[摘 要] 本文以廣告英語為切入點,對現代廣告英語的語體特征做了初步的探討,本文認為現代英語廣告為了完成宣傳、推銷商品的職能,具有顯著的口語性、描述性、短句性、修辭性和創新性。
[關鍵詞] 廣告英語 語體特征
一、引言
廣告,顧名思義,廣而告之。廣告是商家宣傳產品,推銷產品的乃至爭奪市場的重要手段之一。在商品經濟高度發達的今天,廣告更是無時不有,無處不在。現代廣告業以從招貼、標牌、信函、報紙、期刊、廣播等傳統手段發展到現代電視、多媒體技術、乃至互聯網。可以說,現代廣告業,就其資金和技術力量而言,已經得到了日新月異的發展。但是,不管廣告業如何發展,完成宣傳、推銷主要任務的基本手段還是語言。在全球經濟一體化,商品經濟高度發達的二十一世紀,廣告英語業已成為一種具有很高商業價值的實用文體。因此,研究廣告的文體特征有著非常重要現實意義和經濟價值。本文將從語體特征入手對廣告英語做初步的探討。
二、廣告英語的口語性
廣告英語作為現代英語的一個功能變體,是一個使用性很強的文體,它承載著向廣大消費者宣傳產品,吸引大眾注意力,激發起他們對產品的購買欲望等功能。要完成這一使命,廣告英語的語言必須具有感召力。英美現代廣告學認為,廣告的作用在于:提供信息(information),爭取顧客(persuasion,保持需求(maintenance of demand),擴大市場(creating mass markets)以及確保質量(quality)。要完成以上五個方面的作用,廣告英語的語言必須要大眾化,口語化。只有語言的大眾化,才能做到家喻戶曉從而吸引大眾的注意力;也只有口語化,才能使人易于記憶商品的特點,給人以深刻的印象。因而,廣告英語為更加有效地完成“廣而告之”的使命,必須具有流暢的、帶有親切感的談話體英語的特征。
三、廣告英語的描述性
在商品經濟欠發達的一百多年前,由于市場規模,產品數量以及人口等約束,英語廣告在語體上體現為記實性,其主要功能為宣傳介紹產品。但是隨著市場競爭日益激烈,英語廣告逐步演變成了吸引大眾注意力,推銷產品的工具,最終變成了爭奪產品市場份額的重要手段。廣告功能由宣傳到促銷的轉換,促使廣告英語在語體上發生了由記實性向描述性的根本變化,這一點在商業廣告體現的更為顯著。具體體現為:大量使用形容詞,副詞以及形容詞和副詞的最高級形式,而形容詞中用的最多的則是描述性形容詞和各種名詞化形容詞(the fair, the real)及形容詞化的名詞(如a luxury sports car 中的luxury和 sports)。如一個餐館的廣告語:Finest food, most attractive surroundings and a friendly disposition這則僅僅九個字的廣告就用了三個描述性的形容詞,其中兩個用了最高形式。廣告英語的描述性是廣告的推銷功能的集中體現,充分利用描述性形容詞來吸引受眾的注意力,進而煽動他們的購買欲望。
四、廣告英語的短句性
廣告英語不僅要完成宣傳產品、推銷產品的職能,而且一定要具備可讀性和易于記憶的特征。這樣,商品或產品的特征才易于被顧客瞬間記憶且不會被輕易忘記。因此,廣告英語中忌用結構復雜、盤根錯節的長句。一般說來,廣告英語的句子結構相當簡單,力求利落有力,經常使用省略句,有時甚至省略到一個詞,甚至幾個字母。More香煙的廣告,僅有三個單詞:Ask for more.真是簡潔明了。再如一家眼鏡店的廣告語,僅僅用了三個字母:OIC。雖然只有三個字母,但外形酷似眼鏡,三個字母的讀音更與Oh,I see! 渾然天成。此外,為求行文在簡略中求節奏,有時還在編排下功夫,力求新穎別致。廣告英語的短句性,不僅體現了廣告的語體特征,而且是經濟特征的體現。有道是,一寸光陰一寸金。
五、廣告英語的修辭性
在現代商品經濟時代,廣告英語為完成其宣傳、推銷的職能,極大地勾起消費者的購買欲望,在語體上具有強烈的修辭特征。修辭手段的使用,使得廣告語言更加生動形象,宣傳的產品更加栩栩如生。英語修辭格中的比喻、借代、夸張、移就、矛盾修飾、雙關、排比、反復、押頭韻、押尾韻等等,在廣告英語中都曾頻頻出現。英語修辭手段在廣告中比較常用,它存在于語音、詞匯、句法等各個語言層面,不僅大大增加了廣告的吸引力,同時也是的廣告語言更具有風趣、幽默、俏皮、滑稽的風格,增強了廣告的說服力和感染力,從而給消費者留下深刻的印象。例如英語廣告:More sun and air for your son and heir,在這則海濱浴場的宣傳廣告中,制作者巧妙地運用了雙關,利用sun-son, air-heir這兩對諧音字,使廣告語言不僅和諧悅耳,讀來朗朗上口,而且頗風趣、幽默,具有感召力。
六、廣告英語的創新性
隨著廣告業的蓬勃發展,電視廣告、網絡廣告鋪天蓋地之勢,為凸顯自我之特征,在數以千萬計的廣告中脫穎而出,從而實現吸引廣大受眾的注意力,極大地推銷產品,進而達到占領市場份額的目標,英語廣告的制作者也在不斷地挖空心思、不斷追求新的創意,使得廣告給人以回味和想象的廣闊的空間,構思創新手段各不相同。有的皆有名家名言:如一香煙廣告語為:To smoke or not to smoke, that is a question.只要有英國文學常識,馬上領悟道這借用的是莎士比亞著名悲劇《哈穆雷特》的名句To be or not to be, that is a question。再如下例廣告語:We know eggsactly how to sell eggs. Exactly 被創意的設計為Eggsactly,可謂是獨具匠心,讀了這個廣告語,自然就知道這是買雞蛋的去處了。現代廣告英語的語言創新,是商品經濟發展以及市場競爭激烈的體現。的確,人無我有,人有我新,人新我變。現代廣告英語的創新,雖然手段各異,但目的卻是殊途同歸:彰顯產品特質,吸引受眾注意,激發起消費欲望。
七、結束語
總之,不論是英語廣告,還是漢語廣告,廣告的創作都是一門綜合性藝術,它集社會學、美學、心理學、市場營銷學、文學、語言學于一身。這門藝術創作寫作比其它形式的創作更需要技巧。它要利用推銷原理寫出雅俗共賞、生動有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,刺激其購買欲望,最終促成購買行為。廣告英語的語言若具備了口語性、描述性、短句性、修辭性乃至創新性的特征,并且運用得當,便會使廣告語言的內涵與影響遠遠超出廣告。
參考文獻:
[1]白 光:中外感性廣告與經典與點評[M].北京:中國經濟出版社,2004
[2]陳定安:英漢修辭與翻譯[M].北京:中國青年出版社,2004
[3]靳順則:英漢漢英商品廣告詞典[M].北京:化學工業出版社,2007
[4]劉宓慶:文體與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1995
[5]斯科特:廣告心理學[M].北京:中國發展出版社,2004
[6]王燕希:廣告英語[M].北京:對外經貿大學出版社
[7]虞瑞鈞:涉外經貿英語[M].北京:清華大學出版社,1999
[8]張祖忻 姜智彬 朱 曄:廣告英語教程[M].上海:復旦大學出版社,2005