隱含的數千年來的重男輕女的封建思想展露無遺。傳統的力量是如此地強大而執著,以至于在這樣一部以創造喜劇為主題的電影當中也不由自主地去借助“喜得貴子”的情節來增加喜劇氣氛。我們無法知道,假如降生的嬰兒是一個女孩的話。里屋將會傳出怎樣的回答,“賠錢貨”的用語會不會被拋出來固然不得而知。但影片所著力營造的喜慶氣氛,無疑會大打折扣,喜劇的氣氛被削弱還不足懼,如果說因為一個新生兒性別問題出現了與喜劇極不協調的冷場,事情才真正變得嚴重起來:“生了女孩還會高興成這樣?”所以。編劇和導演很小心地避開了這一點。在重男輕女思想本來就很嚴重的山區農民當中創設出這樣一幕由歪打正著而如愿以償的劇情,我們深感遺憾。男女平等的新觀念不知不覺地靠了邊站,而重男輕女的舊思想就這樣不自覺間輕而易舉地不戰而勝。
(二)、“萬一(普通話),(由此開始,河南話)萬一俺要是個壞人吶……”
陰差陽錯地拿錯手機。長途奔波約會網友期待一夜情的董事長,被推到了心理醫生的角色上,而患者居然就是知其所為而正試圖處理婚姻危機的老婆。風口浪尖之上,為了防止一開口說話就原形畢露,董事長絕頂聰明地急中生智換了口音,如果我們沒聽錯的話,那是一口還算比較地道的河南腔。急于金蟬脫殼、溜之大吉而改換口音,誠然無可厚非,巧就巧的是,急不擇言時脫口而出的為何偏偏就是河南話?退一步說,想起河南話也沒什么,畢竟這是人口大國的人口大省。但是,這換口音之后的一開始就讓人聽著極不對勁了,你且聽臺詞:“……萬一俺要是個壞人吶……”什么!?且慢!導演先生。這是什么邏輯呢?為什么一換成河南口音,這是壞人的可能性就開始出現或直線上升了呢?北京、上海便沒壞人了?影片里面隱含著極不恰當的地域歧視問題!
曾幾何時,關于地域歧視的話題如雨后春筍般層出不窮,受到歧視的不只是河南人,還有四川人,安徽人,或許可以換句話說,凡是人口眾多或外出務工人員眾多的省份,幾乎都不同程度地遭受過這種地域歧視。偏有許多閑人樂此不疲地精心泡制各種所謂的段子,通過人際關系、手機短信或互聯網絡大肆進行傳播,從而導致更多不明就里的人以訛傳訛。不遺余力地極盡丑化、妖魔化上述地域人民之能事。
很好玩嗎?曹植曾言:“本是同根生,相煎何太急”:“恨鐵不成鋼”的臺灣著名作家柏楊先生曾在《丑陋的中國人》一書當中寫道:“每一個中國人都是一條龍,但是三個中國人加起來——三條龍加在一起。就是一條豬、一條蟲,甚至連蟲都不如,因為中國人最拿手的是內斗。”同為中華民族,同是炎黃子孫,那些抱歧視觀念的人,你們對那些地域真正了解多少呢?沒有來自上述地域的人們的外出打工和辛勤勞動(他們所從事的往往都是那些危險、沉重而又骯臟的工作)。你們哪來的安居樂業?哪來的氣定神閑?哪來的干凈體面?你們不妨捫心自問:河南人惹誰了?四川人惹誰了?安徽人又惹誰了?
眾所周知,在當今科學技術的有力支持下,大眾傳媒的影響力是巨大而驚人地,正因如此,大眾傳媒的輿論導向問題也就顯得格外引人注目和具有重大意義。對于與大眾傳媒有著類似影響力的電影(在西方各國,大眾傳播媒介包括報紙、廣播、電視、書刊、電影、戲劇:在中國,大眾傳播媒介習慣上只包括報紙、廣播、電視)來說,自然也不能忽視其影片中所蘊含的可能帶來重大負面影響的影視語言,一部影片,能做到讓人捧腹大笑固然可圈可點,而能做到讓人尊重才是更高的境界和難能可貴。這種在影片之中自覺或不自覺地流露出來的諸如地域歧視或性別歧視之類消極負面的東西。人們希望它們越來越少才好,這樣我們的社會才能更加和諧。
(三)、“這是一個什么世道啊?你這個朋友,我交定了。”
大頭借用老三的手機打電話,話費被打完了。大頭拿出百元大鈔讓老三去充值.老三回來后把剩余的五十元再還給大頭。原因很簡單:因為大頭只打掉了他剛充的五十元。但是,就這樣一個看來再正常不過的舉動,就讓大頭發出了如此感慨:“這是什么世道啊?”我們想反問的是,這樣一個順理成章和天經地義的事情。它怎么就使得世道都變了呢?這事的出現本來證明這是一個很正常的世道,但感慨的結果是正常的世道反而不正常了。豈非咄咄怪事?
還是讓我們來看其潛臺詞:這是一個出現高度誠信危機的社會,這是一個人若講誠信反而會讓人覺得世道難信的社會。大頭的思維是:假如老三把一百元全給充值了,甚至說那些都還不夠,這方是正常的,而絲毫沒有老三是趁人之危的感覺。人心倘真如此。誠信的鳳毛麟角當在意料之中了。這真變成了魯迅先生所說的“暫時做穩了奴隸的時代”——在誠信問題上。豈不悲哉?
二、關于影片當中的穿幫鏡頭或不符合邏輯之處
(一)出租車上的通緝令
在《誤會》當中,有一個鏡頭所取的畫面是出租車內的一張通緝令,這是影片當中出現疏漏情節最為集中的地方,主要反映在犯罪嫌疑人趙平的身份證及其相關方面。為了能對這一情節做一個更加清楚的認識,我們先來了解一下關于身份證的相關知識。
根據目前的情況,中華人民共和國居民身份證共分成兩代。一種稱為一代證,其號碼位數有15位和18位兩類:另一種稱為二代證,其號碼位數為18位。因為二代證具有更高的防偽性能和可以機讀等諸多優點,公安部門正在全國范圍內進行二代證的換發工作。在公安部門尚未作出停用一代證的決定之前,一代證與二代證均作為有效證件流通使用。
身份證的編碼規則是這樣的:無論一代證還是二代證,其前6位是地址碼,即該公民所屬的行政區域代碼,代表著該公民的戶籍所在地,如530102就代表著云南省昆明市五華區:15位的居民身份證,其第7~12位,如xxxxxx731219xxx,18位的居民身份證,其第7~14位。如xxxxxx19731219xxxx,是出生日期碼,代表著該公民的出生日期,如本例中該公民的出生日期即為1973年12月19日:15位居民身份證的最后3位和18位居民身份證其的第15~17位,是順序碼,表示在同一地址碼所標識的區域范圍內。對同年、同月、同日出生的人編定的順序號,順序碼的奇數分配給男性,偶數分配給女性:18位居民身份證的最后1位,為校驗碼,作為尾號的校驗碼,是由號碼編制單位按統一的公式計算出來的,如果某人的尾號是0-9,都不會出現“×”,但如果尾號是10,那么就得用“×”來代替,因為如果用10做尾號,那么此人的身份證就變成了19位,而19位的號碼違反了國家標準,并且我國的計算機應用系統也不承認19位的身份證號碼。“×”是羅馬數字的10,用“×”,來代替10,可以保證公民的身份證符合國家標準。
現在再讓我們來看一看這張通緝令中的身份證編碼:
360203 1967 40 29 873 62
根據上述的居民身份證編碼規則,我們可以看出這串號碼至少包含以下幾處疏漏:
1、居民身份證號碼位數錯誤
依據現實情況,目前的中華人民共和國居民身份證號碼,只有15位和18位兩種,而這個居民身份證號碼卻是19位,顯然不符合國家標準。那么此犯罪嫌疑人莫非天外來客?還是非中國公民?
2、第7~14位的編碼方式錯誤
如前所述,18位居民身份證號碼的第7—14位,是出生日期碼,如xxxxxx19731219xxxx,代表著該公民的出生日期。但這串身份證號碼的第7~14位,卻是19674029,分明是胡編亂造,因為它的第11~12位代表著出生月份,數字只能是1~12。
3、通緝令上犯罪嫌疑人的戶籍所在地與居民身份證的前6位地址碼不符
該身份證號碼的前6位為360203,查詢可知,該公民的戶籍所在地應為江西省景德鎮市珠山區,但是,通緝令上卻赫然顯示:戶籍在南京市棲霞區八卦洲鎮。這與事實不符。
4、通緝令上犯罪嫌疑人年齡與居民身份證號碼上的出生日期不符
通緝令上的簽發日期為2007年8月9日,結合其身份證上的出生日期1967年來看。此犯罪嫌疑人的當時年齡應為40歲,但是。通緝令上的年齡卻顯示為47歲,這顯然也站不住腳。
5、行政區域信息更新不及時,使用過期的地理信息
退一步來說,即便通緝令上的犯罪嫌疑人的戶籍所在地與居民身份證的前6位地址碼是相符的,均為“南京市棲霞區八卦洲鎮”,影片所使用的行政區域信息也是過時的。我們從網上很容易就能查到,南京市棲霞區八卦洲鎮,早在2005年的時候就已經被批準撤消鎮的建制,改稱街道辦事處。
當然,我們也明白,公民身份證的編號具有唯一性,如果影片當中依照真實的編碼規則去編碼的話,極有可能就會與某位真實公民的實際編碼對號入座,其結果是帶來名譽侵權的嫌疑,畢竟,這可是出現在通緝令之中的。
但是,筆者認為,為了使我們影片看上去不至于顯得那么地“假”,那么地經不起推敲與分析,影片的制作者完全可以采用一些技術手段如只攝取真實編碼的局部等,這樣既能保證編碼的真實性,也不會帶來名譽侵權的問題。這是否應該能夠引起編導或導演的一點思考呢?
此外,這則通緝令的語言使用也不規范。通篇主語指的都是犯罪嫌疑人趙平,但在最后卻說“抓獲獎勵人民幣二十萬元”,句意顯然不通。推敲一下,其本意是想表達“對提供線索的舉報人、緝捕有功的單位或個人,獎勵人民幣二十萬元”。
(二)機場服務臺牌子上的錯誤拼音
在《誤會》當中,孫醫生到機場的服務臺前去詢問廣播里“飛機晚點,時間待定”的具體含義,畫面中出現一個“問訊處”的牌子,但是,不知道是機場的硬件設施確實如此,還是影片的道具做得過于馬虎,反正,“問訊處”的文字下面的漢語拼音是這樣的“WEN XIUN CHU”。我們經常說細節決定成敗,而且我們也有義務維護祖國語言文字的純潔性。所以,這樣簡單的錯誤還是能消除更好。
(三)子虛烏有的火車車次與真真切切的汽車號牌
在《山區》當中,大頭借老三手機那場戲,地點是某火車站,我們可以從背景音響中聽到兩次列車信息播報,一次是“由鄭州方向開來的K2531次列車已經到達本站……”,另一次是“開往徐州方向的K2673次列車馬上就要開車了……”。實際上,經常乘火車旅行的人都知道,K字打頭的是快速列車,編號一般不超過3位數,4位數的車次往往是普通列車。經查,這兩趟車次確實是子虛烏有。我們想不明白為什么兩個火車車次還要虛構,這應該不會涉及到所謂的侵權問題。太失真了。令人費解的是,如果說虛構車輛信息是為了避免侵權的話,我們在片中卻又看到了某劇務用車——北京地區汽車的號牌:京B·GXXXX,真真切切。并沒有采取一些影視劇拍攝時的常規做法。諸如使用虛構的臨時號牌等手段。兩相比較。我們覺得這樣的處理方式是難以解釋的。
(四)沒有公用電話的火車站和無電可用的中國移動信號基站
《山區》當中,大頭所處場景的音響明白無錯的告訴人們:這是一個火車站。但讓人驚訝的是,在一個還有“鄭州方向開來和開往徐州方向”的列車停靠的火車站,一個規模不能算小的火車站,居然就能沒有公用電話!?當然,如果有公用電話的話,也就沒大頭去借老三手機這場戲了。但,問題是,可能嗎?
還是《山區》當中,老三所在的山區沒有電,連給手機充次電也需要騎車到鎮上。但是,沒有電的話,在影片中最牛的中國移動的信號基站怎么工作呢?蓄電池組只是備用的應急電源,不能長久工作的,那么,基站所需電源何來呢?風能?核能?太陽能?況且,從影片當中的鏡頭來看,該山區已經實現了“要想富,先修路”的目標,路都修得挺好的這樣一個山區,沒有電?這樣的劇情安排,不怕國家電網公司抗議么?
總之。筆者認為,這是一部應該對其批評大于表揚的影片,雖然該片僅是作為一部賀歲商業片的身份出現,但是,對于影片當中的種種瑕疵和蒼白無力甚至是有不良傾向(包括本文中未曾論及的“約見網友一夜情”和“挪用公款”的相關情節)的思想,對于片中大量充斥、過于露骨的商業廣告.我們還是應當持一種批判的眼光來看。不能因為這是一部商業片,就另當別論。就大大降低我們對電影藝術嚴謹認真的態度要求。我們亦非對影片吹毛求疵,而是對于國產影片的制作質量和未來表示一些應有的擔憂。