摘要:語言既是文化的載體,又是文化的寫照,還是文化的一個(gè)重要組成部分,不了解英美文化,要學(xué)好英語是很困難的。因此,教師在英語教學(xué)中要注重語言和文化的關(guān)系,加強(qiáng)文化滲透。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);文化滲透;文化差異
眾所周知,語言既是文化的載體,又是文化的重要表現(xiàn)形式,同時(shí)也是文化的一個(gè)重要組成部分。語言離不開文化,語言教學(xué)離不開文化的滲透;不了解英美文化,要學(xué)好英語是不可能的。反過來說。越深刻細(xì)致地了解所學(xué)語言國家的歷史、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式及生活細(xì)節(jié),就越能正確理解和準(zhǔn)確使用這一語言。因此。教師應(yīng)在日常英語教學(xué)中注重加強(qiáng)文化的滲透,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。提高文化修養(yǎng)。
一、英語教學(xué)中文化滲透的內(nèi)容
英語課堂教學(xué)中進(jìn)行文化滲透。要根據(jù)課堂中講授的具體內(nèi)容。結(jié)合語言學(xué)習(xí),引入必要并合適的文化內(nèi)容。
1 英語教學(xué)中詞匯層面的滲透
詞匯是語言的基礎(chǔ),又是語言的重要組成部分。英漢兩種語言既有共同點(diǎn)又有不同點(diǎn),不同點(diǎn)具體反映在詞匯的比喻與聯(lián)想意義(reflective meaning)和社會(huì)文化意義(social meaning)的不對(duì)應(yīng)上。而相同點(diǎn),則為這兩種語言文化中相近或相似的地方,即為文化的偶合現(xiàn)象(Overlapping)。因此。教師在講授詞匯時(shí)。應(yīng)對(duì)學(xué)生滲透詞匯的文化內(nèi)涵。如英語中的“fOX”;在漢語中為“狐貍”,這兩種詞又都有“狡猾之義”。因此,英語中也有“as cunning as afox”這樣的說法。又如?!皁ut of sight,out of mind”(眼不見,心不煩)?!癎ive him an inch and he'll take a mile”(得寸進(jìn)尺)?!巴酃矟?jì)”(inthe same boat)?!皐olf in sheep’s clothing”(披著羊皮的狼),“thinktwice before you act”(三思而后行)等等,這樣的現(xiàn)象不勝枚舉。
但是。不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,從而導(dǎo)致英漢兩種語言代表的文化也不同,又造成了詞匯文化信息的差異。比如,狗(dog)在西方是大眾的寵物和忠實(shí)的朋友,于是便有“a lucky dog”(幸運(yùn)兒),“Every dog has it day”(人人都有得意時(shí))?!發(fā)ove me,love my dog”(愛屋及烏)?!皌op dog”(身居要職的人)一類的褒義詞及詞組。但在中國,狗卻是個(gè)貶義詞。人們總覺得狗骯臟齷齪,常常用“走狗”“狼心狗肺”“狗急跳墻”“狗仗人勢(shì)”這樣的話罵人。又如,中國人非常愛貓。用“饞貓”比喻人貪嘴,常帶有親昵的成分;而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。在漢語中,人們常說“力大如?!?,而英語中卻說“as strong asa horse”,這是因?yàn)樗麄冊(cè)谏钪薪?jīng)常使用的是馬。以前媒體常提起的“亞洲四小龍”在英語中要說“the four tigers”。因?yàn)樵谟⒄Z文化中“dragon”是“邪惡”(evil)的意思。因此。在2008年將要在我國北京舉辦的第二十九屆奧運(yùn)會(huì)當(dāng)中。設(shè)計(jì)專家沒有把“龍”(drag-on)設(shè)計(jì)為奧運(yùn)吉祥物,也是出于文化差異的考慮。
2 英語教學(xué)中西方宗教習(xí)俗與典故的滲透
除了詞匯層面的滲透,教師還應(yīng)加強(qiáng)英語習(xí)語與典故文化內(nèi)涵的滲透。英語中的習(xí)語、典故、成語、諺語等都具有豐富的文化內(nèi)涵,它們均來源于歷史事件、《圣經(jīng)》、古希臘或羅馬神話。比如。當(dāng)中國人碰到難過的或感到驚訝的事情時(shí),常會(huì)說“我的天啊”。這與西方人的“my god”有異曲同工之妙。另外,當(dāng)西方人見面時(shí)。其中一人因感冒而打噴嚏時(shí),另一人會(huì)說“God bless you”,因?yàn)樯系邸癎od”在西方人心中是無處不在。無所不能的。
3 英語教學(xué)中西方文化節(jié)日的滲透
改革開放三十年來,中西方文化的交流越來越多。中國人越來越流行過西方節(jié)日,較受歡迎的有情人節(jié)(Valentine’s Day)、圣誕節(jié)(christmas Day)、感恩節(jié)(Thankagiving Day)、復(fù)活節(jié)(Easter)等等。因此,教師可以結(jié)合課文,向?qū)W生介紹西方相關(guān)的節(jié)日。同時(shí)讓學(xué)生比較中西方節(jié)日的異同。這不但可以增加英語課堂的趣味性?;钴S課堂氣氛。還可以開闊學(xué)生的視野,擴(kuò)大了他們的知識(shí)面。也增加了學(xué)習(xí)興趣,從而有利于提高他們的英語水平與跨文化交際的能力。
二、英語教學(xué)中文化滲透的形式
由于文化學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)是一個(gè)密不可分的整體,隨著多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的廣泛應(yīng)用和發(fā)展,我們學(xué)習(xí)英語的方式也越來越多。在英語教學(xué)中也就產(chǎn)生了多種多樣的文化滲透形式。
1 通過講授語言基礎(chǔ)知識(shí)進(jìn)行文化滲透
考慮到大學(xué)生語言基礎(chǔ)知識(shí)還有待于進(jìn)一步提高,課內(nèi)教學(xué)時(shí)數(shù)又十分有限。英語教學(xué)文化的滲透更應(yīng)立足于大學(xué)英語教材本身。教師應(yīng)把文化滲透納入語言教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)。在課堂講授的情況下,既要從語言角度來滲透文化,又要從文化的角度來講授語言。把文化和語言教學(xué)兩者恰如其分地結(jié)合起來,就不至于使學(xué)生認(rèn)為語言與文化的關(guān)系過于抽象。既不會(huì)沖淡或影響學(xué)生語言知識(shí)的學(xué)習(xí),又易于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。使他們對(duì)課文中的語言知識(shí)和文化背景有更深的理解和掌握。
2 通過大量閱讀英語文學(xué)作品進(jìn)行文化滲透
“要提高和培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,最好的辦法是讓他沉浸在目的語的文化氛圍當(dāng)中,同英語本族語使用者親自接觸。”因此。教師在引導(dǎo)學(xué)生充分利用好課堂多媒體的同時(shí)。還要鼓勵(lì)學(xué)生通過博覽文學(xué)作品來吸取外國文化知識(shí),開闊文化視野。同時(shí),教師要引導(dǎo)學(xué)生在閱讀文學(xué)作品與報(bào)刊時(shí)注重文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)關(guān)系等方面材料的積累。不斷地培養(yǎng)他們的跨文化意識(shí)。
3 通過大量視聽材料進(jìn)行文化滲透
除了以上兩種文化滲透形勢(shì)外。教師還要注意發(fā)揮影視精品和音像教材的優(yōu)勢(shì)。利用多媒體手段,為學(xué)生提供更多的生動(dòng)形象的外國文化知識(shí)。比如,在課間及課外給學(xué)生放一些歐美經(jīng)典電影,像泰坦尼克號(hào)《Titanic》、傲慢與偏見《Pride and Preju-dice》等,以及音像磁帶《Crazy English》上的優(yōu)美朗讀散文等。還要鼓勵(lì)他們課下學(xué)會(huì)充分利用電視、電影、VCD、網(wǎng)絡(luò)、多媒體等直觀材料。熟悉英語國家的文化習(xí)俗。教師也可以指定網(wǎng)站,由學(xué)生上網(wǎng)或即時(shí)收看收聽CCTV、CNN、BBC的新聞節(jié)目。
總之。教師要利用一切可利用的教學(xué)手段加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的文化滲透,從而不斷提高他們跨文化交際的能力。
三、結(jié)束語
綜上所述。中西方文化差異是客觀存在的。因此。在英語教學(xué)過程中,教師一定要注意英漢兩種語言及文化的對(duì)比,要注意挖掘課文中的文化因素。提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。不斷提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,消除文化差異帶來的文化交際障礙。同時(shí),教師也要不斷補(bǔ)充新知識(shí),注重自身英語文化修養(yǎng)的提高,從而可以不失時(shí)機(jī)地向?qū)W生灌輸相關(guān)的背景文化知識(shí)。使學(xué)生真正掌握英語,不斷提高他們的跨文化交際能力。
(洛陽師范學(xué)院公外部)