999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Grice會話合作原則在涉外導游詞創作中的應用

2008-04-29 00:00:00
商場現代化 2008年35期

[摘 要] 通過對涉外導游詞文本特點及其創作的制約因素的分析,結合 Grice 會話合作原則,以最新版《英語現場導游》為例,提出了涉外導游詞創作的四項準則:質的準則,量的準則,相關準則和方式準則。運用好四項準則,涉外導游詞將更容易地為游客所接受,從而取得更好的現場效果。

[關鍵詞] 導游詞 文本特點 制約因素 會話合作原則

近年來,我國的旅游事業有了長足的發展,吸引著越來越多的外國人來華旅游。據世界旅游組織預測,中國在未來幾十年中將成為全世界最大的旅游目的地之一。這無疑給中國旅游業發展創造了良好的契機,同時也對提出了更高的要求。在眾多涉外旅游服務人員中,涉外導游作為“民間大使”,在向外國游客提供服務時起到關鍵作用,他們的一言一行都將影響游客對中國的認識和態度。因此,如何組建一支高水平的涉外導游隊伍,如何更好地把我國的大好河山、燦爛的文化介紹給世界已成為旅游界關注的問題。而如何創作高質量的涉外導游詞則成為旅游語言教學領域的熱門課題。在此,本文擬借用Grice的“會話合作原則”,對涉外導游詞創作原則作一探討。

一、涉外導游詞文本特點

旅游文本主要分為兩大類文體:書面體和口語體。前者如旅游指南、旅游廣告;后者如導游詞。而導游詞又可細分為現編導游詞、預制導游詞以及現編加預制導游詞。現編導游詞及現編加預制導游詞均要求現場即興發揮,對導游員素質要求較高,且難以預測,故本文關注的導游詞特指預制類導游詞。

導游詞,又名導游解說詞,是一種比較特殊的文體,是導游員在途中或景點等地向游客提供口頭講解服務所使用的語言,其主要功能是使游客更好地了解旅游目的地的自然風光和民俗風情。盡管導游詞是可以預制的,它又不同于一般的旅游文本。涉外導游詞文本有三大特點:一是該文本為復合文本,二是服務對象明確,三是跨文化難點多。(陳剛,2004)

現場導游詞的編寫應考慮旅游者的需求和期望,以求信息接受的最佳現場效應。好的導游詞應包括內容充實(informative)生動有趣(intriguing)真實可信(realistic)實用性強(practical)文化性強(cultural)啟迪受益(educational)幽默風趣(humorous)等要素。導游詞是靠具有情感性、靈活性的人通過口頭傳播,所以它還具有隨感性、隨機性和鼓動性。故導游詞文本為信息文本、表情文本、祈使文本的結合體。

導游詞文本之特殊性還在于它是一種以海外旅游者為對象(tourist-oriented text type)的特殊文本,其服務對象相對單一、明確。

此外,涉外導游詞必須時刻考慮跨文化因素。文化差異存在于人類文明的任何階段,每個民族、國家的文化都不同于另一個民族、國家的文化。中西文化之間的差別是顯而易見的。這種跨文化的差異不僅反應在語言規則上,更體現在特定的語用規則中。涉外導游詞文本的上述特點,造成這種文本在編寫上的難點。

遺憾的是,不少人對涉外導游詞編寫的理解存在誤區。他們認為編寫涉外導游詞無非是對現有中文文本的翻譯,充其量只能算是一種實用文體翻譯。筆者長期以來也持有相似的觀點。然而,今年年初,筆者有幸參與全國導游人員資格考試上海系列教材《英語現場導游》一書編寫工作,親身體驗了涉外導游詞編寫之難。用詞的推敲、句式的選擇、段落的分析、篇章的構造、內容的取舍,整個過程遠非“翻譯”二字所能涵蓋。有鑒于此,文中筆者選擇“涉外導游詞創作”這一說法,以強調其與導游詞翻譯的差別,并突顯其特有的創作性。

二、涉外導游詞創作的制約因素

世界旅游正進入一個高增長時期,中國旅游業的發展也進入了一個關鍵時期。《中華人民共和國國民經濟和社會發展第十一個五年規劃概要》中明確提出要“大力發展旅游業”:全面發展國內旅游業,積極發展入境旅游,規范發展出境旅游。在行業蓬勃發展的大背景下,中國旅游業卻面臨整個導游行業處于一個低水平重復建設,高端人才難求的尷尬境地。

1.導游隊伍人才結構失衡,等級結構不合理

目前,從導游建設的現狀來看,在旅行社內部存在嚴重的人才結構失衡的問題。據統計,在國內旅行社部門經理中,中專、高中及其以下學歷者超過50%。導游隊伍高中、中職、中專學歷者占41.7%,大專學歷者占39.4%,本科以上學歷者占18.9%。外語類導游人員的學歷比中文導游員稍高一些,但大專及以下學歷仍占52%。

此外,從導游等級結構來看,導游隊伍等級結構嚴重不合理。導游隊伍以持導游資格證書和初級導游員證書者占絕大多數,為96.3%;中級、高級、特級導游員所占比例極低,僅占3.7%,特級導游員全國只有27人。導游隊伍等級結構不合理的問題非常突出。

以上數據表明有著長期行業體驗的導游員整體素質不高,由他們主創涉外導游詞的可能性微乎其微。因而,導游詞創作主體只能轉向旅游院校教師。

2.旅游院校教師普遍缺乏長期的行業體驗

據調查,不少地區涉外導游詞創作者都是旅游院校教師,其中不乏教授、副教授。 可為什么他們創作出的導游詞依然不盡如人意呢?

國家特級導游員陳剛教授認為旅游翻譯尤其強調親身實踐,最好由三合一(懂一些翻譯,懂一些導游、懂一些旅游)的三位一體的人來寫。有現成文本的旅游翻譯對人員要求尚且如此,肩負創作導游詞重任的人員素質要求可想而知。

此外,我們知道跨文化性是涉外導游工作的特點之一,而對不同文化的掌握包含兩種情況: 一是掌握有關文化的知識,二是具有與外國人直接交際的能力,即參與不同文化的成員的交際活動,并一起創造言語行為,直接與他們對話(賈玉新,1997)。不難發現,對一些旅游院校教師來說,問題出現在后者。他們長期在高校任教,熟知英語語言規則,但也因此缺乏必要的行業體驗,缺乏與國外游客的直接交流的經驗,缺少在真實語境中檢驗、修正語用規則的機會。正因如此,不少涉外導游詞雖內容翔實、語法正確、句式豐富,但卻“讀之無味”。

筆者也曾創作過“不忍卒讀”的導游詞,思量再三,缺乏長期的行業體驗是問題之所在。由此更加堅定地認為優秀的涉外導游詞創作主體應具備專業、行業雙重背景,并具有長期的行業體驗。

三、涉外導游詞創作原則

導游詞創作質量的高低,對一個地區旅游形象的樹立至關重要。要創作好的導游詞,必須遵循一定的原則。曾丹(2006)認為 “以游客為出發點”和“以傳播中國文化為取向”是英譯導游詞之原則。陳剛教授(2004)也曾提出相似的兩大原則:“以傳播中國文化為取向”,“以研究、探索為前提”。筆者認同兩位專家提出的“以傳播中國文化為取向”,但更加關注如何使涉外導游詞更廣泛、更容易地為國外游客所接受。在此,筆者想借用Grice的“合作原則”(Cooperative Principle),以《英語現場導游》一書中豫園部分為例對涉外導游詞創作原則作一探討。

Grice認為人們的言語交際總是相互合作的,因此,為了保證會話順利進行,談話雙方必須共同遵守一些基本原則即“合作原則”(Cooperative Principle)。Grice認為交談是人類有目的性的、合理的社會行為之一,因此,合作原則諸準則并非只在交談時需要遵守,在從事其他社會活動時也同樣適用(Grice,1975),所以,它們具有理論上的通約性。有鑒于此,筆者認為借會話“合作原則”來探討涉外導游詞創作原則是可行的。

Grice認為合作原則包括四個范疇,每個范疇又包括一條準則和一些次準則(Grice,1975):

數量準則(The Maxim of Quantity)

①使自己所說的話達到(交談的現在目的)所要求的詳盡程度;②不應使自己所說的話包含超出需要的信息。

質量準則(The Maxim of Quality)

①不要說自己認為是不真實的話;②不要說自己缺乏足夠證據的話。

關聯準則(The Maxim of Relevance) 說話要貼切。

方式準則(The Maxim of Manner)

①避免晦澀的詞語;②避免歧義;③說話要簡練(避免贅述);④說話要有條理。

1.數量準則

大多數上海導游都知道豫園“三穗堂”匾之“三穗”,典出《后漢書·蔡茂傳》中“梁上三穗”的故事。書中記載蔡茂生于西漢和東漢交替之際,未發跡時,一天夢見自己坐在大殿的梁上,看到一禾三穗,伸手去拿,拿到了中間的穗,夢就醒了。郭賀解夢:大殿是朝廷象征,“梁”是棟梁之材,“禾”寓意俸祿,取中穗隱指“中臺”之位。果然不久,蔡茂任中臺官職。這一典故表達了“朝為田舍郎,暮登天子堂”的祈望。

這一段文字詳盡地講解了“三穗堂”所蘊含的中國文化,但在《英語現場導游》一書中“三穗”之來源卻只有半句話,“…named the new building Hall of Three Corn-ears, representing their wish for a bumper harvest.”同樣是“三穗堂”,中英文本提供的信息量為何相差如此之大?

筆者認為正是數量準則導致中英文本信息量的巨大差異。數量準則規定了說話時所傳遞的信息量,量的把握在導游詞創作中極為重要。了解中國文化是海外游客來華的主要目的之一,而旅游中涉及的歷史典故、名勝古跡、風土人情、飲食衣著和文人雅士都滲透著中華民族千百年的文化,作為民間大使的涉外導游員,理當是文化的使者,其導游詞應盡量傳達中國文化。

但另一方面,文化傳播又是一個難以拿捏的問題,中國五千年的燦爛文化絕非一朝一夕可以講完,對文化的傳播需適度并有所選擇。Grice 認為,傳遞的信息量影響交際效率。心理學研究也表明當傳遞的信息量過大,傳遞時間過長,都會造成信息接受者精神上的疲勞,使他們接受信息的能力大大下降。因而,合格的導游詞不僅應具有充分性,還應具有經濟性和選擇性。

導游詞創作的最大特點就是以旅游者為出發點。根據Halliday(1994)的從受話人著眼的信息理論,信息單位分為已知信息和新信息。對國外游客來說,《后漢書?蔡茂傳》中諸多信息都是的新信息,要解釋這一典故,需要引入大量的額外信息量。而英文雖只半句,但其蘊含的信息已明確傳遞此堂為何叫“三穗堂”,以及在中國“一禾三穗”有豐收之意。這樣的處理既體現信息量的充分性,又符合信息量的經濟性

可見,創作出富有中國文化內涵,符合特定對象需求的導游詞的首要任務就是拿捏“量”的尺度。

2.質量準則

導游詞屬信息文本(informative text),作為導游詞的創作者應確保其所提供信息的準確性、真實性和可靠性。《英語現場導游》豫園章節所提供的信息的真實性、準確性毋庸置疑,但需要指出的是由于理解的不同,個別詞的表達值得商榷。如在仰山堂東側的游廊上有一被稱為“梅妻鶴子”的泥塑。這“梅妻鶴子”看似簡單,其實是麻煩多多。陳剛教授多年前就曾指出“迄今不少出版物在翻譯‘梅’字上一直存在以其昏昏,使人昭昭的錯誤。”

據筆者考證“梅妻鶴子 ”(Plum Wives and Crane Sons)中的“梅”乃孤山之梅,此梅絕非梅子之梅(plum),亦非臘梅wintersweet,實乃早春綻放之紅梅Prunus mume。此外,書中提到“ plums and cranes are symbols of integrity and unearthly virtues in Chinese culture…”,(在中國文化中梅和鶴是正直和美德的象征)。中國文化中象征美德的究竟是plum之梅、wintersweet之梅、抑或是Prunus mume之梅,這恐怕也是值得推敲。

3.關聯準則

要保證會話順利進行,參與交際的人所說的話必須和此刻的交際任務和話題相關聯,也就是說掌握關聯準則的關鍵,在于把握“特定階段的即時需要”即在合適的時候,提供合適的信息。因此,董劍橋(2003)認為關聯準則考慮的是交際的需求性、體現的是交際的目的性。豫園章節較好地把握了游客的需求性和講解的目的性。請看下例:

豫園是明代時任四川右布政使的上海人潘允端建造的。其父潘恩因御倭有功,從浙江左參政任上累遷至刑部尚書和都察院左都御史。嘉靖三十八年,潘允端以舉人應禮部會考落第,萌動建園之念,在上海城廂內城隍廟西北隅(今安仁街東的梧桐路、馬園弄一帶)家宅世春堂西的大片菜畦上“稍稍聚石鑿池,構亭藝竹”,動工造園。……萬歷末年竣工,總面積稱70余畝。

上海導游大都知道上述豫園建園由來,但考慮到大多數國外游客對中國文化的了解程度以及講解的現場效果,不少導游選擇簡化處理這些信息。《豫園記》的引文,豫園的具體地址及文中所出現的種種官名雖與主題相關,但這些信息卻屬于非緊密關聯信息,對其簡化處理甚至“棄之不理”無損主要信息的傳遞。但如果忽視信息與主題的關聯性,將這些信息統統羅列于英文導游詞之中,既違背了關聯準則,也不符合量的準則,此舉必將造成交流的低效率。且看《英語現場導游》是如何敘述豫園的建園由來。

In 1559, Pan Yunduan, a wealthy member of the gentry, hired the famous garden designer Zhang Nanyang to design a large garden on the land situated just north of the county hall. Called the Yuyuan Garden or Pleasure Garden, it was built so that his father might enjoy the garden in his old age. Finished in 1587, it covered some four hectares of land.

4.方式準則

如果說數量準則、質量準則、關聯準則都側重于文本內容的話,方式準則更多地關注文本表現形式。在確定合適的內容之后,創作者需找出合適的方式將其表達出來。方式準則要求我們避免晦澀的詞語、避免歧義、說話要簡練、說話要有條理。

說起豫園游覽區,人們會很自然地想到這樣的說法“不到城隍廟等于沒有到過上海”,在前一版《英語現場導游》中,編者忠實地傳達了這一信息:Those who have not been to the City God Temple can not claim that they have been to Shanghai。這個說法不能說錯,但卻很平淡,筆者由此想到泰國帕提亞旅游宣傳手冊上的一句話:A visit to Thailand can never be complete without visiting Pattaya。倘若依此將上句改為 A trip to Shanghai is never complete without a visit to the City God Temple,這樣的表達方式是否更簡練、貼切,更容易為國外游客所接受呢?

由于中英文化系統間的巨大差異客觀存在,導游詞創造中難免會涉及一些蘊含中國特有文化的信息,其中之一就是朝代和年號問題。在上例中,出現諸如“嘉靖三十八年”等年號,而在英文中則表示為in 1559。此外,度量單位的表達也需特別處理,如上例中的“70余畝”對應英文four hectares。而在提及豫園主人四川右布政使潘允端時,英文用“a wealthy member of the gentry”解釋其身份。可以說,這樣的化繁為簡、簡明扼要的處理方法使這些頗具中國特色的信息輕松為國外旅游者接收。

筆者認為對方式準則的把握有助于解決不少涉外導游詞“讀之無味”的現狀。這一準則在很大程度上是考驗創作者的語言功底,同時也對創作者的跨文化意識、特定語境的語用規則的運用提出要求。語言規則的重要性毋庸置疑,但好在這些規則還算是有章可循;說到語用規則就一言難盡了。必要的行業體驗,與國外游客的直接交流的經驗,在真實語境中檢驗、修正語用規則的機會是掌握語用規則不可缺少的環節。

四、結語

導游工作是實踐性很強的一門藝術,肩負為導游人員提供“臺詞”的創作人員更需具備豐富的實踐經驗。王連義教授自述 “40年來無一年不陪旅游團、當導游員,近20年來無一年不調查、學習、研究、探討導游課題”,歷任全國導游大賽總裁判長的王教授尚且如此上下而求索,作為旅游界小輩的我們更應積極參與導游實踐,積累經驗,使自己盡早具備專業、行業雙重背景。在此基礎上,創作人員必定可以更好把握質、量、關聯、方式四準則,其創作文本也將更加充實而簡練、有趣而可信。

當然高質量的導游詞僅是成功導游的第一步,在導游實踐中,導游員還需要根據自身情況,考慮游客需求對導游詞加以選擇,根據具體情況加以修改,根據思路靈活串聯。導游員的自主創作和靈活處理將有助于導游員更好地滿足國外旅游者的需求和期望,取得更好的現場效果。

參考文獻:

[1]陳 剛:旅游翻譯與涉外導游[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004

[2]董劍橋:Grice 會話合作原則的ICT應用[J].南通:南通師范學院外學報,2003(2)

[3]方夢之 毛忠明:應用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社, 2004

[4]賈玉新:跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997

[5]王連義:怎樣做好導游工作[M].北京:中國旅游出版社,2005

[6]曾 丹:論導游詞英譯[M].北京:中國科技翻譯,2006(2)

[7]趙寶國等:英語現場導游[M].上海:全國導游人員資格考試上海系列教材,2008

[8]Grice, H.P. Logic and Conversation, in Cole Morgan (eds.) Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975

[9]Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold, 1994

主站蜘蛛池模板: 国产精品一区在线观看你懂的| 久久男人资源站| 天天综合网在线| a亚洲视频| 亚洲成人精品在线| 九月婷婷亚洲综合在线| 国产高清无码麻豆精品| 日本中文字幕久久网站| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 伊人久久大线影院首页| 国产在线观看成人91| www亚洲天堂| 5555国产在线观看| 亚洲综合经典在线一区二区| 丁香婷婷久久| 婷婷在线网站| 秋霞午夜国产精品成人片| 国产电话自拍伊人| 国产精品污污在线观看网站| 高清不卡一区二区三区香蕉| 亚洲无码91视频| 欧美一道本| 国产日韩精品欧美一区灰| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 自拍欧美亚洲| V一区无码内射国产| 亚洲第一中文字幕| 99视频国产精品| 欧美a级完整在线观看| 2024av在线无码中文最新| 91蜜芽尤物福利在线观看| 日韩欧美高清视频| 九九视频免费在线观看| 麻豆国产原创视频在线播放| 无码精品国产dvd在线观看9久| 午夜三级在线| 欧美 国产 人人视频| 国产精品自在线天天看片| 国产特一级毛片| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 免费精品一区二区h| 爱爱影院18禁免费| 国产欧美日韩精品综合在线| 福利片91| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 免费国产黄线在线观看| 亚洲人成网站18禁动漫无码 | 老司国产精品视频91| 久久久受www免费人成| 婷婷99视频精品全部在线观看 | 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲经典在线中文字幕| 67194在线午夜亚洲| 欧美日韩资源| 91精品啪在线观看国产| 欧洲亚洲一区| 九九这里只有精品视频| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 亚洲国产综合精品一区| 免费无遮挡AV| 国产精品无码影视久久久久久久| 日本免费新一区视频| 久久国产精品嫖妓| 亚洲成人在线免费| 不卡视频国产| 国产网站免费观看| 国产毛片高清一级国语| 精品国产自| 亚洲一级毛片在线观播放| 欧美、日韩、国产综合一区| 青青青国产视频手机| 少妇高潮惨叫久久久久久| 国产一二三区在线| 97视频精品全国免费观看| 91热爆在线| 99久久婷婷国产综合精| 国产精品成| 国产精品精品视频| 国产成人你懂的在线观看| 亚洲天堂成人| 国产福利免费观看| 天天爽免费视频|