999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語翻譯中的文化內涵

2008-12-31 00:00:00張士財
商場現代化 2008年25期

[摘要] 商務英語翻譯是在持不同語言的人們之間進行商業交流的交際過程和交際工具。文章從語用與商務英語翻譯和文化的關系出發,探討了對商務英語翻譯中的文化差異。

[關鍵詞] 商務交流 英語翻譯 文化差異

準確地理解和翻譯具有一定文化內涵的商務英語詞句的語用意義,對不同文化的商務活動具有重要的意義。在解決商務英語翻譯中的一些障礙,特別是文化方面的障礙時,必須考慮文化因素,用適當的語用原則服務于商務英語翻譯。

一、商務英語翻譯與文化語用的相互關系

在識別作者信息意圖時的推理線索可分為句法線索、語義線索、字形線索和語音線索,它們之間具有不可分割性。整個翻譯過程始于原語交際,原語交際又始于交際者角度上的明示過程而后是聽話人角色上的推理過程,因而為了保證譯文讀者能正確識別說話的信息意圖,譯者有義務根據雙方的認知環境再現必要保證。商務英語翻譯本身就是一種文化的交流,因此,在從事商務英語翻譯工作時,不僅精通語言本身,更應熟知原語和譯語的文化。在跨文化商務交流過程中會不可避免地出現各種文化沖突,而恰當地運用語言,化解文化矛盾,正是語用學的任務之一。語用準則在很大程度上受文化準則的制約,具有鮮明的文化特點。要想成功地運用語言須通曉其背景文化。跨文化的語用實際上是在不同文化之間掌握靈活變通的手段,完成語意的恰當表達。

商務英語翻譯是一門綜合的學問。譯者在通曉語言、了解相關文化背景的同時,也應掌握一些語用知識。從事商務英語翻譯的工作都知道,語言中有許多詞匯和表達蘊含語用涵義,這其中就包括不同民族的文化涵義。文化的淵源不同使詞語所承載的文化也必然有很大差異。當詞語的指稱意義與深層的言內意義表達不一致時,譯者就應善于進行文化的移植和融合,以達到語用意義的等值轉換。由此可見,語用、商務英語翻譯與文化之間的緊密,文化是基石,商務英語翻譯是轉換生成哭,而語用是商務英語翻譯這部機器的一個必備的應用程序。

二、商務英語翻譯與社交語用的相互關系

人們的日常交際中,語言作為文化的載體,折射出其特有的文化內涵。翻譯作為一種跨文化交際活動,是一種三元關系,即原文作者、譯者和譯文讀者三者之間進行思想、文化的傳遞活動。譯者在其中起著關鍵的連接作用:他首先是聽話人,他需要利用自己的原語語言知識、文化背景,并在翻譯過程中揣摩原語作者的翻譯意圖,通過自己的智力參與,運用語用學原則進行推理,對原語文本進行解碼;繼而,譯者又轉換角色,變成說話,他通過自己的目的語語言知識,結合目的語的文化背景,把握目的語讀者的理解程度,按照原作者的意圖、風格,將對原文解碼的結果呈現給目的語讀者,讓他們達到與讀者大致相同的感受。在跨文化翻譯過程中,由于不同的譯者所處的文化背景不同,他們各自對原作的理解把握也不盡相同。這其中涉及到理解問題、重構問題,語用和文化因素在譯文化中的處理方法,以及原作的語用用意的傳達等問題。

在翻譯過程中,譯者應充分理解語用學內涵,立足于原文語境,充分挖掘原作作者的語用用意,利用文章中的各種語境關聯,深刻理解文中蘊涵的文化內涵,同時還要結合讀者的理解程度,呈現給讀者的通順流暢、接受程度高的譯文。這樣同時也就達到文化翻譯的標準與意義。例如不同的語言有自己的表達習慣和各自的詞匯體系,相互之間并非一一對應關系。如漢語中的“三角債”,若商務英語翻譯成“Triangle dest”,外方會不知所云,因為英語中經常用“chain debt”來表達此意。再如商務英語翻譯“文物保護單位”這類詞組,如把它譯成“a cultural unit”,英語國家的人會把其理解成“一個文化單位”,這就是由于把漢、英詞一一對應造成的語用失識,正確的譯法應當是“a historic relic”再如,“宣傳”一詞,如果不看語言環境直接把它譯為“propaganda”往往會造成語用失誤。因為漢語中,“宣傳”并無貶義,而英語中的“Propaganda”卻帶有“欺騙性”的含義。這種把漢、英一一對應的語用失誤還有:當你幫某人做了一件事情,對方向你表示了謝意,你用漢語的回答自然就是“沒關系”、“不用謝”之類,而用英語卻不能說“Never mind”、“Don’t thank me”之類,因為英語中Never mind常用來表示道歉,而“Don’t thank me”根本不符合英語的社交場景與表達習慣。另外一種在商務英語翻譯中發生的語言使用方面的失誤是由于套用母語的表達結構或誤用英語的其他表達結構,結果表意不清,令人不知所云。如下面這句話“世紀之交,中國外交空前活躍”試看譯文“At the turn of the century,China’s diplomacy is most active”本句在漢語中很常見,但如把它照譯成英文,則顯得有些Chinglish的味道,因為英語中active的主語應是有生命的,把diplomacy和active搭配在一起并不恰當,如果譯為“The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena”則既傳達了原意,又符合語用規則。

三、結語

商務英語翻譯是一種跨文化的語際交流,它要求譯者具備熟練的語言常識,熟悉多種文化,掌握語用技巧,從而完成具有一定語用目的的商業文化交流。提高商務英語翻譯技能和語用能力就應關注文化的異同,靈活變通,以達到原語的語用目的。語用原則是商務英語翻譯中遵守的基本原則。在商務英語翻譯工作中應靈活處理因不同文化背景、語言表達習慣等因素造成的交際障礙,把握語用原則,根據語境做必要的調整,避免語用失誤。

參考文獻:

[1]關世杰:跨文化交流學.北京:北京大學出版社,2002

[2]劉醒吾:經貿英語口語.北京:外語教學與研究出版社,2003

[3]李平:國筆法經貿英語教程.北京:中國國際廣播出版社,2002

主站蜘蛛池模板: 女人av社区男人的天堂| 噜噜噜综合亚洲| 久久国产乱子| 无码内射在线| 特级欧美视频aaaaaa| 精品乱码久久久久久久| 国产白浆视频| 波多野结衣在线一区二区| 午夜无码一区二区三区在线app| 欧美成人影院亚洲综合图| 99精品福利视频| 青青操国产| 国产精品jizz在线观看软件| 精品三级在线| 免费国产高清精品一区在线| 1769国产精品免费视频| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲欧美另类色图| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 国产偷国产偷在线高清| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 2048国产精品原创综合在线| 又大又硬又爽免费视频| 91无码人妻精品一区| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 老司机精品99在线播放| 国产精品嫩草影院av| 伊人久久综在合线亚洲2019| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲无码91视频| 国产黄色视频综合| 中文字幕 欧美日韩| 一本一本大道香蕉久在线播放| 国产h视频免费观看| 国产毛片久久国产| 亚洲va精品中文字幕| 99伊人精品| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 青青草原国产免费av观看| 成人亚洲天堂| 制服丝袜 91视频| 波多野结衣在线一区二区| 亚洲第一中文字幕| 浮力影院国产第一页| 一区二区影院| 午夜少妇精品视频小电影| 五月天久久婷婷| 亚洲精品成人7777在线观看| 亚洲综合色在线| 91蜜芽尤物福利在线观看| 蜜臀AV在线播放| 自慰网址在线观看| 免费看美女毛片| a级毛片免费网站| 精品国产福利在线| 国产浮力第一页永久地址| 综合久久五月天| 久久精品亚洲专区| 2019国产在线| 综合成人国产| 国产凹凸一区在线观看视频| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看 | 热久久这里是精品6免费观看| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 免费视频在线2021入口| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 日韩a级毛片| 思思热精品在线8| 伊人91视频| 国产电话自拍伊人| 色婷婷在线播放| 亚洲天堂在线免费| 精品视频免费在线| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久人妻xunleige无码| 97国产在线播放| 免费在线a视频| 视频在线观看一区二区| 在线观看亚洲国产| 国产精品毛片一区视频播| aa级毛片毛片免费观看久|