頃讀今年10月15日的《中華讀書報》,第10版有一“相關閱讀”的欄目,是介紹中華書局最近出版的一套《報人時代叢書》,共三本,即《張季鸞與〈大公報〉》、《陳銘德、鄧季惺與〈新民報〉》、《邵飄萍與〈京報〉》。言及《邵飄萍與〈京報〉》一書,曰:“本書全景式地展示了邵飄萍作為中國早期職業報人,面對困境,希冀用新聞職業理想來拯救國家于危難之中,直至最后用鮮血捍衛了自己理想尊嚴的歷程。邵飄萍還是當時為數不多的馬克思主義的熱情歌頌者和宣傳者。由于相關資料的缺失,國內對邵飄萍與《京報》的研究并不充分,本書作者鉤沉索引,使我們得以進一步走近邵飄萍的世界。”
這個評價,不謂不高,然而,閱讀了此書之后,只有失望,以及些許的憤懣,因為上述的介紹文字,非但不實,而且錯訛甚多,更加令人不安的是,它居然是大牌的中華書局的產品。
先說為什么會憤懣?所謂“由于相關資料的缺失,國內對邵飄萍與《京報》的研究并不充分”,這是事實么?筆者在《亂世飄萍——邵飄萍和他的時代》(南方日報出版社2006年版)一書中,專門有一章節敘述邵飄萍死后各界對其評論和研究的狀況,如研究,最早即有邵飄萍的女婿、也是老報人的郭根于“文革”前著手《邵飄萍傳》的寫作,期間撰成邵飄萍研究的開山之作——《一代報人邵飄萍》(后以岳母湯修慧的名義發表在中國社會科學院近代史研究所的《中華民國史資料叢稿》)。“文革”結束后,邵飄萍故鄉浙江東陽縣政協更是多次派人赴北京等……