999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

倡導以學習者為中心的英語翻譯教學

2008-12-31 00:00:00朱勵奮
考試周刊 2008年40期

摘要: 開放的中國急需優秀的口、筆譯翻譯人員。本文闡析了目前的翻譯教學缺失,通過對以學習者為中心進行翻譯教學方法的探討,提出解決急需的翻譯人才的教學的具體設想。

關鍵詞: 翻譯 翻譯教學缺失 學習者為中心 教學設想

一、前言

翻譯是使用不同語言的人們互相溝通的紐帶和橋梁,是把一種語言(源語)所表達的信息用另一種語言(譯語)傳達出來的過程。翻譯有兩種形式:口譯和筆譯。口譯是通過兩種不同言語的轉換來表達同一個信息,筆譯則是通過兩種不同文字的轉換來表達同一個信息。翻譯不同于聽力、口語、閱讀、寫作等,翻譯是建立在這四門課程基礎之上的綜合實踐課程。對學習者的認知能力、英漢語水平及知識面都有較高層次的要求。從19世紀末翻譯家嚴復提出的“信,達,雅”到魯迅先生的“信”與“順”,以及目前翻譯界普遍接受的“忠實”與“通順”無不體現出翻譯是一項綜合系統工程,是對學習者“雜家型”的考驗,這種技能的培養一定要有學習者的高度參與。

現今中國正進入翻譯界共認的“第四次翻譯高峰”,此次高峰,無論在規模上、范圍上,還是在質量水平和對中國社會發展的貢獻上,都是前幾次高峰無法比擬的。(劉宓慶,1998)“第四次翻譯高峰”的標志是中國的入世并伴隨2008北京奧運會、2010上海世博會等世界級對外交往和交流的頻率大大增加,成千上萬的外國企業涌入中國。以“上海同聲翻譯人才奇缺”為標題報道了各行業對翻譯人才的迫切需求[1]。據報道全國能勝任重大會議和活動的同聲翻譯人才也就2000多人,時酬金達到4000至7500元人民幣,并將成為“未來十大最吃香的職業”。曾有一位頂級外交翻譯家這樣形容她的工作:“我們頂著常人難以負擔的壓力和重荷,我們一直在‘舉重若輕’和‘舉輕若重’間找平衡,這項工作對開放的中國太重要了,而發現能勝任者太少。”面對這種現實,許多高等院校都意識到開設口、筆譯作為專業課的重要性、迫切性,并試圖培養滿足市場標準的翻譯人才。

二、目前翻譯教學的缺失

在翻譯界普遍存在著一種傳統觀點:只要通過閱讀,有了足夠的語法知識和詞匯量,漢譯英表達就不成問題;只須閱讀分析,理解能力提高了,英譯漢就自然解決了。一句話,只要抓住閱讀,輸入足夠的語言知識,就能在很少的課時內無師自通。事實上英漢翻譯,尤其是漢譯英難度較高,由于不是專業課,在教學中完全被忽略,學生被動學習,很少或幾乎就沒有進行過相應的訓練。作為教師未給以學習者為中心的英語翻譯必要的技巧講解和糾錯輔導,而只是將答案抄給學生強記,應付考試。造成學生高分低能,難以適應現實市場的需要。正如香港中文大學翻譯研究中心主任孔慧怡博士說“中國本科階段的翻譯課程并不能使學生的翻譯達到職業水平”。再看看中國現在一般的翻譯教學情形:改英譯漢時其實是在改中文作文,而改中譯英時又像在改英文作文。學生如果只在文字中掙扎,而沒有自身的認知參與,老師的努力恐怕也就事倍功半[2]。翻譯就像大部分的心智活動一樣,學生習慣性思維支配了他們的翻譯行為。許多學生的確有趨勢盡量沿用原文的結構、詞類、詞序,設法避免增添或刪減,但由于太相信字典和網上翻譯工具的權威性等,導致了他們一直停留在字面翻譯或直譯的階段,而完全忽視了教師的必要指導和以學習者為中心的教學過程。

下面以《中級翻譯教程》(上海外語教育出版社)課時的安排(18周課時)為例,對目前的狀況可見一斑:

1—2周:翻譯概論、翻譯史、翻譯流派、翻譯方法論、翻譯性質、過程、中文西化差異等;

3—12周:翻譯標準、句法、辭格、習語翻譯、語篇翻譯(英譯中,中譯英);

13—15周:文體翻譯:哲學、新聞及社會科學之類的文章;

16—18周:詩、散文、格言、諺語、小說、商業、外貿、法律等文體。

在如此短的時間內要翻譯好涉及各個領域的文章,學生非得相當優秀不可。翻譯課程常作為英語選修課安排在第四個學期基礎英語課程后,似乎是為“學有余力的學生開設的”。1999年教育部新頒布的《大學英語教學大綱》首次將“譯”的能力列入大學英語的教學大綱。有翻譯學者[3]提出:“中國的翻譯研究要創建更具鮮明理論個性和生命力的話語或翻譯學派,并融入世界譯學大系,在國際翻譯理論界與同行直接對話,平等交流。”國外翻譯教學已開始從以教師為中心向以學生為中心過渡,認為翻譯教學要從改錯的做法中解放出來,把重點放到發展以學生為中心的知識與技能的拓展上。

三、以學習者為中心進行翻譯教學方法的探討

以學生為中心[4]的英語翻譯教學是滿足翻譯人才市場需要,解決對外交流急需的口筆譯人才問題的上佳途徑。

1.教師翻譯教學中角色的轉換成為解決現存學生翻譯難的關鍵。

以學生的需要為翻譯教學的方向,以學生為本,幫助并訓練學生建立口筆譯需要的知識系統,訓練學生的雙語思維能力,授之予“漁”,而不是授之予“魚”。這是應試教育與素質教育的差別,更是時代的要求。所以行之有效的翻譯教學方法應該根據學生所選的專業方向重點學習本方向翻譯方法,進行翻譯實踐,即以學生為中心進行翻譯課教學。教師應該根據學生現有的語言水平和薄弱環節,有針對地解決他們在英語理解方面的問題,同時通過形式多樣的課堂方式啟發他們英語表達的能力和對翻譯的熱情。

2.以學習者為中心的翻譯課程設置。

所謂“以學習者為中心的翻譯課程設置”是指在翻譯課程設置過程中,充分考慮學習者的主觀能動性、創造性和互動性,充分協調學習者、翻譯教學和市場需求之間的關系,力求培養出學活、用活知識結構并能順應、滿足社會需求的高素質的翻譯人才。“以學習者為中心的翻譯課程設置”目的是培養適應社會要求的高素質人才,而不是因為“以學習者為中心”教師就“無事可做”或“袖手旁觀”了。David Numan主張“以學習者為中心的課程設置”應該涵蓋設置計劃(包括需求分析、目的及目標設置)、執行(包括方法論和材料安排),以及評估。以“學習者為中心”的哲學思想認為,教師不可能在課堂上傳授學習者想知道的所有知識,因此應該有效地在有限的學習時間內向學習者傳授他們認為自己和社會最迫切需要的知識。顯而易見,除了傳授某些語言技能之外,翻譯教學的重心應放在培養學習的技能方面。他還認為課程目標應包括:(1)為學習者提供有效的學習策略;(2)幫助學習者發現適合自己的學習方法;(3)培養學生為促進課程設置而需要的技能;(4)鼓勵學習者確定他們自己的學習目標;(5)鼓勵學習者采用切實可行的目標和時間安排;(6)培養學習者在自我評估方面的技能。可見,“以學習者為中心翻譯課程設置”是指教師根據每個學生不同的興趣、能力、學習方法,綜合考慮各種因素,在與學習者本人協商的基礎上,共同制定一個適合該學習者的課程設置目標。

3.體現學習者團結合作、積極應對、協調發展的信息時代翻譯精神新貌。

選一些學習者都熟悉的母語古詩、散文、歌曲或英文詩作、歌曲,要求學生課后將它們翻譯成英語或漢語。課堂活動中,學生們在各組朗讀交流自己的譯文,并試圖將別的同學所譯詩作或歌曲的原名猜想出來,猜不對者可罰背誦這首詩或唱出這支歌。這項活動不僅鍛煉了學生的翻譯能力,而且體現了團結合作的精神,避免了教師“填鴨式”的教學。

4.激發學習者的發散性思維,使翻譯內涵豐富。

翻譯具有一切實踐活動所具有的創造性。對于統一文本,尤其是文學語篇,教師不應要求學生的理解與自己的或參考譯文的全都一樣。現行許多教材在聯系中要求限定學生使用某一譯法翻譯某一句子,這極大限制了學生的思維和主觀能動性。鼓勵學生追求自己的風格,避免全班學生可能被教成一批“復制人”[5]。

5.鼓勵學習者用評判的眼光看待自己的和他人的譯作。

翻譯教學形成的學習者用評判的眼光看待自己的和他人的作品的良好氛圍,這樣可以增加學生交流改進的機會。在各種課堂活動中,教師的從旁指點,因勢利導,使學生們能正確認識他人的優點、自己的不足,從而取長補短,共同在翻譯的實際中進步成熟。

四、以學習者為中心的英語翻譯教學的具體設想

1.鼓勵學習者博覽群書,增強認知水平和語際間的轉換能力。

翻譯是一項實踐活動,翻譯教學的任何階段都不可忽視實踐環節,翻譯課程安排應以實踐活動為主線。但理論指導實踐,沒有正確的理論指導,也就沒有高效的實踐活動。為了在較短的時間內掌握翻譯理論知識,開列閱讀書單是一個很好的辦法,比如翻譯簡史、翻譯理論與技巧、翻譯理論與實踐、認知語言學、中英文化禮儀與習俗等方面的書籍,學會用普遍的原理來處理個別的實例,并且經老師的指點后,再將實例接通到理論上去,融會貫通,通過認知水平的日益提升,縮小源語與目的語的意境的差異。

2.消除文化障礙,加強實踐能力。

接受口筆譯的學生除了具備堅實的雙語素養外,還得有雙語文化的素養和運用翻譯策略的技巧[6]。尤其是在口譯教學中,跨文化溝通認知對口譯學生非常重要。許多口譯初學者在國際會議上的錯譯或誤譯,并非語言能力欠缺,而是遇到無法解決的文化障礙。如劉宓慶在1995年談到語言翻譯與文化差異時指出“語言中幾乎處處有所謂的文化符號,留待譯者解碼(decoding)”。在翻譯“布衣蔬實”和“狼牙山五壯士”給出了這樣的翻譯“wear coarse clothes and eat simple food”,以及“five heroic brave armymen resisting Japanese Aggressors on Mout.L.Y.”。而江南大學英語本科口譯課采用的方法是教師將本人曾進行過的口譯材料現場錄音,學生邊聽邊譯,譯后再對照教師的譯文,找出差距,發現錯誤。這是一種行之有效的方法。

3.實現翻譯教學手段多樣化,加強學習者的參與度。

語言運用是一種多感官的體驗,而不同的媒體可以通過不同的感官渠道傳輸語言信息,因此很有必要利用現有的多媒體技術。現在很多學術討論會、記者招待會、國際之間的互訪的宴會等都有同聲翻譯錄像、光碟,我們可以利用他們來模擬現場效果,如國務院的記者招待會是很經典的同聲翻譯的實踐材料。

4.邀請翻譯專家學者演繹以學習者為中心的翻譯課實踐。

記得2007年10月筆者參加的江南大學英語專業的研究生課程的學習,外語學院為我們安排了多位校內外的著名的專家授課,其中,翻譯理論與實踐的教授給我們講授了近幾年新聞報刊翻譯方面的新特點,印象頗為深刻。專家談到了英語新聞文體用詞最為廣泛問題,認為幾乎沒有一種社會行業的用語不被新聞電訊、新聞評論及各種題材的特寫所吸收,舉了幾個例子,并要求學員翻譯“三亂(indiscriminate fines,charges,and assessments),傳、幫、帶(pass on experience,give help,set example in training new hands),老少邊窮地區(old revolutionary base areas,frontier areas,poverty-striken areas inhabited by national minorities started a violet attack on the revolutionaries )等,教授當堂要求學生大膽翻出,并對關鍵的差錯隨堂指正,不搞一言堂,收效顯著。

5.采用形式多樣的操練,加強學員的翻譯的實踐能力。

筆者給學生上翻譯課,其中有一節的教學內容為中譯英,主題是《關于克隆人的爭論》,先請學生根據中文的提示,在有限的時間內分組醞釀,構思英文的表達方式,然后直接以英語的形式分正反方上臺進行英文形式辯論,必須圍繞要點提示,學生竭盡全能,迸發激情和智慧,唇槍舌劍,臺下有學生評委的監督,老師只在表演后作必要的指正,只對一些繁復的表達方式和翻譯的技巧作適當的點評,這種積極的學習方法讓學生終生受益。

6.翻譯實踐,學習者隨時隨地可為之。

其實一個人如果深究翻譯,不但會悟出翻譯之道,同時因為常在兩種語言之間消異求同,更將source language(源語)與target language(目標語)的特性漸漸認清,等于也研究了“比較語言學”。養成將所見東西譯成英語的習慣,激發他們思考和聯想,要求學生先在課外用母語寫出數條日常生活中(如在上學路上或公交汽車站等處)常見的標志、招牌、車票、機票和通告性語言,每一條寫在單獨的紙片上,并用英語翻譯出來。課堂活動中教師將學生分成幾組,要求學生將自己翻譯的各項用語在組內進行交流,每組得出一個統一翻譯法;然后每組向全班讀出自己翻譯出的用語。最后教師可講述英語國家相對應的一些通用的、地道的英語表達法,并歸納、總結、比較學生翻譯的句子。

五、結語

以學生為中心的英語教學已成為國內國際英語教學的大趨勢,以學生為中心的翻譯教學對于解決目前翻譯人才短缺大有裨益。但仍有許多問題等待我們去探討、研究。例如,雖然現在翻譯教材多如牛毛,但體現以學生為中心的翻譯教材少而又少。再者,余光中先生認為:如果實用的翻譯知識技巧,則其譯者可以“訓練”。如果是文學的翻譯,則其譯者難以“訓練”,只能“修煉”。要從根本上提高學生的翻譯素質,需要師生探求的道路和內容還很多,以學習者為中心的英語翻譯教學是一條必經之路。

參考文獻:

[1]陳瑛.新聞晚報,2002.6.13.

[2]張志強.翻譯的實質與翻譯教學[J].河南師范大學學報,2000,(6):57.

[3]楊平.對當前中國翻譯研究的思考[J].中國翻譯,2003,(1):3-4.

[4]張民倫導讀.以學生為主體的英語教學[M].上海:華東師范大學出版社.

[5]余光中.余光中談翻譯.中國對外翻譯出版公司[M].翻譯之教育反教育:193.

主站蜘蛛池模板: 人妻丰满熟妇AV无码区| 午夜综合网| 亚洲精品少妇熟女| 欧美精品啪啪| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 亚洲第一成年人网站| 四虎在线高清无码| 亚洲国产一区在线观看| 成人久久18免费网站| 91福利免费| 国产色网站| 免费观看精品视频999| 久久毛片网| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 欧美日韩精品在线播放| 国产97公开成人免费视频| 久久无码av三级| 国产精品思思热在线| 午夜久久影院| 老司机久久99久久精品播放| 欧美日本二区| 欧美日本不卡| 国产草草影院18成年视频| 五月婷婷伊人网| 色综合天天综合中文网| 久久永久免费人妻精品| 国产麻豆永久视频| 伊人AV天堂| 免费观看男人免费桶女人视频| 丰满人妻久久中文字幕| 40岁成熟女人牲交片免费| 亚洲一区精品视频在线| 欧洲免费精品视频在线| 美女被狂躁www在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院| 久久精品中文无码资源站| 狠狠亚洲五月天| 日韩中文字幕免费在线观看 | 国产精品大尺度尺度视频| 久久免费观看视频| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 午夜欧美理论2019理论| 中文字幕人妻无码系列第三区| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 久久亚洲国产一区二区| 久久人妻xunleige无码| 亚洲一区二区黄色| 国产波多野结衣中文在线播放| 亚洲美女高潮久久久久久久| 曰韩人妻一区二区三区| 日韩人妻少妇一区二区| 1024国产在线| 中文成人在线视频| 97av视频在线观看| 999福利激情视频| 亚洲三级片在线看| 国产成人AV大片大片在线播放 | 日韩精品一区二区三区免费| 国产一线在线| 欧美精品二区| 亚洲日韩精品无码专区97| 亚洲成a人片7777| 婷婷99视频精品全部在线观看| 国产真实乱了在线播放| 国产内射一区亚洲| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 亚洲日韩在线满18点击进入| 日本午夜精品一本在线观看| 91九色国产在线| 国产精品无码AV片在线观看播放| 97精品国产高清久久久久蜜芽 | 欧美色视频日本| 国产激情国语对白普通话| 免费看的一级毛片| 亚洲中文字幕23页在线| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 日本不卡在线播放| 精品久久高清| 波多野结衣视频一区二区| 国产成人精品视频一区视频二区| 国产区在线看|